Обычное дело перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обычное дело» на английский


В странах третьего мира это обычное дело.



In the countries of the third world, it is a common thing.


Это обычное дело, что мы установили определенные стандарты в нашей жизни.



It is a common thing that we have set certain standards in our life.


В этом районе крики — обычное дело.



He lived in a neighbourhood where screams were commonplace.


Общение потенциальной администрации с иностранными лидерами — обычное дело.



Indeed, an incoming administration’s reaching out to foreign leaders is commonplace.


Пока не узнаем, это обычное дело.


Вызов эвакуатора для автомобиля — обычное дело на дорогах и востребованный бизнес.



Calling a tow truck for a car is a common thing on the roads and a demanded business.


Увидеть неподалеку мольберт художника или записную книжку со стихами самое обычное дело



To see nearby an easel of artist or a notebook with poems is the most common thing


Это обычное дело для этих сайтов.


Он описывает нынешний механизм взяточничества, будто это обычное дело.



He describes the current mechanism of bribery as if it were commonplace.


Это вполне обычное дело для Африки.


Для ММО-игр свадьбы — это вполне обычное дело.



For MMO-games wedding — it is quite a common thing.


Некоторые мелкие неполадки обычное дело для старших Land Rovers.



Some small disorders are a common thing for older Land Rovers.


Значительное снижение цены на Android-устройство — обычное дело.



Significantly lowering the price of an Android device is commonplace.


Но для ворон Новой Каледонии подобные инструменты — обычное дело.



But for the ravens of New Caledonia, such tools are commonplace.


Это обычное дело в подобных расследованиях.


Это обычное дело приглашать пожарного на ужин после спасения.



This is a classic thing, you know, asking a firefighter out after a save.


В случае с химическими препаратами это обычное дело.



In the case of the chemistry, this is always true.


Это — обычное дело для любой системы, выходящей за определенные пределы.


Летом, комариный укус — обычное дело.


Мне хотелось плакать тоже, потому что это обычное дело.



I wanted to cry, too, because it’s the usual thing.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1263. Точных совпадений: 1263. Затраченное время: 79 мс

Перевод «обычное дело» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


обычное дело

ср.р.
существительное

Склонение

мн.
обычные дела

commonplace

[ˈkɔmənpleɪs]

Прослушать



Даже в моей собственной жизни, потеря зуба была обычным делом.

Even in my own lifetime, tooth loss was commonplace.

Больше

routine case

(Право)

В первый день здесь я поняла, что не бывает обычных дел.

First day here, I learned there are no routine cases.

Больше

Контексты с «обычное дело»

Директор национальной разведки Джеймс Клаппер защищал шпионскую деятельность в отношении союзников как необходимую и сказал, что это обычное дело с обеих сторон.
The national intelligence director, James Clapper, defended spying on allies as necessary and said it’s commonplace on both sides.

Даже в моей собственной жизни, потеря зуба была обычным делом.
Even in my own lifetime, tooth loss was commonplace.

В первый день здесь я поняла, что не бывает обычных дел.
First day here, I learned there are no routine cases.

Похоже, что при Ким Чен Ыне такая жестокость становится обычным делом.
This kind of brutality appears to be becoming more commonplace under Kim’s rule.

Те приемы и методы, которыми пользовались преступники и которые были в новинку, когда Богачев помогал их внедрять, сейчас стали обычным делом.
The criminal tactics that were so novel when Bogachev helped pioneer them have now grown commonplace.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

обычное дело — перевод на английский

«Обычное дело» на английский язык переводится как «common occurrence» или «ordinary matter».

  • normal day
  • business as usual
  • common
  • day
  • usual
  • just another day
  • routine
  • normal
  • ordinary day
  • typical day

Обычный день, знаешь.

Normal day, you know.

Нет, это был обычный день.

Oh, no, it was a normal day.

Обычный день.

— Just a normal day.

Обычный день.

— A normal day.

Не твой обычный день?

Not your normal day, huh?

Показать ещё примеры для «normal day»…

Обычное дело для ЛуторКорп.

Business as usual for LuthorCorp.

— Ну обычное дело тогда, ха?

— So business as usual then, huh?

Это было обычное дело с теми же старыми идеями и приводило к тем же старым результатам.

It was business as usual with the same old ideas producing the same old results.

