The call to arms перевод

A call to arms

Призыв к оружию

Pass the word, it’s a call to arms
Midnight man at your door
Blackened faces run in the night
Daybreak under the floor

Bring my bow
Fill my head with flame, and we must
Let them know that the torch is lit again
Crystalize the pain behind your eyes
Are you ready to fight?

(You hear the drum and) run for your life
(sweet avalon the heat is on)
In other words, I hope and pray
That time and tide wash the hate away
A simple man with simple thoughts
Who turned to force as a last resort

All around us, chaos rings
Buildings crumbling down
Silhouettes in the fiery rain
Timbers crash to the ground

Bring my spear, invested with my youth
Bring the children near, they must now be told the truth
Old and young and those of foreign tongue
Are you ready to fight?

(You hear the drum and) run for your life
(sweet avalon the heat is on)
In other words, I hope and pray
That time and tide wash the hate away
A simple man with simple thoughts
Who turned to force as a last resort

In other words, I hope and pray
That time and tide keep the day away
When simple men with simple thoughts
Will turn to force as a last recourse

Сказанное слово — это призыв к оружию,
Полуночный человек у твоей двери.
Почерневшие лица бегут в ночи,
Рассвет под полом.

Принесите мой лук,
Наполните светом мой разум, и мы должны
Дать им знать, что огонь загорелся вновь.
Застывшая боль в глубине твоих глаз,
Ты готов к бою?

(Ты слышишь барабан и) бежишь, спасая свою жизнь.
(прекрасный Авалон, жара нарастает).
Иными словами, я надеюсь и молюсь,
Что со временем смоет, словно волной, всю ненависть.
Простой человек с чистыми мыслями,
Кто использовал силу лишь в крайнем случае.

Повсюду вокруг нас хаос,
Здания рушатся.
Силуэты в огненном дожде,
Леса падают на землю.

Принесите мое копьё, которое с юности со мной.
Подведите детей ближе, сейчас нужно, чтобы им сказали правду.
Старый и молодой и те, кто чужеземцы,
Вы готовы к бою?

(Ты слышишь барабан и) бежишь, спасая свою жизнь.
(прекрасный Авалон, жара нарастает).
Иными словами, я надеюсь и молюсь,
Что со временем смоет словно волной всю ненависть.
Простой человек с чистыми мыслями,
Кто использовал силу лишь в крайнем случае.

Иными словами, я надеюсь и молюсь,
Что не придёт тот день.
Когда простой человек, с чистыми мыслями,
Применит силу, как единственный выход.

Понравился перевод?

*****


Перевод песни A call to arms — Mike & The Mechanics



Рейтинг: 5 / 5   
1 мнений

When they see us they will run for their lives

Когда они увидят нас, то попытаются спастись бегством,

To the end they will pay for their lies

Они сполна заплатят за свою ложь.

So long did we wait, now we are home

Мы так долго ждали, теперь мы дома.

Here once again there’s a battle to fight

Предстоит очередное сражение.

Gather together for the sound and the might

Собираемся вместе ради общей силы звука и мощи.

So long did we wait now we are home

Мы так долго ждали, теперь мы дома.

Now we will fight for the Kingdom fighting with steel

Теперь мы будем сражаться за Королевство, сражаться сталью,

Kill all of them, their blood is our seal

Убьём их всех, их кровь – наша печать.

Fight till the last of the enemy is dead

Сражаемся, пока последний враг не падёт мёрвым,

Ride through their blood that we gladly have shed

Скачем их крови, которую мы с удовольствием проливали.

I now issue the call, are you ready to fight — yeah

Я бросаю клич: готовы ли вы сражаться? – Да!

Fight all together as one for the right to be free once again

Сражайтесь все как один за право снова быть свободными,

Tonight we will win

Сегодня ночью мы победим!

I can see by the look that you have in your eyes

Я могу видеть ваши взгляды,

You came here for metal, to fight and to die

Вы пришли сюда ради металла, сражаться и умирать,

Defenders of Steel now we are home

Защитники Стали, теперь мы дома.

Fight for the kingdom bound for glory

Мы сражаемся за королевство на пути к славе,

Armed with a heart of steel

Мы вооружены стальным сердцем.

I swear by the Brothers who stand before me

Я клянусь Братьями, что стоят передо мной,

To no man shall I kneel

Нет человека, перед которым я встану на колени.

Their blood is upon my steel

Их кровь – на моей стали,

Blood is upon my steel

Кровь – на моей стали.

Fight for the Kingdom fighting with steel

Сражаемся за Королевство, сражаться сталью,

Kill all of them, their blood is our seal

Убьём их всех, их кровь – наша печать.

Fight till the last of the enemy is dead

Сражаемся, пока последний враг не падёт мёрвым,

Ride through their blood that we gladly have shed

Скачем их крови, которую мы с удовольствием проливали.

I now issue the call, are you ready to fight — yeah

Я бросаю клич: готовы ли вы сражаться? – Да!

Fight all together as one for the right to be free once again

Сражайтесь все как один за право снова быть свободными,

Tonight we will win

Сегодня ночью мы победим!

I can see by the look that you have in your eyes

Я могу видеть ваши взгляды,

You came here for metal, to fight and to die

Вы пришли сюда ради металла, сражаться и умирать,

Defenders of Steel now we are home

Защитники Стали, теперь мы дома.

Fight for the kingdom bound for glory

Мы сражаемся за королевство на пути к славе,

Armed with a heart of steel

Мы вооружены стальным сердцем.

I swear by the Brothers who stand before me

Я клянусь Братьями, что стоят передо мной,

To no man shall I kneel

Нет человека, перед которым я встану на колени.

Their blood is upon my steel

Их кровь – на моей стали.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

призыв к оружию m

призывом к оружию

призывом к борьбе

призвал к оружию

призывы к оружию

призывает к оружию


Family Worship is a biblical, accessible and indispensable call to arms.



«Семейное поклонение» — это библейский, доступный и крайне необходимый призыв к оружию.


A lively debate about opportunity in literature ensued, but only one person responded to the call to arms.



Оживленная дискуссия о возможности в литературе не последовало, но только один человек откликнулся на призыв к оружию.


Naturally, this statement was effectively a call to arms.



Естественно, на самом деле это было показательное бряцание оружием.


It was neither intended nor designed to be the kind of visible and visionary call to arms that that document represents.



Он не предназначался и не разрабатывался для того, чтобы быть таким же видимым и прорицательным призывом к оружию, каким является второй документ.


But this was not a call to arms.


All told, some 263 officers and 3,832 enlisted men of various state naval militias answered the call to arms.



Все сказали, приблизительно 263 чиновника и 3832 военнослужащих различных государственных военно-морских ополченцев ответили на призыв к оружию.


Their tale stands as a powerful inspiration to future generations, a road map and a call to arms.



Их история выступает мощным источником вдохновения для будущих поколений, дорожная карта, а также призыв к оружию.


It was an inspiring call to arms.


It’s essentially a call to arms.


Look, this is a call to arms.


Their story is inspiration to future generations, a road map, and a call to arms.



Их история выступает мощным источником вдохновения для будущих поколений, дорожная карта, а также призыв к оружию.


This isn’t a call to arms or some sort of ultra-feminist mantra.



Это не призыв к оружию или какая-то ультрафеминистская мантра.


But not everyone is heeding the call to arms.


It’s a call to arms, ladies.


They imagined it to be a call to arms.


This is more than a political campaign, it is a call to arms.



Речь идет о большем, чем избирательная кампания; это призыв к оружию.


Consider this a call to arms, folks.


Essik answers a call to arms.


Make no mistake: this is not a call to arms or an appeal for a violent uprising.



Не надо заблуждаться: это не призыв к оружию или к неистовому восстанию.


