Обуза перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обуза» на английский


Том даже запретил мне произносить слово «обуза».



Tom even banned me from using the word «burden«.


Это должно описываться как приключение, а не как обуза.



This has to be described as an adventure, not a burden.


Хотя я абсюлютно верно использовала слово «обуза» в предложении.



Even though I totally just used the word «liability» correctly in a sentence.


Подобные пророчества подпитывают стереотип, будто пожилые сотрудники — это дорогостоящая обуза для общества.



Such predictions serve to further entrench the belief that older workers are an expensive drag on society.


Поэтому это не обуза для государства.



So, it is of no burden to the state.


Механика власти ощущалась мною скорее как неизбежная обуза, чем как духовное удовлетворение.



«I felt the mechanics of power as an inescapable burden, rather than as a spiritual satisfaction»


Археологические данные указывают на то, что, как минимум в нескольких провинциальных поселениях, такая обуза не была столь обременительной.



Archaeological excavations suggest that at least in several provincial settlements, this burden was not excessive.


Мы склоняемся к общему предположению, что беженцы — это неизбежные расходы или обуза для общества.



We tend to have a collective assumption that refugees are an inevitable cost or burden to society.


Для Южной Кореи население — обуза или необходимость?



For South Korea, is the population a burden or a necessity?


Им не нужна больше такая обуза».


А все сверх необходимого воспринимается им как обуза, как давление.



And everything beyond what is required will be felt by him as a burden, as pressure.


Без любви любое почитание — обуза.



Without love, all worship is a burden.


Против него твоя способность — обуза.


Не думала, что я такая обуза.


В нашей работе женщины… обуза.


Слепой от рождения ребенок — большая обуза.



To have a child born blind is very vexing.


И я уже обуза для родителей.



I’m already a burden to my parents.


Мы под колпаком, а она — обуза



We are under siege, and she is a liability

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 332. Точных совпадений: 332. Затраченное время: 65 мс

Перевод «обуза» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
обузы

burden

[ˈbə:dn]

Прослушать



Если я для тебя обуза, тогда освободи меня.

If I’m such a burden, then cut me loose.

Больше

liability

[ˌlaɪəˈbɪlɪtɪ]

Прослушать



Свободная торговля – это не обуза для американской экономики. Это необходимость.

Free trade is not a liability for the US economy; it is a necessity.

Больше

Контексты с «обуза»

Если я для тебя обуза, тогда освободи меня.
If I’m such a burden, then cut me loose.

Свободная торговля – это не обуза для американской экономики. Это необходимость.
Free trade is not a liability for the US economy; it is a necessity.

Это должно описываться как приключение, а не как обуза.
This has to be described as an adventure, not a burden.

А может, это «Кремль Инкорпорейтед» проверял, что такое Путин сегодня: ценный актив или обуза?
Perhaps Kremlin Inc. was testing whether Putin was an asset or liability.

К тому времени, когда я закончил школу, Куба уже превратилась в обузу.
By the time I was out of high school, however, Cuba was a burden.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

обуза — перевод на английский

  • burden
  • liability
  • drag
  • nuisance
  • bother
  • trouble
  • slow you down
  • impose
  • problem
  • baggage

— Но он станет обузой для твоей семьи.

But he would be a burden to your family.

Я боялся быть для вас обузой.

I was afraid to be a burden to you.

Я для вас обуза.

I am a burden to you.

Как будто Амаль мог бы быть обузой!

As if Amal could ever be a burden!

Я знаю, какая я обуза для всех вас.

I know what a burden I am.

Показать ещё примеры для «burden»…

Это была тщательно спланированная операция, и мое подозрение — что Крукшенк стал обузой.

It was a carefully-planned operation, and my guess is Cruickshank had become a liability.

Фирма считает, что ты становишься обузой.

The firm thinks that you are becoming a liability.

Вы были обузой, Боб.

You were a liability, Bob.

Янне единственный сказал правду. Меня надули! Я стал обузой для журнала.

— I am a liability for the magazine.

Он был обузой.

He was a liability.

Показать ещё примеры для «liability»…

Девочки, такая обуза, Като.

Girls are such a drag, Kato.

Мужья — это обуза.

Husbands are a drag!

Но он не хотел обременять товарищей, быть для них обузой, этот парень предпочёл вставить ствол себе в рот.