Это обычное дело.

This is business as usual.

А теперь вернемся к нашим обычным делам.

Back to business as usual.

Показать ещё примеры для «business as usual»…

И то и другое. Отклонение от нормы обычное дело для нас.

We all have abnormality in common.

Запрет неугодных идей может быть обычным делом в религии или в политике, но это не путь к знаниям.

The suppression of uncomfortable ideas may be common in religion or in politics, but it is not the path to knowledge.

Обычное дело для людей стреднего возраста как мы с тобой.

A common complaint in… in middle-aged people like ourselves.

Если позже вы почувствуете головокружение, что вполне обычное дело держитесь ближе ко мне.

If you start to get woozy later, which is quite common stay close to me.

Нашествие крыс — обычное дело для этой станции.

Vole infestations are common on this station.

Показать ещё примеры для «common»…

Просто занимайтесь обычными делами.

— Just go about your day.

Вот так выглядел их обычный день.

That was their day.

Добро пожаловать в обычный день фондовой биржи.

Welcome to the modern day stock exchange.

— В обычный день какой процент машин, подъезжающих к Туннелю Мидтаун, записывается камерой наблюдения?

In the normal course of a day, what percentage of the vehicles approaching the Midtown Tunnel is recorded by security cameras?

ОБЫЧНЫЙ ДЕНЬ СПОРТА Дни спорта в школе — это тоже электростанция.

This school sports day, in my mind, is a power station.

Показать ещё примеры для «day»…

А-а, все то же самое. Обычные дела.

You know, the usual.

Это не обычное дело для меня.

Not exactly my usual.

Обычное дело, задавал слишком много вопросов.

The usual way. Asking too many questions.

Ну знаешь, обычное дело.

You know, the usual.

Это обычное дело?

Was that usual?

Показать ещё примеры для «usual»…

Для меня обычный день.

Just another day for me.

Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу… просто обычный день, похожий на другие… не считая того, что это был тот день… когда я узнал о беременности.

I remember getting up one morning and going to work… just another day like any other… except it was the first day… after I knew about the pregnancy.

Это не обычный день.

It is not just another day.

Обычный день в разрушенном мире.

Just another day in a broken world.

Просто обычный день на работе.

Just another day in the office.

Показать ещё примеры для «just another day»…

Кажется, Макклю забыл доложиться офицеру. Обычное дело, наверно, кутит где-нибудь.

Seems McClure failed to report into his parole officer, but with his type, this is fairly routine.

Обычное дело, милая. По крайней мере, для них.

Just routine, for them, at least.

Предполагалось, что это будет обычное дело.

This was supposed to be routine.

Для вас, леди, это обычное дело.

Goin’ into that perfect lady routine. Makin’ me apologize.

Показать ещё примеры для «routine»…

Где бы вас ни обсуждали, обычным делом были высказывания грязного характера, вытекающие из контекста.

All conversations about you include a normal statement that comes out dirty because of the context.

— Это обычное дело?

Is that normal?

Они возродили прошлое, когда иметь детей было обычным делом.

They represent the past, when having children was normal.

Для него это обычное дело?

To him, this is completely normal, hmm?

— И это обычное дело?

— Is that normal?

Показать ещё примеры для «normal»…

Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет — это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.

Its cycles run from our ordinary day and night to a day and night of Brahma 8.64 billion years long longer than the age of the Earth or the sun and about half the time since the big bang.

Для Кэролайн Бигсби это должен был быть самый обычный день.

It was supposed to be an ordinary day for Carolyn Bigsby.

Мы же договорились подарить детям подобие обычного дня.

We agreed we were going to try and give those children the semblance of an ordinary day.

То был самый обычный день на свете.

It was the most ordinary day in the world.

Пусть у неё будет обычный день.

Give her an ordinary day.

Показать ещё примеры для «ordinary day»…

Сейчас же, в самый обычный день такое расстояние составляет, возможно, несколько сот километров.

Today, on a typical day the corresponding number is perhaps a few 100 kilometers.

Обычный день для этих мест.

Typical day out here.

В обычный день почти доходит до драки с четырьмя или пятью студентами, в большинстве, женского пола.

On a typical day, I nearly come to blows with four or five students, Most of them female.