The book is almost a call to arms.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 311. Точных совпадений: 311. Затраченное время: 83 мс

  • 1
    call to arms

    Универсальный англо-русский словарь > call to arms

  • 2
    call to arms

    Politics english-russian dictionary > call to arms

  • 3
    call to arms

    Language of the modern press. English-Russian Glossary of active vocabulary > call to arms

  • 4
    call to arms

    призывать на военную службу; объявлять мобилизацию

    * * *

    1) призывать на военную службу; 2) призывать на военную службу

    English-Russian military dictionary > call to arms

  • 5
    call to arms

    1) призывать на военную службу; 2) призывать на военную службу

    English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > call to arms

  • 6
    call to arms

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > call to arms

  • 7
    a call to arms

    призыв к оружию, призыв под знамёна

    He received a call to arms. (ALD) — Он получил повестку явиться на призывной пункт.

    Large English-Russian phrasebook > a call to arms

  • 8
    to call to arms

    English-Russian combinatory dictionary > to call to arms

  • 9
    call

    [kɔːl]
    1.

    гл.

    1) кричать; окликать

    to call down — позвать вниз, пригласить сойти вниз

    From the bottom of the stairs Jane called up «Have you seen my blue bag?» — С самого низа лестницы Джейн крикнула наверх: «Ты не видел моей синей сумки?»

    He is in the next room, call him. — Он в соседней комнате, позови его.

    He called to her. — Он окликнул её.

    Jane call out when she saw her friend across the street. — Джейн окликнула свою подругу, когда увидела её на другой стороне улицы.

    Syn:

    3) звонить, говорить по телефону

    to call about smth. — звонить насчёт чего-л., по поводу чего-л.

    to call back — перезванивать, звонить по телефону в ответ на звонок

    I tried to call you about our meeting, but you weren’t in. — Я пытался позвонить вам по поводу нашей встречи, но вас не было.

    He called me from New York. — Он позвонил мне из Нью-Йорка.

    We called them to say that… — Мы сообщили им по телефону, что…

    Please call me up tomorrow morning. — Позвони мне, пожалуйста, завтра утром.

    4)

    а) вызывать, созывать

    The bell called to dinner. — Позвонили к обеду.

    б) приглашать , звать ; вызывать

    He screamed for his wife to call an ambulance. — Он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь.

    в) вызывать

    The doctor has been called out every night this week. — На этой неделе доктор был на вызовах каждую ночь.

    6) будить

    Please call me (up) at 7 o’clock tomorrow. — Будь так добр, разбуди меня завтра в семь утра.

    7) собирать, созывать

    A meeting has been called for Monday. — Собрание было назначено на понедельник.

    Call all the members together and we’ll take a vote. — Собери всех членов комитета и мы проголосуем.

    call an election


    — call a parliament

    Syn:

    The situation called for drastic measures. — Положение требовало принятия решительных мер.

    Henry called for the waiter in a loud voice. — Генри громко потребовал официанта.

    The opposition are calling for a general election. — Оппозиция требует всеобщих выборов.

    Your remark was not called for. — Ваше замечание было неуместно.

    10) заходить; навещать, наносить визит

    to call (up)on smb. — навестить кого-л.

    to call about smth. — зайти насчёт чего-л., по какому-л. делу

    I called at the office as I was passing, but you were out. — Проходя мимо офиса, я зашёл, но тебя не было на месте.

    There’s a man at the door who says he’s calling about your insurance. — Тут человек говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки.

    Permit me to call on you next Tuesday afternoon. — Разрешите мне зайти в следующий вторник после обеда.

    When you’re next in town, do call by. — Когда будешь в городе в следующий раз, заходи обязательно.

    The salesman will call back at any house he missed. — Продавец посетит каждый дом, который пропустил.

    11) называть; давать имя

    to call smb. by the title — титуловать кого-л., называть кого-л. по титулу, сану

    He is called Tom. — Его зовут Том.

    The speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor. — Речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем.

    He was called after his father. — Его назвали в честь отца.

    If you call him just by his family name he won’t answer you. — Если ты назовёшь его по фамилии, он тебе не ответит.

    call smb. names

    12) считать, полагать

    I call this a good house. — Я нахожу, что это хороший дом.

    I call that a shame. — По-моему, это стыдно.

    They call it ten miles. — Считается, что здесь десять миль.

    He calls him his son. — Он считает его своим сыном.

    The results of the conference are called satisfactory. — Считается, что конференция дала положительные результаты.

    Syn:

    to call to mind / memory — припомнить, вспомнить

    14) приводить в

    to call into existence / being — вызывать к жизни, создавать, осуществлять

    15) призывать к ; обращаться по поводу

    to call smb.’s attention to smth. — обращать чьё-л. внимание на что-л.

    to call smb. to account — призвать к ответу; потребовать объяснения

    to call smb. to arms — призвать к оружию, призвать под знамёна

    to call smb. for smth. — обратиться к кому-л. за чем-л.

    Lord Berkley called on all his friends to help him. — Лорд Беркли обратился ко всем своим друзьям за помощью.

    16) приглашать высказаться, предоставлять слово

    The chairman called on the next speaker. — Председатель передал слово следующему докладчику.

    17) выкрикивать ; вызывать ; объявлять; оглашать

    Here the captain called a halt. — В этом месте капитан объявил привал.

    20)

    театр.

    вызывать на сцену; объявлять

    He was called for the last act. — Ему объявили, чтобы он был готов к последнему действию.

    22) призвать в «лучший» мир

    All the doctors can’t save him. He’s called. — Ни один врач не сможет спасти его. Он обречён.

    The steamer calls at several ports along the way. — По пути пароход заходит в несколько портов.

    The ship calls at several ports to pick up passengers before crossing the ocean. — Прежде чем отправиться в плавание через океан, этот корабль обойдёт несколько портов и заберёт пассажиров.

    24) останавливаться, делать краткую остановку

    The steamer calls at several ports along the way. — По пути пароход делает остановку в нескольких портах.

    This train will call at all stations to Broxbourne. — Этот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановками.


    — call back
    — call down
    — call forth


    — call over
    — call up

    ••

    to call the play / tune — распоряжаться; задавать тон

    to call smb. over the coals — ругать кого-л., делать кому-л. выговор; давать нагоняй

    2.

    сущ.

    1) крик; зов

    Suddenly he heard loud calls for help. — Вдруг он услышал громкие крики о помощи.

    Syn:

    2) крик, голос

    4) сигнал; (барабанный) сбор; свисток; звонок

    5) телефонный вызов, телефонный звонок; телефонный разговор

    long-distance / trunk call — междугородный телефонный вызов

    to give smb. a call — позвонить кому-л.

    to make / place a call to smb. — сделать кому-л. телефонный звонок

    to answer / return / take a call — ответить на телефонный звонок

    One call was for me. — Один раз звонили мне.

    The operator put my call right through. — Телефонистка сразу же соединила меня.

    collect call — амер. телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят

    He decided to pay a call on Tom. — Он решил нанести визит Тому.

    8) требование; просьба

    There have been calls for a new kind of security arrangement. — Раздавались требования обновить меры безопасности.

    He has many calls on his money. — К нему постоянно обращаются за деньгами.

    Syn:

    9) необходимость, нужда

    You have no call to blush. — Вам нечего краснеть.

    There is no call for such behavior. — Такое поведение ничем не оправдано.

    Syn:

    10) перекличка; время переклички

    11) влечение, тяга; зов

    You must be feeling exhilarated by the call of the new. — Вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новому.

    12) зов, знамение приближающейся смерти

    to get one’s call, to get the call — умереть; быть на грани смерти

    14)

    театр.

    сбор актёров на репетицию

    The call is for 11 o’clock. — Репетиция назначена на 11 часов.

    17)

    фин.

