Обзывать перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обзывать» на английский


Запрещается оскорблять, обзывать, ставить под сомнение профессиональную квалификацию и добросовестность физических и юридических лиц, в том числе Пользователей Сервиса и Администрации Сервиса.



It is forbidden to insult, call names, question the professional skills and integrity of individuals and legal entities, including Users of the Service and the service Administration.


Тогда не стоит нас обзывать ворами.


Вообще-то, можете обзывать его как пожелаете.


Иначе, люди тебя начнут обзывать.



Otherwise, you’ll get a bad name, Pelle.


Важно научить, что не стоит самому дразниться и обзывать других детей.



It is important to teach that it is not necessary to tease and call other kids.


Эти парни стали обзывать и угрожать нам.



Those men started to call me and threaten me.


Перестаньте себя обзывать и не выпрашивайте у друзей сомнительные комплименты.



Stop calling yourself names and don’t ask your friends for dubious compliments.


Не спешите обзывать эту мысль нелепой.


Эти парни стали обзывать и угрожать нам.



These males began to name me and threaten me.


Я буду обзывать их последними словами и люди назовут это блестящим ТВ.



I’m going to call them every name in the book and people will call it brilliant television.


«Девочки никогда не должны обзывать мальчиков».



Remember, too, that girls should never call boys.


Она может обзывать меня как хочет.



She can call me whatever she wants.


Он стал говорить гадости, обзывать меня, бить.



I mean, he started calling me horrible names, and hitting me.


Ты позволил этим парням выгнать его из команды и обзывать его ужасными словами и дразнить.



You let them boys kick him off the football team and call him horrible names and be mean to him.


Благодаря технологической революции мы обрели способность обзывать и обвинять, исходить желчью, не думая о последствиях.



Thanks to the technological revolution, we have the power to rage and accuse, spout bile without consequence.


Как вы можете обзывать этого бедного паренька такими словами?



What are you doing treating this poor boy in such a fashion?


Мне нужен муж, чтобы они перестали меня обзывать.


Стал говорить, что у него уже есть жена и ребёнок, обзывать меня всякими словами.



Started telling me he already had a wife and a kid and calling me all kinds of names.


Потом они начали кричать, обзывать его.


Ты можешь меня игнорировать обзывать мою девушку, но факт есть факт.



You can ignore me… and you can call my girlfriend names, but here’s the thing.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 157. Точных совпадений: 157. Затраченное время: 58 мс

обзывать — перевод на английский

  • call
  • call me names
  • names
  • insulting
  • calling me horrible names

Обзывать меня индюком.

Call me a cluck.

Никому не позволено обзывать меня.

Nobody can call me the things he did.

Не надо обзывать нас ворами, хорошо?

Do not call us thieves!

А ты, тупая прислуга, еще смеешь мою жену дурой обзывать?

You blockhead of a servant you call my wife an idiot?

Я хотел угостить тебя ужином, а ты обзываешь меня псом!

I take you out to buy you a nice meal, and you call me a dog!

Показать ещё примеры для «call»…

Обзывай меня…

Call me names…

Ты меня обзываешь.

You call me names.

Кто-нибудь когда-нибудь обзывал меня, или…

Does anyone ever call me names, or…

А когда все узнали об этой истории, дети прибегали к дому и бросались камнями, обзывая меня по-всякому.

When word got out about my story, kids used to come and throw stones at the house, call me names.

Они обзывают меня, отзывают, а потом пытаются уничтожить слияние городов.

They call me names, they recall me, they try to kill the merger.

Показать ещё примеры для «call me names»…

Хватит обзывать меня всякими животными, я могу обидеться.

Enough with these animal names. It gets pretty annoying.

Как обзывали?

What names?

Никто не имеет права нас обзывать кроме нас самих.

No one calls us names except for us.

Кричал на меня, обзывал, избивал.

He was calling me names, beating me.

Деннис давно к нему цеплялся, дразнил, обзывал.

Apparently, this Dennis has been picking on him for weeks, taunting him and calling him names.

Показать ещё примеры для «names»…

— Она вас обзывала.

She left insulting you.

Почему вы обзываете нас?

— Why are you insulting us?

Обзывая и хихикая у нас за спиной?

Insulting us and laughing behind our backs?

Можешь обзывать как угодно, я наверняка уже тысячу раз сказал себе это.

Any insult you can think of… I’ve probably told myself a million times.

осмелился меня извращенцем обзывать!

— C’mon, let’s go! — Little prick, how dare you insult me!

Показать ещё примеры для «insulting»…

Он стал говорить гадости, обзывать меня, бить.

I mean, he started calling me horrible names, and hitting me.