But rather than being a drag on his comrades, make them carry him back, this feller just decided to put a gun in his mouth.

Почему ты такая обуза, чувак?

Why are you such a drag, man?

Да уж, пожалуй, иногда это может быть обузой, да?

Yeah, I guess that might be a drag sometime, huh?

Показать ещё примеры для «drag»…

Я ведь не буду обузой?

Will I be a nuisance?

Моя семья бы меня выгнала, если бы я стал такой обузой.

My family would kick me out for being such a nuisance.

— Как обуза.

Like a nuisance.

Он — чертова обуза.

Bloody nuisance, he is.

Для тебя я все равно всего лишь обуза.

I’m just a nuisance.

Показать ещё примеры для «nuisance»…

— Не хочу быть для вас обузой.

— No, I do not bother them.

Никакая ты не обуза.

No bother.

— Я не хотела быть вам обузой.

— I didn’t want to be a bother.

Я не хочу быть обузой.

I don’t want to be a bother.

Это не будет для вас обузой, Дэвид?

It wouldn’t be a bother, would it, David?

Показать ещё примеры для «bother»…

О ужас! Но я была обузой вам!

Alack, what trouble was I then to you!

Я обещаю, я не буду тебе обузой

I promise you, I won’t be any trouble to you.

Я не хочу быть для вас обузой. Я всё слышал.

I don’t want to cause you any trouble.

Я не хочу быть тебе обузой.

I don’t want to be a trouble to you.

— Да я не хочу вам быть обузой.

— I don’t wanna trouble you.

Показать ещё примеры для «trouble»…

Думаешь, буду тебе обузой?

So you think that I would slow you down?

Я буду вам обузой.

I’ll slow you down.

Я не стану вам обузой, сир… миледи.

I won’t slow you down, ser-— my lady.

Я хочу помочь, я не буду тебе обузой, понимаешь?

Look, I wanna help, I’m not gonna slow you down, OK?

Тогда, боюсь, Вы будете для нас обузой.

Then I’m afraid you’d just slow us down.

Показать ещё примеры для «slow you down»…

— Не хочу быть обузой.

— I couldn’t impose.

Не хочу быть обузой.

I’d hate to impose. No, no.

Мы такая обуза, ты же работаешь.

But we can’t impose on you. You’re working.

Я не хочу быть обузой, но у меня больная спина.

I don’t want to impose, but I have a really bad back.

Ты уверен, что я не буду обузой?

You sure I won’t be imposing?

Показать ещё примеры для «impose»…

Только то, что… что я никому не была обузой.

I have never been a problem to anyone.

Теперь она твоя обуза.

She’s your fucking problem now.

Просто… сейчас цирку обуза не нужна, Софи.

It’s just not a good time to be a problem around here, Sofie.

— Потому что я знаю, что я обуза для них. — Глен…

Because I know I’m a problem for them.

Я не хочу быть для тебя обузой.

I shouldn’t be your problem.

Показать ещё примеры для «problem»…

Мир избавился от лишней обузы.

Mir eliminated the extra baggage.

Да, но зачем тебе такая обуза?

Yeah, but why would you want to see me when there’s all that baggage?

Потому что я не вижу ни обузы, ни проблемы.

Because I don’t see baggage, or a problem.

Да, но зачем тебе такая обуза?

Why would you want to see me when there’s all that baggage?

Потому что я не вижу ни обузы, ни проблемы.

Because I don’t see baggage. Or a problem.

Показать ещё примеры для «baggage»…

  • 1
    обуза

    Sokrat personal > обуза

  • 2
    обуза

    Русско-английский синонимический словарь > обуза

  • 3
    обуза

    Универсальный русско-английский словарь > обуза

  • 4
    обуза

    Русско-английский политический словарь > обуза

  • 5
    обуза

    тк. ед.

    burden

    быть обузой для кого-л. — be a burden to smb.

    Русско-английский словарь Смирнитского > обуза

  • 6
    обуза

    только ед.

    burden

    * * *

    * * *

    burden, load

    * * *

    burden

    encumbrance

    heaviness

    load

    plummet

    ties

    weight

    Новый русско-английский словарь > обуза

  • 7
    обуза

    Русско-английский словарь Wiktionary > обуза

  • 8
    обуза

    ж.