    требование уплаты долга, очередного взноса

    ••

    at call — наготове, к услугам

    Англо-русский современный словарь > call

  • 10
    call

    1. [kɔ:l]

    1. крик

    2. крик, голос ()

    3. зов; оклик

    within call — поблизости, рядом, неподалёку; в пределах слышимости

    to be within call — быть рядом; быть при ком-л. ()

    out of call — далеко; вне пределов слышимости

    4. 1) сигнал; звонок; свисток; «дудка» (); сбор ()

    radio call, call sign /signal/ — позывной сигнал

    5. перекличка

    6. призыв

    call to arms — призыв к оружию; призыв под знамёна

    7. 1) вызов (); (официальное) приглашение на работу, должность

    , предложение занять должность

    to issue a call to smb. to attend — прислать кому-л. повестку о явке

    to issue a call for a meeting to be held — разослать извещение о том, что состоится собрание

    he accepted the call to the chair of physics — он принял предложение возглавить кафедру физики

    2) созыв ()

    3)

    решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур

    8. телефонный вызов, звонок разговор (

    telephone call)

    to make a call — позвонить по телефону [ тж. 11, 1)]

    to take the call — а) ответить на телефонный звонок, взять трубку; б) принять заказ, вызов (по телефону)

    he got /had received/ a phone call — ему позвонили

    to take a call — выходить на аплодисменты, раскланиваться

    she had nine calls — её вызывали девять раз, она девять раз выходила раскланиваться

    2)

    прослушивание; репетиция

    3) объявление о времени репетиции

    10. 1) зов; тяга, влечение

    the call of the wild [of the sea] — зов природы [моря]

    2) призвание

    to feel a call to smth. — чувствовать призвание /склонность/ к чему-л.

    11. 1) визит, посещение; приход

    social call — а) светский визит; посещение знакомых; б) протокольный визит

    to make calls — делать /наносить/ визиты [ тж. 8]

    to return smb. a call — нанести кому-л. ответный визит

    to receive a call — принимать (гостя, посетителя)

    place [port] of call — место [порт] захода

    12. 1) требование

    at call — наготове, к услугам, в () распоряжении, под рукой [ тж. 4)]

    to be ready at call — быть наготове /настороже/; ≅ быть готовым сделать () по первому требованию

    on call — по требованию, по вызову [ тж. 3) 4)]

    I have too many calls on my time — я слишком перегружен обязанностями, у меня совсем нет свободного времени

    call of duty — а) служебный долг; at the call of duty, at duty’s call — по долгу службы; merit beyond the call of duty — проявленный героизм; б) чувство долга

    3)

    , ком. требование уплаты долга, очередного взноса

    on call — на онкольном счёте [ тж. 1) 4)]

    loan at /on/ call, money on call — ссуда до востребования

    4)

    заявка, требование; вызов

    call for action — а) боевая тревога; б) призыв к действию /к борьбе/

    at /on/ call — по вызову; по требованию [ тж. 1) 3)]

    13. полномочие; право

    to have /to get/ a call upon smth. — пользоваться (преимущественным) правом на что-л.

    to have no call on smb. — не иметь никаких прав на чью-л. помощь /поддержку/

    14. нужда, необходимость

    I don’t know what call she had to blush so — я не знаю, что заставило её так покраснеть

    there is no call for you to worry — у вас нет никаких оснований тревожиться

    1) предварительная премия; опцион

    2) сделка с предварительной премией

    17.

    предложение прихода, места пастора

    18.

    вызов (), обращение ()

    subroutine call — вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме

    call to the bar — присвоение знания барристера

    a close call — опасное /рискованное/ положение; ≅ на волосок от гибели

    it was a close call — ≅ еле-еле унёс ноги, чудом спасся

    as the call, so the echo — как аукнется, так и откликнется

    2. [kɔ:l]

    1. кричать, закричать

    I thought I beard someone calling — мне показалось, что кто-то кричит

    2. 1) звать, позвать; подозвать (

    call over); окликать

    he is in the next room, call him — он в соседней комнате, позовите /кликните/ его

    did you call? — вы меня звали?

    he called to her — он крикнул ей /окликнул её/

    2) будить, разбудить

    3. называть; звать

    what is this thing called? — как называется этот предмет?

    what do you call this flower? — как называется этот цветок?

    what do you call this in English? — как это по-английски?

    his name is Richard but everybody calls him Dick — его имя Ричард, но все называют его Диком

    to call smb. names — оскорблять /обзывать/ кого-л.

    4. выкликать; громко читать список

    5. созывать

    to call Parliament — созвать /собрать/ парламент

    6. 1) вызывать; звать (), приглашать:

    to call a doctor — пригласить /вызвать/ врача

    2) вызывать, давать сигнал, сигнализировать

    the fire-brigade was called out twice last night — прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза

    7. 1) (on, upon, unto, to) призывать; взывать, обращаться

    to call on all honest people to support peace — призывать всех честных людей отстаивать дело мира

    to call to mind — вспоминать, припоминать

    I can’t call her telephone number to mind — я не могу вспомнить номер её телефона

    to call to order — а) призвать к порядку; the chairman had to call the meeting to order — председателю пришлось призвать собравшихся к порядку; б) открывать, собрание; the meeting is called to order, I call the meeting to order — объявляю собрание открытым

    to call to witness — а) ссылаться на кого-л.; призывать кого-л. в свидетели; б) вызывать /указывать/ свидетеля

    to call to account — призвать к ответу; привлечь к ответственности; потребовать отчёта /объяснений/

    2) (on, upon) предоставлять слово; вызывать на трибуну

    the chairman called upon Mr. B. to speak — председатель предоставил слово г-ну Б.

    3) (on, upon) вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя

    the teacher always called on her first — учитель всегда спрашивал её первой

    4) (on, upon, to)

    быть призванным; чувствовать призвание, потребность

    to be called to smth. — почувствовать призвание к чему-л.

    he felt called upon to speak — он счёл необходимым выступить, он считал себя не вправе промолчать

    5) (on, upon, to)

    быть вынужденным

    8. объявлять; оглашать

    to call the banns — огласить имена вступающих в брак, объявить о предстоящем бракосочетании

    1) (

    in, at, on, round) навещать; посещать, приходить в гости, с визитом; заходить, заглядывать, завернуть ()

    I was out when he called — когда он заходил, меня не было дома

    call in this evening, if you can — если можете, заходите сегодня вечером

    I called on Mr. Smith at his office — я посетил мистера Смита в его конторе

    our new neighbours called at our house last week — наши новые соседи приходили к нам /были у нас/ на прошлой неделе

    the Ambassador called on the Foreign Minister — посол нанёс визит министру иностранных дел

    call by — заходить (ненадолго), заглядывать ()

    I’ll call by if you don’t mind — я зайду, если вы не возражаете

    we are alone most of the time, very few people call by — мы большей частью одни, у нас редко кто бывает

    does this steamer call at Naples? — этот пароход заходит в Неаполь?

    3) (in, at) останавливаться ()

    10. (for)

    1) заходить ()

    2) (громко) требовать

    the minister’s resignation was called for by everybody — все потребовали отставки министра

    3) требовать, нуждаться (), предусматривать

    your plan will call for a lot of money — для осуществления вашего плана потребуется много денег

    the occasion calls for quick action — в данном случае требуется быстрота действий

    4)

    требоваться; быть нужным, уместным

    11. звонить говорить по телефону

    we called them to say that… — мы сообщили им по телефону, что…

    did anyone call? — мне кто-нибудь звонил?

    12. считать, рассматривать; (пред)полагать

    do you call English an easy language? — и вы считаете английский язык лёгким?

    I call this a very good house — по-моему, это прекрасный дом

    I call that a shame — по-моему, это возмутительно

    they call it ten miles — считается, что здесь десять миль

    he calls him his son — он считает его своим сыном; он относится к нему как к родному сыну

    the results of the conference are called satisfactory — считают, что конференция дала положительные результаты

    13.

    гнать (); погонять, понукать

    14.