Похоже, в свой обычный день конгрессмен общается с 43 людьми.

Seems a congressman makes contact with 43 people in a typical day.

Ещё один обычный день у белых воротничков.

Another typical day at White Collar.

Показать ещё примеры для «typical day»…

Перевод для «обычное дело» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • the usual thing

  • commonplace

— Что за денежные вопросы? — Обычное дело.

“What sort of money matters?” “The usual thing.

«Из-за чего вы погрызлись?» «О, обычное дело.

‘ “What did you quarrel about?” I asked. ‘ “Oh, the usual things.

– Самое обычное дело, – сказал Бриз. – Убийство.

Breeze said: “The usual thing in our business. Murder.

Ведь преемственность здесь, я думаю, более или менее обычное дело? – Так и есть, сьер.

It’s more or less the usual thing, I believe.” “It is, sieur.

— Как думаешь, чем сегодня закончится заседание? — А, обычное дело.

            «What do you suppose will happen downtown today?»             «Oh, the usual thing.

– Обычное дело. Охотники на оленей вцепились друг другу в глотки.

The usual thing— reindeer hunters at each other’s throats.

— Обычные дела. Внутренняя групповая динамика. Кажется, теперь это так называется.

‘The usual things. Internal group dynamics, I believe it is now called.’

Бедная Люси, даже не знаю, где она сейчас… — А что случилось? — Обычное дело.

Poor Lucy—I dunno where she is now. «What happened.?» «The usual thing.

Хойланд не обратил внимания на перепалку братьев. Обычное дело;

      Hoyland paid little attention to the exchange between the two brothers. It was a usual thing;

Я родом из региона, где стихийные бедствия, такие как ураганы и землетрясения, являются обычным делом.

I am from a region where natural disasters such as hurricanes and earthquakes are commonplace.

Эту возможность нельзя игнорировать, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда ненадежное хранение боеприпасов является обычным делом.

This possibility cannot be overlooked, particularly in conflict and post-conflict settings, where stockpile insecurity is commonplace.

Объясните им, что недоразумения — обычное дело.

Misunderstandings are commonplace

Это обычное дело, особенно среди военных.

This is commonplace, ‘specially ‘tween recruits

Кровь и смерть для тебя обычное дело.

You see blood and death as commonplace.

В этом районе крики — обычное дело.

He lived in a neighbourhood where screams were commonplace.

Этот уровень близости обычное дело в 2015?

Is this level of intimacy commonplace in 2015?

Аборты стали обычным делом. Но все равно страшно.

Abortions are commonplace now… but it’s still traumatic.

То, что сегодня считается недозволенным, завтра будет обычным делом.

What is considered illicit today is commonplace tomorrow.

Это обычное дело, как вы знаете, на случай беременности или болезни.

It’s commonplace, as you know, in cases of pregnancy and illness.

Учитывая столь большой куш, бои за главные охотничьи угодья — обычное дело.

With so much to gain, fights over prime hunting territory would be commonplace.

Конечно, чудо. Но чудеса сегодня вечером — обычное дело.

A miracle, of course. But miracles are commonplace this evening.

Стрельба в таком районе — обычное дело.

It looked like a neighborhood where gunfire was commonplace.

В то время волшебство было обычным делом, хотя и не называлось волшебством.

In that time magic was commonplace—though it was not called magic.

Но лишь несколько человек на памяти Дауда превратили для себя это путешествие в такое же обычное дело, каким оно стало для Годольфина.

But few in Dowd’s experience had made such a commonplace of it as Godolphin.

Обычное дело перевод на английский

563 параллельный перевод

Это же обычное дело.

Yours is just a common case.

Обычное дело, да?

That’s what always happens, isn’t it?

— Ну, это обычное дело.

It’s nothing unusual.

— Обычное дело.

— Most people are.

Обычное дело.

Just routine.

И то и другое. Отклонение от нормы обычное дело для нас.

We all have abnormality in common.

Она немного растолстела в бедрах, родив двух детей… Но это обычное дело — это нормально.

She’s taken on a little around the hips since the two kids… but that’s to be expected — that’s natural.

Это обычное дело в таких ситуациях.

WELL, THAT’S THE USUAL PROCEDURE WHEN THIS SORT OF THING HAPPENS.

Обычное дело.

Happens all the time.