— Ив, вы были расстроены. он как с цепи сорвался, стал бить и обзывать меня.

..he just went crazy hitting me and calling me horrible names!

Прости что обзывала тебя.

I’m sorry I called you all those horrible names.

Обзывали меня и, по сути, вы ответственны за смерти моего лучшего друга и моего отца.

You called me horrible names, and you were basically responsible for the deaths of my best friend and my father.

Ты позволил этим парням выгнать его из команды и обзывать его ужасными словами и дразнить. Это те парни так делали, я же этого не делал.

You let them boys kick him off the football team and call him horrible names and be mean to him.

обзывать

  • 1
    обзывать

    Sokrat personal > обзывать

  • 2
    обзывать

    Русско-английский синонимический словарь > обзывать

  • 3
    обзывать

    Универсальный русско-английский словарь > обзывать

  • 4
    обзывать

    Русско-английский словарь Смирнитского > обзывать

  • 5
    обзывать

    несовер.; (кого-л./что-л. кем-л./чем-л.); совер. обозвать; разг.

    call (names)

    * * *

    * * *

    обозвать; call

    Новый русско-английский словарь > обзывать

  • 6
    обзывать

    — обзыва́ть,

    сов.

    — обозва́ть;

    разг.

    он обозва́л его́ дурако́м — he called him a fool

    Новый большой русско-английский словарь > обзывать

  • 7
    обзывать

    несовер.

    ; ; совер.- обозвать;

    разг.

    Русско-английский словарь по общей лексике > обзывать

  • 8
    обзывать

    обзыва́ть кого-л дурако́м — to call a fool

    Русско-английский учебный словарь > обзывать

  • 9
    обзывать

    Синонимический ряд:

    обругивать (глаг.) обругивать

    Русско-английский большой базовый словарь > обзывать

  • 10
    обзывать (кого-л.) плохими словами

    1)

    General subject:

    apply harsh epithets to

    2)

    Makarov:

    apply harsh epithets to (smb.)

    Универсальный русско-английский словарь > обзывать (кого-л.) плохими словами

  • 11
    обзывать бранными словами

    Универсальный русско-английский словарь > обзывать бранными словами

  • 12
    обзывать кого-нибудь

    Универсальный русско-английский словарь > обзывать кого-нибудь

  • 13
    обзывать последними словами

    Универсальный русско-английский словарь > обзывать последними словами

  • 14
    обзывать плохими словами

    1) General subject: apply harsh epithets to

    2) Makarov: apply harsh epithets to (smb.)

    Универсальный русско-английский словарь > обзывать плохими словами

  • 15
    оскорблять

    1) General subject: abuse, affront, blaspheme, cause offence, desecrate, dishonor, dishonour, give offence, heap obloquy upon , hector, huff, humiliate, insult, kick in the teeth , lout , offend, outrage, revile, sling mud, smart , speak daggers, to be rude to (smb.) , do violence to, violate, call names , engage in harassment, hate on smt

    4) Jargon: clobber, give( someone) hell, take a dig at someone, take a jab at someone, mess around with

    6) Taboo: cap on , chew , come down on somebody , put down

    7) Phraseological unit: cut down

    Универсальный русско-английский словарь > оскорблять

  • 16
    обозвать

    Русско-английский словарь Смирнитского > обозвать

  • 17
    дразнить

    дразни́ть попуга́я — tease the parrot

    2) tease about; because of)

    в шко́ле её дразни́ли за коро́ткую стри́жку [за полноту́] — at school the other children teased her about her close haircut [because she was fat]

    3) ) call

    его́ дразни́ли очка́риком — they kept calling him four-eyes

    дразни́ть чей-л аппети́т — stir smb’s appetite; make smb’s mouth water

    дразни́ть чьё-л любопы́тство — excite / arouse / awaken smb’s curiosity

    дразни́ть чьё-л самолю́бие — stir smb’s pride

    ••

    дразни́ть гусе́й — stir things up; trouble trouble; flirt with danger

    Новый большой русско-английский словарь > дразнить

  • 18
    обозвать

    Новый большой русско-английский словарь > обозвать

  • 19
    обозвать

    Русско-английский учебный словарь > обозвать

  • 20
    обозвать

    обозвать см. также обзывать

    Sokrat personal > обозвать

См. также в других словарях:

  • обзывать — См …   Словарь синонимов

  • ОБЗЫВАТЬ — ОБЗЫВАТЬ, обзываю, обзываешь (разг.). несовер. к обозвать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБЗЫВАТЬ — см. обозвать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Обзывать — I несов. перех. разг. Называть кого либо обидным именем, давать чему либо бранное или оскорбительное название. II несов. перех. местн. Окликать, звать кого либо, называя по имени. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • обзывать — обзыв ать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • обзывать — (I), обзыва/ю(сь), ва/ешь(ся), ва/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • обзывать — см. Обозвать …   Энциклопедический словарь