    вабить, приманивать птиц

    to call in /into/ question, to call into doubt — сомневаться, ставить под сомнение

    to call into being — создать, вызвать к жизни

    the plant was called into being by war requirements — завод был построен по военным соображениям

    to call into play — приводить в действие, пускать в ход

    the case called every faculty of the doctor into play — заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей

    it calls for a celebration! — это (дело) надо отметить!

    to call cousins — ≅ набиваться в родственники

    to call the tune /the play/ — распоряжаться; задавать тон

    to call it a day — прекратить какое-л. дело

    let’s call it a day — на сегодня хватит, пора кончать

    to call it square — удовлетвориться, примириться

    to call over the coals — бранить, отчитывать

    you will be called over the coals for your conduct — вам достанется /попадёт/ за ваше поведение

    to call smb.’s bluff bluff I, 1, 1)

    to have nothing to call one’s own — не иметь гроша за душой; ≅ ни кола ни двора

    НБАРС > call

  • 11
    call

    1. n крик, голос

    2. n зов; оклик

    within call — поблизости, рядом, неподалёку; в пределах слышимости

    3. n сигнал; звонок; свисток; «дудка»; сбор

    4. n охот. манок, вабик

    5. n перекличка

    call over — вызывать по списку; делать перекличку

    6. n призыв

    call to arms — призыв к оружию; призыв под знамёна

    7. n созыв

    8. n амер. решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур

    9. n телефонный вызов, звонок или разговор

    call chain — цепочка вызовов; вызывающая последовательность

    10. n театр. вызов

    to take a call — выходить на аплодисменты, раскланиваться

    11. n театр. амер. прослушивание; репетиция

    12. n театр. объявление о времени репетиции

    13. n театр. зов; тяга, влечение

    14. n театр. призвание

    15. n театр. визит, посещение; приход

    16. n театр. заход

    call at — заходить в; заход в

    17. n театр. остановка

    18. n театр. требование

    at call — наготове, к услугам, в распоряжении, под рукой

    on call — по требованию, по вызову

    call slip — требование, листок требований

    19. n театр. эк. спрос

    20. n театр. воен. заявка, требование; вызов

    at call — по вызову; по требованию

    21. n театр. полномочие; право

    22. n театр. нужда, необходимость

    23. n бирж. предварительная премия; опцион

    24. n бирж. сделка с предварительной премией

    25. n бирж. карт. объявление

    26. n бирж. церк. предложение прихода, места пастора

    27. n бирж. вчт. вызов, обращение

    subroutine call — вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме

    28. v кричать, закричать

    29. v звать, позвать; подозвать; окликать

    he is in the next room, call him — он в соседней комнате, позовите его

    30. v будить, разбудить

    31. v называть; звать

    call down — позвать вниз; пригласить сойти вниз

    call up — позвать наверх; пригласить подняться наверх

    32. v созывать

    33. v вызывать; звать, приглашать

    34. v вызывать, давать сигнал, сигнализировать

    35. v призывать; взывать, обращаться

    to call to account — призвать к ответу; привлечь к ответственности; потребовать отчёта

    36. v предоставлять слово; вызывать на трибуну

    37. v вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя

    38. v быть призванным; чувствовать призвание, потребность

    39. v быть вынужденным

    40. v объявлять; оглашать

    41. v навещать; посещать, приходить в гости, с визитом; заходить, заглядывать, завернуть

    call in this evening, if you can — если можете, заходите сегодня вечером

    call round — заходить; навещать; посещать

    42. v останавливаться

    43. v требовать, нуждаться, предусматривать

    44. v требоваться; быть нужным, уместным

    45. v звонить или говорить по телефону

    we called them to say that … — мы сообщили им по телефону, что …

    46. v считать, рассматривать; полагать

    you call it pleasure, I call it business — вы называете это развлечением, я же считаю это работой

    47. v шотл. гнать; погонять, понукать

    48. v охот. вабить, приманивать птиц

    Синонимический ряд:

    1. attraction (noun) allurement; appeal; attraction; attractiveness; draw; drawing power; lure; pull; seduction

    2. cause (noun) cause; justification; necessity; obligation; occasion; right; warrant

    3. cry (noun) bellow; chirp; clamor; clamour; cry; hail; lowing; note; outcry; song; whoop

    4. demand (noun) claim; demand; exaction; need; requirement; requisition

    5. summons (noun) bidding; command; invitation; proposal; request; signal; solicitation; summons; tocsin

    6. visit (noun) arrival; drop in; stay; stop; visit; visitation; walk in

    10. demand (verb) challenge; claim; demand; exact; postulate; require; requisition; solicit

    11. estimate (verb) approximate; estimate; judge; place; put; reckon; set

    12. foretell (verb) adumbrate; augur; forecast; foretell; portend; predict; presage; prognosticate; prophesy; soothsay; vaticinate

    13. gather (verb) assemble; call in; call together; collect; convene; convoke; gather; get together; marshal; muster; request the presence of; round up; send for; summon; summons

    14. name (verb) baptise; baptize; characterise; christen; denominate; designate; dub; entitle; label; name; style; tag; term; title

    17. rouse (verb) arouse; awaken; charge; rouse; shake; stir; wake up; waken

    18. shout (verb) bawl; bellow; bluster; clamour; cry; cry out; exclaim; hail; hallo; holler; hollo; roar; shout; trumpet; vociferate; voice; yell

    19. telephone (verb) dial; make a call; phone; put in a call; ring up; talk on the phone; telephone

    20. visit (verb) come by; come over; drop by; drop in; look in; look up; pop in; run in; see; step in; stop; stop by; stop in; visit

    Антонимический ряд:

    disperse; excuse; listen; refrain; restrain; stifle; whisper

    English-Russian base dictionary > call

  • 12
    call

    I [kɔːl]

    n

    1) зов, крик, оклик

    loud call


    — call for help
    — call of the sea
    — call of the blood
    — call of nature
    — call of the wild
    — be within call
    — be out of call

    2) вызов, призыв

    The actor had many calls. — Актера много раз вызывали.

    The police took several night calls. — Полиция приняла несколько ночных вызовов.

    urgent call


    — curtain call
    — night call
    — distress call
    — call to arms
    — call for peace
    — answer the call
    — answer the call of the country
    — be on call
    — take calls
    — take curtain calls
    — make call for a protest
    — take a call

    3) посещение, визит

    The doctor went on his usual round of calls. — Врач ушел на обход больных.

    The doctor made his daily round of calls. — Врач закончил ежедневный обход больных.

    return call


    — professional call
    — social call
    — brief call
    — congratulatory call
    — round of calls
    — pay a call on smb
    — make several calls
    — make frequent calls on smb
    — make smb a call
    — make calls
    — receive calls
    — return a call

    4) телефонный вызов, звонок по телефону

    I have some calls to make. — Мне надо позвонить в несколько мест/кое-куда.

    There is a call for you. — Вас к телефону.

    Give me a call to wake me up at seven o’clock. — Разбуди меня по телефону в семь утра.

    There were two calls for you. — Вам два раза звонили.

    She had a call. — Ей позвонили.

    telephone call


    — long-distance call
    — make a call
    — make another call
    — put the call through
    — take the call

    5) требование, спрос

    II [kɔːl]

    1) вызвать, звать, позвать, приглашать

    Call father to the phone. — Позови отца к телефону.

    Your mother is calling you. — Тебя зовет мама.

    call smb


    — call a taxi

    2) давать имя, называть

    To call the child Tom after his uncle. — Назвать ребенка Томом в честь дяди.

    His name is Robert but they call him Bob at home. — Его зовут Роберт, но дома его называют Боб.

    He called me a liar. — Он назвал меня лжецом.

    call smb, smth


    — call a conference

    call on smb


    — call for smb, smth
    — call at a place

    5) вызывать, вызывать по телефону

    . I’ll call you (up) tomorrow. — Я вам позвоню завтра.

    To call a spade a spade. — Называть вещи своими именами.

    CHOICE OF WORDS:

    (1.) Русские конструкции типа его зовут…, как… зовут? передаются в английском языке конструкциями с существительным name: what is his name? как его зовут?; I forgot his name я забыл, как его зовут; to call smb somehow называть кого-либо как-либо; they called the dog Rex они назвали собаку Рексом. Русскому выражению как это называется? соответствуют английские выражения what is it called? или what do you call it? или what is the name of it? (2.) Русским глаголам заходить, заглянуть соответствуют английские сочетания to drop in и to make a call. (3.) For call 3.; See collect, v; USAGE (4.).

    English-Russian combinatory dictionary > call

  • 13
    call

    Politics english-russian dictionary > call

  • 14
    call

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > call

  • 15
    arms

    [aːmz]

    n

    By arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war; such as firearms, swords, etc By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds (exclusive of fire-arms), made use of as offensive on special occasions. — Под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т. д. Под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаях (исключая здесь огнестрельное оружие).