Для вас, леди, это обычное дело.

Goin’into that perfect lady routine. Makin’me apologize.

— Но это самое обычное дело.

— But it’s the most natural thing.

В этом районе крики — обычное дело.

He lived in a neighbourhood where screams were commonplace.

Нет, не знал. У нас в Америке это обычное дело.

— It’s done in America all the time.

При всей болтовне, которую об этом развели, только первый раз что-то значит, а потом уже обычное дело.

Everybody talks about it, but it is only the first time, after a situation is so common not more talk.

Обычное дело.

Happens every day.

Или поцелуи невидимой женщины для тебя обычное дело?

Or are you so accustomed to being kissed by invisible women?

Когда ты работаешь на ТВ смена работы — обычное дело.

When you’re in TV, changing jobs is a way of life.

Это обычное дело.

Well, it’s just an ordinary matter.

Ну, в это время межзвездные путешествия довольно обычное дело.

Well, interstellar travel’s pretty routine by now.

Я уже говорил тебе, что здесь в Лондоне это обычное дело.

Here in London this is very common.

— Имеем, что заслужили. Обычное дело. Французы любят мэров-коммунистов и министров-капиталистов.

Communist mayors are okay, so long as they have a right-wing government.

Ставит своей целью преобразование мира с помощью науки. Обычное дело.

It wants to reform the world on rational and scientific lines, you know that sort of thing.

— А всем наплевать… и потом здесь — это обычное дело.

— No complaints, yet… and in a country where black girls fuck at 12

Холу велели лгать люди для которых ложь обычное дело.

Hal was told to lie by people who find it easy to lie.

Обычное дело для людей стреднего возраста как мы с тобой.

A common complaint in… in middle-aged people like ourselves.

Обычное дело.

The usual stuff.

— Это обычное дело.

— Usually is.

Извините за опоздание, но… но для Шерон Кей это обычное дело.

Sorry to be late, but… but with Sharon Kay, it’s the kind of thing we expect.

Грубость в ответ — в этом доме обычное дело.

Impertinent replies, that’s all one gets in this house.

Наверное, предписал врач. Обычное дело.

Well, doctor’s orders, I’d say.

Взятки здесь – обычное дело.

Bribery is rife.

Обычное дело

Not much new there.

То есть, по-вашему, каждый день запихивать хлеб в ботинки — это обычное дело, да?

Oh, oh, you… Oh, you think it’s perfectly usual, do you, to put a slice of bread in your shoes, on a daily basis?

Обычное дело.

Story of my life.

Обычное дело.

Matter of routine.

Возможно, это обычное дело.

It’s probably routine.

Живьем содрать плоть с костей для них обычное дело.

They are as like to rip the flesh from your bone as greet you with a happy good day.

Это очень… обычное дело.

It’s very normal.

Но это должно быть не обычное дело, а изысканное, утонченное, изящное.

— But it must be no common affair, Hastings. It must be something recherche, delicate, fine.

Так вот он Вам. Это обычное дело о маснаде.

It’s the usual Masnada stuff.

Если позже вы почувствуете головокружение, что вполне обычное дело держитесь ближе ко мне.

If you start to get woozy later, which is quite common stay close to me.

Это же обычное для меня дело.

That’s my business, Building and Loan.

Обычное дело : отдали Ваши снимки в полицию нравов.

We gave your proofs to the Vice Squad.

Обычное дело.

Standard operating procedure.

Обычное дело.

It’s typical.

Да расслабься ты, обычное мужское дело.

C’mon, boy, loosen up. I was just doing the old broad a favor!

Обычное дело для сыщиков.

All bloodhounds look disappointed.

Я слышал, разумеется, о преступности, но не думал, что меня могут втянуть в обычное уголовное дело.

I’ve heard of the habitual criminal, of course… but I never dreamed I’d become involved with the habitual crime.

Обычное дело.

So I should jolly well think.

Это обычное дело в такой профессии. Она не знала, кто он. Отпустите её, прошу вас.

[Courtois] Come and drink with me, monsieur.

  • перевод на «обычное дело» турецкий

  • Обычно я работаю перевод
  • Объяснять перевод на англ
  • Объяснять кому то перевод на английский
  • Объяснить на пальцах перевод на английский
  • Объявление перевод по номеру телефона