  • Обзывать — См. дразнить …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • обзывать — см. обозвать; а/ю, а/ешь; нсв …   Словарь многих выражений

  • обзывать(ся) — об/зыв/а/ть(ся) …   Морфемно-орфографический словарь

  • обзывать —    См. дразнить …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

Перевод «обзывать» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

обзываю / обзываешь / — / обзывают

call

[kɔ:l]

Прослушать



И перестань обзывать меня мучными изделиями.

And stop calling me pastries.

Больше

Контексты с «обзывать»

И перестань обзывать меня мучными изделиями.
And stop calling me pastries.

Перестань обзывать меня. Это тебе ничего хорошего не принесёт.
Stop calling me names. That’ll do you no good.

Я жена честного человека, а ты, хотя и зовешься рыцарем, а сущий подлец, ежели смеешь так обзывать меня.
I am an honest man’s wife and, setting thy knighthood aside, thou art a knave to call me so.

Они действуют жестко и всех обзывают.
They act all tough and call each other names.

Да что с вами такое, обзываете друг друга гомиками?
What’s with you always calling each other fags?

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

Учусь и работаю!

Харэ обзывать меня нигером!

Значит ты террорист, говна кусок.

I go to school and I work!

Do not call me a nigger!

So you’re some terrorist piece of shit.

И чё ты теперь будем обзываться?

Никто никого не обзывает.

А вспомни мою конфирмацию.

You’re gonna call me names now?

No one is calling anyone any names.

How about my confirmation?

— Да ты маменькин сынок.

И чё ты теперь будем обзываться?

Никто никого не обзывает.

— You’re a mama’s boy.

You’re gonna call me names now?

No one is calling anyone any names.

Что?

Помнишь, вот, ещё 3 дня 10 часов и 15 минут мне нельзя обзываться?

— Ну. — Так вот, уважаемый…

What?

You know how for 3 days, 10 hours and 15 minutes I ain’t allowed to use nicknames? Yeah.

Well, you, sir…

Но в эту субботу, я на самом деле скажу, что я хочу на национальном ТВ.

Я буду обзывать их последними словами и люди назовут это блестящим ТВ.

Они, возможно, дадут мне Эмми.

But this Saturday I will actually say anything I want on national television. I’m going to blast the Jews, Kyle.

I’m going to call them every name in the book and people will call it brilliant television.

They’ll probably give me an Emmy.

— Ничего себе, дела.

Наверное тебя и в школе задразнили, прыщавым обзывают?

— Нет.

— That’s a doozy.

I bet some of those awful kids at school call you zit-face.

— No.

Прекрати это говорить.

И перестань обзывать меня мучными изделиями.

Ты мужчина многих ограничений, Ангел. Но ты мужчина.

Stop saying that.

And stop calling me pastries.

You’re a man of many limitations, Angel, but you’re a man.

— Почему не назвать его просто копом?

— Ну зачем его обзывать?

Я вот грохну этого идиота.

He can’t just be a cop?

He got to be a nigga too?

I’ll hot this fool.

И Пирович.

Вы знаете,.. …я неоднократно всячески обзывал вас.

Увидев премию, вы поймёте, что я это не со зла.

And Pirovitch.

I’ve called you names on several occasions.

When you see the bonus, you’ll realize that I didn’t mean it.

То не для того, чтобы люди смеялись.

Или обзывали вас как им вздумается!

— Тихо, тихо…

It’s not to make people laugh!

Or let yourself be called names… by anybody!

— All right… All right…

Валяйте, предатель.

Обзывайте меня как хотите, потому что я с Вами больше не спорю.

И я не хочу больше заниматься Вашим леопардом.

Go on, quitter.

It’s no good calling me names, because I won’t argue with you anymore.

I don’t want anything to do with a leopard.

Люди всегда издевались надо мной.

Они обзывали меня.

Они называли меня… ты знаешь…

People have always treated me rough.

They’ve called me names.

They called me… you know…

Опять ругаетесь?

Обзывает нас буржуа, предателями.

Не строй из себя секретаря ячейки!

— Still arguing?

— Yes, we’re off again: the petit bourgeois…

Not your team leader trip again.

И пидарасы все разволновались, а?

Не надо обзывать людей, Том.

Может, хочешь присоединиться к ним?

AND THE FAIRIES ARE ALL A- FLUTTER, HUH?

THERE’S NO REASON TO CALL PEOPLE NAMES, TOM.