    This sword was an extraordinarily well-balanced arm, and highly effective. — Этот меч был удивительно хорошо уравновешен и представлял собой очень серьезное оружие


    — iron arms steel
    — fire arms
    — arms cut
    — arms race
    — man-in-arms
    — stand of arms
    — assault of at arms
    — in arms
    — arms!
    — carry arms
    — take up arms
    — call to arms
    — lay down arms
    — turn one’s arms against smb

    English-Russian combinatory dictionary > arms

  • 16
    call

    Large English-Russian phrasebook > call

  • 17
    call

    kɔ:l
    1. сущ.
    1) а) крик Syn: shout
    1., cry
    1. б) крик (животного, особ. птицы) a wild range of animal noises and bird calls ≈ разнообразный шум животных и крики птиц в) зов, призыв( специальные звуки для приманивания птиц и т. п.) г) манок, дудка( при ловле птиц)
    2) а) приглашение или команда собраться act call ≈ театр. сигнал актерам о начале представления;
    звонок, созывающий публику в зрительный зал б) сигнал, сбор (с помощью горна, барабана и т. п.) в) вызов (в суд) call to the bar ≈ признание статуса барристера г) предложение принять должность пастора и занять приход д) приглашение, сбор актеров на репетицию The call is for 11 o’clock. ≈ Репетиция назначена на 11 часов. е) вызов (аплодисментами на сцену актеров и т. п.) ж) влечение, тяга You must be feeling exhilarated by the call of the new. ≈ Вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новому. з) зов;
    притягательность( чего-л. — пейзажа, работы и т. п.) the call of the wild ≈ зов дикой природы Syn: pull
    1. и) зов, знамение приближающейся смерти to get one’s call, to get the call ≈ умереть;
    быть на грани смерти
    3) телефонный вызов, телефонный звонок;
    телефонный разговор to give smb. a call ≈ позвонить кому-л. to make a call to smb., place a call to smb. ≈ сделать телефонный звонок кому-л. to answer, return, take a call ≈ ответить на телефонный звонок business call ≈ деловой звонок conference call ≈ приглашение на конференцию local call ≈ местный звонок long-distance, trunk call ≈ междугородный телефонный вызов toll call ≈ амер.- телефонный разговор с пригородом;
    междугородный телефонный разговор (за дополнительную плату) One call was for me. ≈ Один раз вызывали меня. Who will take her call? ≈ Кто ответит на ее звонок? The operator put my call right through. ≈ Телефонистка сразу же соединила меня (с нужным абонентом). collect call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят dial-direct call ≈ прямой телефонный звонок direct-dialled call ≈ прямой телефонный звонок emergency call ≈ срочный телефонный звонок operator-assisted call ≈ звонок через телефониста transferred-charge call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят
    4) а) требование;
    спрос He has many calls on his money. ≈ К нему постоянно обращаются за деньгами. Syn: demand
    1. requisition
    1., claim
    1. б) коммерч. требование уплаты долга, очередного взноса и т. п.
    5) долг;
    необходимость, нужда You have no call to blush. ≈ Вам нечего краснеть. There is no call for such behavior. ≈ Такое поведение ничем не оправдано. call of duty ≈ чувство долга Syn: duty, need
    1., occasion
    1., right I
    1.
    6) призыв;
    просьба There have been calls for a new kind of security arrangement. ≈ Раздавались призывы обновить меры безопасности. many calls for Christmas stories ≈ многочисленные просьбы рассказать рождественскую историю
    7) перекличка;
    время переклички Syn: roll-call
    8) а) визит, посещение( обыкн. краткий) business call ≈ деловой визит courtesy call ≈ визит вежливости professional call ≈ вызов (врача, адвоката и т. п.) He decided to pay a call on Tommy. ≈ Он решил нанести визит Тому. to pay a call ≈ нанести визит б) заход( парохода в порт) ;
    остановка( поезда на станции)
    9) карт. объявление (козырной масти) ∙ at call ≈ наготове, к услугам within call ≈ поблизости on call
    2. гл.
    1) а) кричать;
    окликать call for help ≈ взывать о помощи to call to one another ≈ перекликаться (друг с другом) to call the waiter over ≈ подозвать официанта He is in the next room, call him. ≈ Он в соседней комнате, крикни его. Did you call? ≈ Вы меня звали? he called to her ≈ он крикнул ей, он окликнул ее Syn: shout
    2., cry
    2. б) о животных, особ. о птицах — издавать характерные крики;
    жужжать( о пчелах перед роением) в) призывать, созывать( горном и т. п.) г) карт. объявлять( козырную масть и т. п.)
    2) звонить или говорить по телефону He called me from New York. ≈ Он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка. we called them to say that… ≈ мы сообщили им по телефону, что… Did anyone call? ≈ Мне кто-нибудь звонил? to call back ≈ позвонить по телефону (в ответ на звонок), перезвонить I’ll call you back. ≈ Я вам потом перезвоню.
    3) выкрикивать( что-л. четким, громким голосом) ;
    перекликать, вызывать( по именам, фамилиям) ;
    провозглашать, объявлять;
    оглашать to call out a command ≈ выкрикнуть команду to call the docket ≈ огласить список судебных дел Here the captain called a halt. ≈ В этом месте капитан объявил привал. to call the score ≈ спорт вести( объявлять) счет
    4) а) звать, вызывать;
    приглашать She called the children to dinner. ≈ Она позвала детей к обеду. The bell called to dinner. ≈ Звонок позвал к обеду. He screamed for his wife to call an ambulance. ≈ Он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь. б) юр. вызывать (в суд и т. п.) The child waited two hours before she was called to give evidence. ≈ Девочка ждал два часа, прежде чем ее вызвали для дачи показаний. to call (as) witness ≈ вызывать (в качестве) свидетеля to call the defendant ≈ вызывать ответчика в суд to call the plaintiff ≈ вызывать истца в суд to call in evidence ≈ вызывать в суд для дачи показаний в) перен. призывать в ‘лучший’ мир All the doctors can’t save him. He’s called. ≈ Ни один врач не сможет спасти его. Он обречен. г) охот. приманивать( птиц или животных специальными звуками) д) вызывать (воспоминание, образ и т. п.) ;
    обращать (внимание) to call to mind, memory, remembrance ≈ припомнить, вспомнить to call smb.’s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л. е) вызывать (актера) на сцену;
    объявлять (о начале какой-л. части представления) He was called for the last act. ≈ Ему объявили, чтобы он был готов к последнему действию.
    5) будить It’s too early to call him. ≈ Еще рано его будить.
    6) собирать, созывать (собрание и т. п.) A meeting has been called for Monday. ≈ Собрание было назначено на понедельник. to call an election ≈ назначить выборы to call the Parliament ≈ созывать парламент Syn: convene, convoke, summon
    7) пригласить на должность пастора (пресвитерианской или нонконформистской церкви)
    8) а) заходить, навещать, наносить визит to call at a house ≈ зайти в дом to call (up) on a person ≈ навестить кого-л. Have many visitors called to-day? ≈ Сколько сегодня заходило посетителей? б) заходить (в порт — о корабле) ;
    останавливаться, делать краткую остановку (о поезде, автобусе и т. п.) The steamer calls at several ports along the way. ≈ По пути пароход заходит в несколько портов.
    9) называть;
    давать имя What is this flower called? ≈ Как называется этот цветок? What do you call this in English? ≈ Как это по-английски? He is called Tom. ≈ Его зовут Томом. The speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor. ≈ Речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем. He was called after his father. ≈ Его нарекли в честь отца. to call things by their proper names ≈ называть вещи своими именами to call names ≈ оскорблять, обзывать кого-л. Syn: name
    2.
    10) считать, полагать I call this a good house. ≈ Я нахожу, что это хороший дом. Do you call English an easy language? ≈ И вы считаете английский язык легким? I call that a shame. ≈ По-моему, это возмутительно. They call it ten miles. ≈ Считается, что здесь десять миль. He calls him his son. ≈ Он считает его своим сыном;