    быть обу́зой для кого́-л — be a burden to smb

    Новый большой русско-английский словарь > обуза

  • 9
    обуза

    Русско-английский словарь по общей лексике > обуза

  • 10
    обуза

    burden, encumbrance lit

    быть кому-л обу́зой — to be a burden on/to

    де́ти мо́гут стать обу́зой — children can be a tie

    Русско-английский учебный словарь > обуза

  • 11
    обуза

    Русско-Английский новый экономический словарь > обуза

  • 12
    обуза

    1. ties

    2. burden; load

    3. drag

    4. encumbrance

    Русско-английский большой базовый словарь > обуза

  • 13
    обуза для

    Универсальный русско-английский словарь > обуза для

  • 14
    для нашей компании он обуза

    Универсальный русско-английский словарь > для нашей компании он обуза

  • 15
    Работа, что не по душе, — обуза.

    фраз.

    An unhappy workplace is a liability.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Работа, что не по душе, — обуза.

  • 16
    тягость

    drag (бремя, обуза)

    * * *

    * * *

    drag (бремя, обуза)

    * * *

    burden

    encumbrance

    heaviness

    load

    plummet

    weight

    Новый русско-английский словарь > тягость

  • 17
    бремя

    Русско-английский синонимический словарь > бремя

  • 18
    Бремен

    Русско-английский синонимический словарь > Бремен

  • 19
    П-177

    СВАЛИВАТЬСЯ/СВАЛИТЬСЯ С ПЛЕЧ чьих, кого

    VP
    subj

    :

    abstr

    (

    usu.

    обуза, тяжесть, ноша

    etc

    )
    more often

    pfv

    ) (of a burden,

    usu.

    an unwanted one) to cease being

    s.o.

    ‘s concern, responsibility

    etc

    : X свалился с Y-овых плеч = X fell from Y4s shoulders
    Y was free of X.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-177

  • 20
    сваливаться с плеч

    СВАЛИВАТЬСЯ/СВАЛИТЬСЯ С ПЛЕЧ чьих, кого

    [

    VP

    ;

    subj

    :

    abstr

    (

    usu.

    обуза, тяжесть, ноша

    etc

    ); more often

    pfv

    ]

    =====

    (of a burden,

    usu.

    an unwanted one) to cease being

    s.o.

    ‘s concern, responsibility

    etc

    :

    Y was free of X.

    ♦ Он ждал, что лицо Аксиньи будет отмечено волнением, но когда коляска, резко шурша, поравнялась с воротами и он с дрожью в сердце взглянул направо и увидел Аксинью, — его поразило лицо её, сдержанно-весёлое, улыбающееся. У него словно тяжесть свалилась с плеч, он успокоился, кивнул на приветствие (Шолохов 4). He had expected Aksinya’s face to betray her emotion, but when the carriage swept in through the gate and he glanced at her in trepidation, he was struck by the calm and smiling cheerfulness of her expression. A huge weight fell from his shoulders and he nodded a greeting (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сваливаться с плеч

См. также в других словарях:

  • обуза — См. ноша… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. обуза балласт, тягота, бремя, ноша; крест, тяготы, лишний рот, ярмо, оберемок, крест господень, тяжесть, тягость, забота,… …   Словарь синонимов

  • ОБУЗА — жен. тягость, тягота, бремя, гнет, тяжкие обязанности, одолевающие житейские заботы. На нем семья, велика обуза. На меня навалили обузу дел. | Зап. Наделать обузы, зла; не делай ему обузы, не унижай, не бесчести его (abucus?). Толковый словарь… …   Толковый словарь Даля

  • ОБУЗА — ОБУЗА, обузы, мн. нет, жен. Неприятная, обременительная обязанность. Взвалить на кого нибудь обузу. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОБУЗА — ОБУЗА, ы, жен. (разг.). 1. Тягостная обязанность, забота. Тяжкая о. Взвалить на кого н. новую обузу. 2. Тот (то), кто (что) отягощает, обременяет кого что н. Старик стал для всех обузой. Лишние вещи о. в дороге. Толковый словарь Ожегова. С.И.… …   Толковый словарь Ожегова