MAYBE YOU’D WANT TO JOIN THEM, HUH?

Почему ты не приструнишь своих детей?

Сидишь, слушая как она обзывает меня лгуньей, и даже слова не скажешь.

Мне кажется Вам обеим нужно остыть.

Why don’t you keep your kids in order?

You sit there listening to her calling me a liar, and you don’t say a blinking word.

Strikes me as though you both want a dose of salts.

Точно. Большой дуб.

Обзывать меня индюком.

Ты Мартин Ром?

That’s right big boob.

Call me a cluck.

Are you Martin Rome?

Ты слышала. Это не оправдывает безумной выходки.

Никому не позволено обзывать меня.

«Тупой дебил» — очень обидно.

That doesn’t justify acting like a madman.

Nobody can call me the things he did.

A blind, knuckle- headed squirrel.

Поговори со мной, Марина, пожалуйста!

Обзывай меня…

Скажи, что я дешёвка, гниль…

Talk to me, Marina, please!

Call me names…

Say I’m cheap, rotten…

— Это он чёрти что, не я.

— Не обзывайся.

— Это не смешно!

He was hauling like a brooligan, not me.

Don’t you call me a brooligan.

It’s not funny!

— Хватит. — Тогда уходите, если не по душе.

— Только мои друзья могут обзываться!

— Знаешь, кто он?

You’ll have to go if you can’t behave.

Only my friends call me «wop»!

— You know who that guy is?

Я просто сидел на месте… но эти идиоты несли такую чушь!

Обзывали нас недочеловеками… ..и заявили, что им глубоко плевать, если мы сдохнем на улице.

Недоумки! Что за правительство такое!

I was in the gallery.

The opposition had the nerve to call us inhuman! They want to starve us.

That’s politics.

Как только заберём мы срочно его госпитализируем.

Как ты смеешь обзывать меня, скотина, перед ней!

Я репортёр из Дэйли Глоб! Позвоните моему боссу.

Soon as we pick him up we’ll send him over for emergency admission.

How dare you jackass me down here on her say-so!

I’m a reporter for the Daily Glofbe!

Ральф.

А меня зовите, как хотите, только не обзывайте, как в школе.

А как?

Ralph.

I don’t care what they call me, as long as they don’t call me what they did at school.

What’s that?

Пикеринг, предложить сесть этой невеже… или выкинуть вон, как вы думаете?

Я не позволю обзываться!

Я же как леди предложила платить ему за уроки!

Should we ask this baggage to sit down or shall we just throw her out of the window?

I won’t be called a baggage.

Not when I’ve offered to pay like any lady.

Для души истинно верующего клевета приятнее, чем одиозные восхваления.

Поскольку смиренный раб обзывает меня клеветником, пред Господом клянусь, что я не клал эти яства.

Блаженный, произнеси одно слово, и мы поверим тебе.

Better worth the calomnys for the believer’s soul than the praises which flatter the pride.

The sweet one, the humble one calls me a slanderer, Brothers! I swear I didn’t put this food down here!

Blessed one, speak and we’ll believe you!

Бедные мальчишки Антуан.

Им пришлось убегать от других детей, потому что те обзывали их.

Ленни Антуан скоро поправится.

Those poor little Antoine lads.

Having to run away from other children because they’re being called names.

Lenny Antoine is going to make a good recovery.

Прошу прощения за моих соотечественников.

Мне все равно, что меня обзывают, толкают и даже ударили в голень.

Но у меня петля поехала на последней паре чулок.

— It’s all right.

I don’t mind being called names or pushed around or even kicked in the shin.

But I have a ladder in my last pair of nylons.

И я тебе на дорожку всегда еще бутылку даю.

Как смеешь ты меня акулой обзывать?

Это не только я.

And you always get another bottle, when you go home.

How can you call me a shark?

It’s not only me.

И он стал его бить, бить, бить.

Он обзывал его всем, что только знал.

Назвал его засранцем…

And he starts chopping at him and chopping at him and chopping at him.

And he’s calling him all kinds of names.

He’s calling him a bastard…

Зубрилка, какое?

Не обзываете меня зубрилкой, подхалимкой, подлизой.

— Согласны. — Клянитесь. Ты не подружка мне.

Spit it out, nerd!

That you stop teasing me. No more ‘nerd’, ‘kiss-ass’, or ‘teacher’s pet’. Nothing.

-Swear it! OK, I’ll keep my secret.

Показать еще

  • Обзорная экскурсия перевод на английский
  • Обзывательство на английском с переводом
  • Обзор по английски перевод
  • Обзывательства на японском с переводом
  • Обзор перевод с татарского