    он относится к нему как к родному сыну. The results of the conference are called satisfactory. ≈ Считают, что конференция дала положительные результаты. Syn: reckon, consider ∙ call about call at call away call back call by call down call down on call for call forth call in call into call off call upon call out call over call round call to call together call up to call smb. over the coals ≈ ругать кого-л., делать кому-л. выговор you will be called over the coals for your conduct ≈ вам достанется /попадет/ за ваше поведение to have nothing to call one’s own ≈ ничего не иметь, быть без средств deep calls unto deep библ. ≈ бездна бездну призывает to call into action ≈ приводить в действие to call into existence ≈ вызывать к жизни, создавать;
    осуществлять;
    приводить в действие to call off all bets ≈ умереть To Be Called For ≈ До востребования (надпись на конверте)
    крик — loud * громкий выкрик — * for help крик о помощи крик, голос (животного, птицы) — the * of the cuckoo крик кукушки — the * of the nightingale пение соловья зов;
    оклик — within * поблизости, рядом, неподалеку;
    в пределах слышимости — to be within * быть рядом;
    быть при ком-л. (для выполнения поручения и т. п.) — out of * далеко;
    вне пределов слышимости сигнал;
    звонок;
    свисток;
    «дудка» (на корабле) ;
    сбор (барабанный) — radio *, * sign /signal/ (радиотехника) позывной сигнал — distress * сигнал бедствия — * letters( радиотехника) позывные — * to quarters( военное) сигнал повестки (охота) манок, вабик( для приманки птиц) перекличка — * of the House перекличка (в алфавитном порядке) членов палаты общин (в Великобритании) или членов палаты представителей (в США) — * of the States (американизм) перекличка (в алфавитном порядке) штатов при голосовании на съезде партии призыв — a * for peaceful coexistence призыв к мирному сосуществованию — he answered the * of the country он откликнулся на призыв родины — * to arms призыв к оружию;
    призыв под знамена вызов (в суд и т. п.) ;
    (официальное) приглашение на работу, должность и т. п. — to issue a * to smb. to attend прислать кому-л. повестку о явке — to issue a * for a meeting to be held разослать извещение о том, что состоится собрание — he accepted the * to the chair of physics он принял предложение возглавить кафедру физики — * of the House вызов всех членов парламента (для голосования по важным вопросам) созыв (совещания и т. п.) (американизм) решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур телефонный вызов, звонок или разговор (тж. telephone *) — to make a * позвонить по телефону — to put a * through соединить( по телефону) — to take the * ответить на телефонный звонок;
    взять трубку;
    принять заказ, вызов и т7П. (по телефону) — he got /had, received/ a phone * ему позвонили (театроведение) вызов (аплодисментами на сцену) — to take a * выходить на аплодисменты, раскланиваться — she had nine *s ее вызывали девять раз, она девять раз выходила раскланиваться (театроведение) (американизм) прослушивание, репетиция( театроведение) объявление о времени репетиции зов;
    тяга, влечение — the * of the wild зов природы — the * of nature( эвфмеизм) отправление естественных потребностей призвание — to feel a * to smth. чувствовать призвание /склонность/ к чему-л. визит, посещение;
    приход — courtesy * визит вежливости — return * ответный визит — social * светский визит;
    посещение знакомых;
    (дипломатическое) протокольный визит — to make *s делать /наносить/ визиты — to pay a * нанести визит — to return smb. a * нанести кому-л. ответный визит — to receive a * принимать( гостя, посетителя) — to attend a professional * поехать на вызов — I have several *s to make мне нужно зайти в несколько мест заход (корабля в порт — place of * место захода остановка (поезда на станции) требование — at * наготове, к услугам, в (чьем-л.) распоряжении, под рукой — to be ready at * быть наготове /настороже/;
    быть готовым сделать (что-л.) по первому требованию — on * по ребованию, по вызову — he has many *s on his money к нему постоянно обращаются за деньгами — I have too many *s on my time я слишком перегружен обязанностями, у меня совсем нет свободного времени — * of duty, at duty’s * по долгу службы — merit beyond the * of duty проявленный героизм;
    чувство долга (экономика) спрос (на товар) — to have the * пользоваться спросом( финансовое) (коммерческое) требование уплаты долга, очередного взноса и т. п. — on * на онкольном счете — loan at /on/ * money on * ссуда до востребования( военное) заявка, требование;
    вызов — * for action боевая тревога;
    призыв к действию /к борьбе/ — at /on/ * по вызову;
    по требованию — * for men запрос на подкрепление в личном составе — * for fire вызов огня (своего) полномочие;
    право — to have /to get/ a * upon smth. пользоваться( преимущественным) правом на что-л. — to have no * on smb. не иметь никаких прав на чью-л. помощь /поддержку/ — he had no * to do that он не имел права это делать нужда, необходимость — I don’t know what * she had to blush so я не знаю, что заставило ее так покраснеть — there is no * for you to worry у вас нет никаких оснований тревожиться( биржевое) предварительная премия;
    опцион;
    сделка с предварительной премией (карточное) объявление (козырной масти) (церковное) предложение прихода, места пастора (компьютерное) вызов (подпрограммы), обращение( к подпрограмме) — recursive * рекурсивное обращение — subroutine * вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме — * by pattern вызов по образцу > * to the bar присвоение звания барристера > a close * (американизм) опасное /рискованное/ положение;
    на волосок от гибели > it was a close * еле-еле унес ноги, чудом спасся > as the *, so the echo (пословица) как аукнется, так и откликнется кричать, закричать — I thought I heard someone *ing мне показалось, что кто-то кричит — he *ed after her он крикнул ей вслед звать, позвать;
    подозвать (тж. * over) ;
    окликать — to * the waiter over подозвать официанта — he is in the next room, call him он в соседней комнате, позовите /кликните/ его — did you *? вы меня звали? — he *ed to her он крикнул ей /окликнул ее/ — the bell *ed to dinner звонок позвал к обеду будить;
    разбудить — it’s too early to * him еще рано его будить называть;
    звать — what is this thing *ed? как называется этот предмет? — what do you * this flower? как называется этот цветок — what do you * this in English? как это по-английски? — she is *ed Mary ее зовут Мери — his name is Richard but everybody *s him Dick его имя Ричард, но все называют его Диком — he was *ed after his uncle его нарекли в честь дяди — to * things by their proper names называть вещи своими именами — to * smb. names оскорблять /обзывать/ кого-л. выкликать;
    громко читать список и т. п. — when names were *ed во время переклички — to * a cause объявлять о слушании дела в (суде) созывать — to * meeting созвать собрание — to * Parliament созвать /собрать/ парламент вызвать;
    звать (к себе), приглашать — to * a taxi вызвать такси — to * a doctor пригласить /вызвать/ врача — you will be the next *ed in следующим вызовут вас вызывать, давать сигнал, сигнализировать — the ship was * ing us by wireless судно вызывало нас по радио вызывать (откуда-л.;
    тж. * out) — a shot *ed me out выстрел заставил меня выбежать из дома — the firebrigade was *ed out twice last night прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза (юридическое) вызывать (в суд и т. п.) (on, upon, unto, to) призывать;
    взывать, обращаться — to * on all honest people to support peace призывать всех честных людей отстаивать дело мира — to * to mind вспоминать, припоминать — I can’t * her telephone number to mind я не могу вспомнить номер ее телефона — to * to order призвать к порядку — the chairman had to * the meeting to order председателю пришлось призвать собравшихся к порядку (американизм) открывать собрание — the meeting is *ed to order, I * the meeting to order объявляю собрание открытым — to * to witness ссылаться на кого-л.;
    призывать кого-л. в свидетели;
    (юридическое) вызывать /указывать/свидетеля — to * to account призывать к ответу;
    привлечь к ответственности;
    потребовать отчета /объяснений/ — to * to attention обращать (чье-л.) внимание на (что-л.) ;
    (военное) дать команду «смирно» — to * to the gods взывать к богам — to * to penance( церковное) призывать к покаянию (on, upon) предоставлять слово;
    вызывать на трибуну — the chairman *ed upon Mr. B. to speak председатель предоставил слово г-ну Б. — to speak without being *ed upon высказываться без приглашения или без предоставления слова (on,upon) вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя — the teacher always *ed on her first учитель всегда спрашивал ее первой (on, upon,to) pass быть призванным;