  • обуза — • тяжелая обуза …   Словарь русской идиоматики

  • обуза — Древнерусское – обузъ (перевязка или колдовство). Старославянское – обузъ (бремя). В русском языке слово «обуза» получило широкое распространение в середине XI в. Это слово изначально существовало в форме мужского рода со значением «колдовство».… …   Этимологический словарь русского языка Семенова

  • обуза — в древнерусском корне «уз» звук «у» иногда менялся на «я» подобное чередование гласных явление довольно распространенное. При помощи приставок, суффиксов, окончаний из этого корня родилась целая семья слов, чье родство не сразу бросается в глаза …   Занимательный этимологический словарь

  • обуза — ОБУЗА1, ы, ж О том, кто (что) отягощает, обременяет, стесняет кого , что л. Лишние вещи обуза в дороге. ОБУЗА2, ы, ж О тягостной, обременительной обязанности, заботе. Взвалить на кого либо тяжелую обузу …   Толковый словарь русских существительных

  • обуза — др. русск. обузъ повязка , ст. слав. обѫзъ κατάδεσμος (Супр.) Из *ob vǫzъ или *ob vǫza от узы, вязать; см. Преобр. I, 631. Ср. обязать, обязанность. •• [Сюда же в. луж. wobuza, н. луж. hobuza досада, гнев; тяжесть ; см. Махек, Slavia , 28, 1959 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Обуза — I ж. Тягостная забота, обязанность. II м. и ж. Тот, кто обременяет, стесняет кого либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Обуза — I ж. Тягостная забота, обязанность. II м. и ж. Тот, кто обременяет, стесняет кого либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

С тобой всегда что- то.

Ты всегда был обузой!

— Стэн, прошу.

It’s always something with you.

You’ve been nothing but a burden.

— [Gasps] — Stan, please!

Это было не по поводу кражи бумажников и золотых зубов.

Это была тщательно спланированная операция, и мое подозрение — что Крукшенк стал обузой.

Вы говорили, что этот человек был морфинистом, однако…

It wasn’t about stealing wallets and gold teeth.

It was a carefully-planned operation, and my guess is Cruickshank had become a liability.

You said the man was a morphine addict, but…

Почему ты не рассказал мне об этом?

Не хотел быть обузой.

Ты никогда не будешь мне обузой.

Why didn’t you tell me about this?

I didn’t want to be a burden.

You’II never be a burden.

но я не могу ждать здесь одна.

Я обещаю, я не буду тебе обузой

И я должна быть рядом. Чтобы не случилось. нам нельзя разлучаться ни на минуту.

But I can’t wait here alone.

I promise you, I won’t be any trouble to you.

And I must be near you so that no matter what happens, we won’t be separated for a moment.

Док, она ведь славная девушка.

И ты не стал бы для нее обузой.

Знаешь, все что я когда-либо знал о любви, это то, что видел ее на танцах и в местах, подобных этому.

She’s a wonderful gal, Doc.

And you’d never be a burden to her… not to her.

You know, all I ever knew about love is what I’ve seen of it… around dance halls and places like that.

Не хотел быть обузой.

Ты никогда не будешь мне обузой.

— Доброе утро.

I didn’t want to be a burden.

You’II never be a burden.

-Good morning.

Это ты смотрелась последней дурой, оттаскивая меня как пятилетнего!

Ты для всех нас чудовищная обуза.

Для отца, для меня, для всех!

You’re the one who looked like a total asshole. Dragging me around like I was five years old.

You are a cross to bear. That’s all you are.

To your father, to me, to everybody.

— Ошибаешься, все будет хорошо. Не нужно будет спорить со мной.

Я стал обузой, я это знаю.

Это ради моего удовольствия!

You won’t see my face, you won’t have to ask for my opinion…

I held you back.

So now you’re doing me a favor.

Меня это даже как-то утешило.

Необходимость думать стала такой обузой.

Я решила, что лучше будет ни о чём не думать,.. …или так я себе сказала.

In a way it almost seemed comforting.

It became such a chore having to think.

I thought it best not to think about anything or so I told myself.

а?

Это ты для нас обуза.

Чем ты лучше нас?

Should a burden on society like you be talking?

You’re a burden on us.

What does that make you?

Но рано или поздно я должен буду вернуться в Столицу.

Этот сертификат — только лишняя обуза. Что же мне с ним делать?