    чувствовать призвание, потребность — to be * ed to smth. почувствовать призвание к чему-л. — he felt *ed upon to speak он счел необходимым выступить, он считал себя не вправе промолчать (on, upon, to) pass быть вынужденным объявлять;
    оглашать — to * a strike объявлять забастовку — to * the banns огласить имена вступающих в брак, объявить о предстоящем бракосочетании — you * now (карточное) вам объявлять (масть и т. п.) (тж. * in, * by) (обыкн. in, at, on, round) навещать;
    посещать, приходить в гости, с визитом;
    заходить, заглядывать, завернуть( куда-л.) — I was out when he *ed когда он заходил, меня не было дома — * in this evening, if you can если можете, заходите сегодня вечером — I *ed on Mr. Smith at his office я посетил мистера Смита в его конторе — our new neighbours *ed at our hoese last week наши новые соседи приходили к нам /были у нас/ на прошлой неделе — the Ambassador *ed on the Foreign Minister посол нанес визит министру иностранных дел — * by (разговорное) заходить (ненадолго), заглядывать (к кому-л.) — I’ll * by if you don’t mind я зайду, если вы не возражаете — we are alone most of the time, very few people * by мы большей частью одни, у нас редко кто бывает (in, at) заходить (о корабле) — does this steamer * at Naples? этот пароход заходит в Неаполь? (in, at) останавливаться (о транспорте) — few trains * at A. редкий поезд останавливается в А. (for) заходить (за чем-л., кем-л.) — I’ll * for you at six я зайду за вами в шесть( часов) — she will * for the parcel она зайдет за свертком — to be *ed for до востребования( надпись на письме) (громко) требовать — a man *ed for a glass of beer человек потребовал кружку пива — he *ed for help он позвал на помощь — the minister’s resignation was *ed for by everybody все потребовали отставки министра требовать, нуждаться( в чем-л.) ;
    предусматривать — your plan will * for a lot of money для осуществления вашего плана потребуется много денег — the occasion *s for quick action в данном случае требуется быстрота действий — the negotiations * for great tact переговоры требуют большого такта требоваться;
    быть нужным, уместным — a correction is *ed for here тут требуется поправка — your remark was not *ed for ваше замечание было неуместно вызывать (актера) звонить или говорить по телефону — he *ed me from New York он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка — we *ed them to say that… мы сообщили им по телефону, что… — did anyone *? мне кто-нибудь звонил? — to * back позвонить по телефону (в ответ на звонок) — I’ll * you back я вам потом позвоню считать, рассматривать;
    (пред) полагать — do you * English an easy langauge? и вы считаете английский язык легким? — I * this a very good house по-моему, это прекрасный дом — I * that a shame по-моему, это возмутительно — they * it ten miles считается, что здесь десять миль — he *s him his son он считает его своим сыном;
    он относится к нему как к родному сыну — the results of the conference are *ed satisfactory считают, что конференция дала положительные результаты (шотландское) гнать (стадо, повозку и т. п.) ;
    погонять, понукать( охота) вабить, приманивать птиц > to * in /into/ question, to * into doubt сомневаться, ставить под сомнение > to * into being создать, вызвать к жизни > the plant was *ed into being by war requirements завод был построен по военным соображениям > to * into play приводить в действие, пускать в ход > the case *ed every faculty of the doctor into play заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей > it *s for a celebration! это (дело) надо отметить! > to * the score (спортивное) вести /объявлять/ счет > to * to the bar принимать (кого-л.) в корпорацию барристеров > to * in evidence вызывать в суд для дачи показаний > to * cousins набиваться в родственники > to * the tune /the play/ распоряжаться;
    задавать тон > to * an election назначить выборы > to * it a day прекратить какое-л. дело > let’s * it a day на сегодня хватит, пора кончать > to * it square удовлетвориться, примириться > to * off all bets (американизм) умереть > to * over the coals бранить, отчитывать > you will be *ed over the coals for your conduct вам достанется /попадет/ за ваше поведение > to * smb.’s bluff не позволить себя обмануть;
    заставить( противника) раскрыть карты > deep *s unto deep (библеизм) бездна бездну призывает > to have nothing to * one’s own не иметь гроша за душой;
    ни кола ни двора
    ~ манок, дудка (птицелова) ;
    call of duty чувство долга;
    at call наготове, к услугам at ~ в распоряжении at ~ деньги до востребования at ~ к услугам at ~ наготове at ~ векс. по требованию
    attempted ~ пробный вызов
    authorized ~ вчт. разрешенный вызов authorized ~ вчт. санкционированный вызов
    bad ~ format вчт. неверный формат вызова
    to be called upon быть вынужденным
    call будить ~ взнос в оплату новых акций ~ визит, посещение;
    to pay a call нанести визит ~ вчт. вызвать ~ вызов;
    телефонный вызов;
    one call was for me один раз вызывали меня ~ вчт. вызов ~ связь вызов ~ вызов в суд ~ вызывать, призывать;
    созывать;
    to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ вчт. вызывать ~ связь вызывать ~ заход (парохода) в порт;
    остановка (поезда) на станции ~ заходить, навещать;
    to call at a house зайти в дом;
    to call (up) on a person навестить (кого-л.) ~ звать;
    окликать;
    to call to one another перекликаться (друг с другом) ~ звонить по телефону ~ зов, оклик ~ крик (животного, птицы) ~ крик ~ манок, дудка (птицелова) ;
    call of duty чувство долга;
    at call наготове, к услугам ~ называть;
    давать имя ~ называть ~ нужда, необходимость;
    you have no call to blush вам нечего краснеть ~ нужда, необходимость ~ вчт. обращение ~ объявлять ~ опцион «колл» ~ перекличка ~ письменное обзятельство акционера ~ полномочие ~ посещать ~ право эмитента досрочно погасить ценные бумаги ~ приглашать ~ приглашение;
    предложение (места, кафедры и т. п.) ~ призвание, влечение ~ призыв;
    сигнал ~ призыв ~ распространять ~ сделка с премией ~ сигнал ~ считать;
    I call this a good house я нахожу, что это хороший дом ~ телефонный вызов ~ телефонный звонок ~ требование;
    спрос;
    требование уплаты долга ~ требование ~ требование банка к заемщику о досрочном погашении кредита в связи с нарушением его условий ~ требовать ~ требовать уплаты
    ~ at останавливаться (где-л.)
    ~ заходить, навещать;
    to call at a house зайти в дом;
    to call (up) on a person навестить (кого-л.)
    ~ at a port заходить в порт
    ~ вызывать, призывать;
    созывать;
    to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)
    ~ away отзывать
    ~ back брать назад ~ back звать обратно
    ~ by name вчт. вызов по имени
    ~ by number вчт. вызов по номеру
    ~ by pattern вчт. вызов по образцу
    ~ by reference вчт. передача параметра по ссылке
    ~ by value вчт. передача параметра по значению
    ~ directing code вчт. код вызова
    ~ down навлекать ~ down оспаривать, отводить (довод и т. п.) ~ down порицать, делать выговор
    ~ for заходить (за кем-л.) ~ for обязывать ~ for предусматривать;
    call forth вызывать, требовать;
    this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии ~ for предусматривать ~ for требовать;
    the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
    letters to be called for письма до востребования ~ for требовать
    ~ for a vote ставить на голосование
    ~ for payment требовать оплаты
    ~ for redemption of loan требовать погашения ссуды
    ~ for repayment требовать погашения
    ~ for tenders требовать продажи с торгов
    ~ for предусматривать;
    call forth вызывать, требовать;
    this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии
    ~ in аннулировать ~ in вызывать ~ in выкупать ~ in изымать из обращения( денежные знаки) ~ in изымать из обращения ~ in инкассировать ~ in потребовать назад( долг) ~ in приглашать ~ in призывать на военную службу ~ in требовать возврата ~ in требовать уплаты
    ~ in aid обращаться за помощью
    ~ in preference shares изымать из обращения привилегированные акции
    ~ in preferred stocks изымать из обращения привилегированные акции
    to ~ in question подвергать сомнению question!: to call in ~ подвергать сомнению;
    возражать;
    требовать доказательств;
    to make no question of не сомневаться;
    вполне допускать
    ~ into: to ~ into existence( или being) вызывать к жизни, создавать;
    осуществлять;
    приводить в действие
    to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
    I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать day: to call it a ~ быть довольным достигнутыми результатами call it a ~ прекращать дело to call it a ~ считать дело законченным;
    let us call it a day на сегодня хватит
    to ~ it square удовлетворяться, примиряться square: to call it ~ расквитаться, рассчитаться
    to ~ names ругать(-ся) name: name (обыкн. pl) брань;
    to call names ругать(ся) ;
    to take (smb.’s) name in vain клясться, божиться;
    поминать имя всуе
    ~ манок, дудка (птицелова) ;
    call of duty чувство долга;
    at call наготове, к услугам
    ~ off отвлекать( внимание) ~ off отвлекать ~ off отзывать;
    отменять;
    прекращать;
    откладывать, переносить;
    the game was called off игру отложили ~ off отзывать ~ off отменять
    ~ on взывать, апеллировать ~ on звонить по телефону (кому-л.) ~ on приглашать высказаться;
    the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору ~ upon = call on on: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать
    ~ on a case затребовать дело
    ~ заходить, навещать;
    to call at a house зайти в дом;
    to call (up) on a person навестить (кого-л.)
    ~ on shares требование об уплате взноса за акции
    ~ out вызывать;
    to call out for training призывать на учебный сбор ~ out вызывать ~ out вызывать на дуэль ~ out выкрикивать;
    кричать
    ~ out вызывать;
    to call out for training призывать на учебный сбор
    ~ over делать перекличку
    to ~ (smb.) over the coals ругать (кого-л.), делать (кому-л.) выговор coal: ~ уголек;
    to call (или to haul) over the coals делать выговор;
    давать нагоняй
    ~ to: to ~ to account призвать к ответу;
    потребовать объяснения;
    to call to attention воен. скомандовать «смирно»
    ~ to: to ~ to account призвать к ответу;
    потребовать объяснения;
    to call to attention воен. скомандовать «смирно»
    to ~ to mind (или memory, remembrance) припомнить, вспомнить
    ~ звать;
    окликать;
    to call to one another перекликаться (друг с другом)
    to ~ to order открыть собрание to ~ to order призвать к порядку order: ~ порядок;
    спокойствие;
    to keep order соблюдать порядок;
    to call to order призвать к порядку ;
    order!, order! к порядку! ~ of the day мода, модное течение( в искусстве, литературе и т. п.) ;
    to call to order амер. открыть (собрание) ;
    on a point of order к порядку ведения собрания
    ~ to subroutine вчт. обращение к подпрограмме
    ~ to the bar предоставление права адвокатской практики ~ to the bar прием в адвокатуру ~ to the bar присвоение звания барристера
    ~ together созывать
    ~ up вызывать (по телефону) ~ up вызывать в памяти ~ up вызывать по телефону ~ up звать наверх ~ up вчт. звонить по телефону ~ up представлять на рассмотрение (законопроект и т. п.) ~ up призывать (на военную службу) ~ up призывать на военную службу
    ~ upon = call on upon: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать call ~ чувствовать потребность
    ~ on приглашать высказаться;
    the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору
    cold ~ предложение сделки без предварительного представления продукции
    collect ~ связь оплаченный вызов
    conference ~ связь циркулярный вызов
    far ~ вчт. дальний вызов
    first ~ бирж. первый взнос first ~ бирж. требование первого взноса
    forward a ~ отправлять вызов
    function ~ вчт. вызов функции function ~ вчт. обращение к функции
    ~ off отзывать;
    отменять;
    прекращать;
    откладывать, переносить;
    the game was called off игру отложили
    graphic ~ вчт. графическое представление
    to have nothing to ~ one’s own ничего не иметь, быть без средств;
    = ни кола ни двора
    house ~ посещение на дому (например, визит врача на дом)
    ~ считать;
    I call this a good house я нахожу, что это хороший дом
    to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
    I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать
    implied ~ вчт. неявное обращение
    interrupt ~ вчт. вызов по прерыванию
    interurban ~ междугородный телефонный вызов
    invalid ~ вчт. неверное обращение
    junction ~ тел. пригородный разговор
    to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
    I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать
    ~ for требовать;
    the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
    letters to be called for письма до востребования
    library ~ вчт. обращение к библиотеке
    load overlay ~ вчт. вызов загрузки перекрытия
    local ~ местный телефонный вызов
    long-distance ~ междугородный телефонный разговор
    lost ~ вчт. безуспешное обращение
    macro ~ вчт. макрокоманда
    margin ~ требование о внесении дополнительного обеспечения
    money at ~ онкольная ссуда money at ~ ссуда до востребования
    nested ~s вчт. вложенные вызовы
    nested macro ~ вчт. вложенный микровызов
    object ~ вчт. вызов объекта
    official ~ официальный звонок
    on ~ ком. на онкольном счете on ~ по требованию, по вызову
    ~ вызов;
    телефонный вызов;
    one call was for me один раз вызывали меня
    ~ визит, посещение;
    to pay a call нанести визит
    procedure ~ вчт. вызов процедуры
    put and ~ бирж. двойной опцион put and ~ бирж. стеллажная сделка
    qualified ~ вчт. ограниченное обращение qualified ~ вчт. уточненный вызов
    recursive ~ вчт. рекурсивное обращение
    remote procedure ~ вчт. дистанционный вызов
    reversed charges ~ заранее оплаченный междугородный разговор
    roll ~ перекличка roll ~ поименное голосование
    share ~ проедложение делать заявку на покупку акций
    ~ for требовать;
    the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
    letters to be called for письма до востребования
    subroutine ~ вчт. вызов подпрограммы
    supervisor ~ вчт. обращение к супервизору
    supplementary ~ дополнительный заход в порт
    system ~ вчт. обращение к операционной системе system ~ вчт. системный вызов
    telephone ~ телефонный вызов telephone ~ телефонный звонок
    ~ for предусматривать;
    call forth вызывать, требовать;
    this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии
    ~ into: to ~ into existence (или being) вызывать к жизни, создавать;
    осуществлять;
    приводить в действие
    ~ to: to ~ to account призвать к ответу;
    потребовать объяснения;
    to call to attention воен. скомандовать «смирно»
    toll ~ амер. междугородный телефонный разговор toll ~ телефонный разговор с пригородом
    trunk ~ связь междугородный телефонный вызов
    unsuccessful ~ безуспешная попытка дозвониться
    value ~ вчт. вызов значения
    virtual ~ вчт. виртуальный вызов
    within ~ поблизости
    ~ нужда, необходимость;
    you have no call to blush вам нечего краснеть

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > call

  • 18
    call to

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > call to

  • 19
    conference call

    1. совещание по селектору

    call to arms — призыв к оружию; призыв под знамёна

    at call — наготове, к услугам, в распоряжении, под рукой

    2. конференция, проводимая с помощью многосторонней телефонной связи

    3. воен. групповой телефонный вызов

    call chain — цепочка вызовов; вызывающая последовательность

    Синонимический ряд:

    phone (noun) car phone; cordless telephone; dial-type phone; phone; radio telephone; speakerphone; telephone; videophone

    English-Russian base dictionary > conference call

  • 20
    on call

    1. онкольный

    2. по отзыву; условие поставки товара

    at call — наготове, к услугам, в распоряжении, под рукой

    call to arms — призыв к оружию; призыв под знамёна

    3. по требованию

    call slip — требование, листок требований

    Синонимический ряд:

    available (adj.) accessible; alerted; available; handy; reachable; ready; within beeper range

    English-Russian base dictionary > on call

  • The caber is very heavy перевод
  • The canterville ghost part 3 перевод текста
  • The call ruu campbell перевод
  • The cab likes six figs перевод
  • The capital city перевод