Ты хочешь продать его нам?

Nevertheless… I have to go back to Central.

It would be bothersome to have to carry the title deed to a rural coal mine with me.

Don’t tell me you’re trying to sell that to us!

Он просто психопат.

— Он обуза.

— Я не согласен, мисс Линь.

He’s a real psychopath.

He’s a liability.

I don’t agree, Miss Liang.

Как ты не поймёшь.

Для неё ты был обузой, хуже чем ребенок.

Это не могло продолжаться.

You will never understand it.

For her eras a weight, worse than a child.

It could not last.

Отдал тебе большую часть своих денег… а если не хватит, дам ещё.

Теперь ты не будешь моей обузой.

Так что кончай ныть, садись на поезд.

I gave you most of my money… and if that runs out, I’ll get you more.

— You won’t be a burden on anyone. — [ Whistle Blows ]

Now stop your bellyaching and get on the train.

-Мама, я весь день на ногах в госпитале и не в настроении спорить.

Если я для тебя становлюсь обузой, то всегда могу уйти.

Она вернулась!

— Mother, I’ve been on my feet all day at the hospital and I’m in no mood to argue.

If I’m getting to be a burden to you. I can always leave.

She’s back!

— Конечно, кузина, спасибо!

Я не стану для вас обузой:

я умею шить и я с радостью буду работать за вас на кухне, помогать вам во всем!

Thank you.

I shall prove no burden to you. My fingers are nimble with a needle.

I shall relieve you of all kitchen chores and be as helpful as I can.

Мой отец согласен. Моя мать тоже.

— Но он станет обузой для твоей семьи.

— Нет!

My father agrees, so does my mother.

But he would be a burden to your family.

No, no!

Да, страшно!

Я боялся быть для вас обузой.

Боялись меня?

Yes, afraid!

I was afraid to be a burden to you.

Afraid of me?

Теперь я могу посвятить тебе всё своё время.

«Дорогой Бхупати, Я думаю, что после произошедшего, моё присутствие здесь было бы обузой для тебя.

Я слышал о работе за городом и собираюсь попробовать устроиться.

Now I can give you all my time.

Dear dada, I feel that after what has happened my staying here is only an extra burden on you.

I have heard about a job out of town and I’m going to see about it.

— Конечно.

Я ведь не буду обузой?

— Конечно, будете! Но мне бы пригодился ваш совет.

— I sure would.

Will I be a nuisance?

— You will, but I could use your advice.

Лучше для меня, потому что у меня будет много работы, много других забот, и я уже не смогу смотреть за тобой.

Так значит… я для тебя обуза.

Нет, не говори так. Ты для меня всё.

The best thing for me, because there’ll be a lot of work, many concerns, and I can’t take care of you further on.

So I’m a nuisance?

No, don’t say that, you’re everything to me!

Тогда почему ты меня не берёшь?

Потому что там там ты действительно станешь мне обузой.

Но мы не расстаёмся навсегда, только на некоторое время.

So why not take me with you?

Because there…yes, you’d be an annoyance.

But we won’t part forever, only temporarily.

Завтра я уезжаю.

Я не хочу быть тебе обузой.

Тебе нужна молодая кровь.

I’m quitting.

I don’t want to be in your way.

You need some young blood.

Но я все равно не нужна тебе.

Для тебя я все равно всего лишь обуза.

Кто она?

Anyway, I’m no good to you this way.

I’m just a nuisance.

And who’s this?

Оставил письмо, написал, что не хочет быть обузой.

Как будто Амаль мог бы быть обузой!

— Что ты такое говоришь?

Look, he left a letter saying he didn’t want to be a burden.

As if Amal could ever be a burden!

— What are you saying?

Это мне и советовали мои подружки.

«Ты что, ты берёшь на себя обузу

Никто не помогал мне выходить из трудных положений.

That’s what all my friends in that place told me to do.

«What are you doing? Are you crazy? Don’t even think about it.»

No one ever said a kind word to me, helped me, gave me any advice.

Если думаешь поехать в Америку, ты мог бы закончить заочный курс английского.

Ты не имеешь права становиться обузой для родителей.

Им и без тебя едва хватает на жизнь.

A correspondence course in English if you wanted to go to America.

You can’t stay at your parents’, what with the illness.

They barely have enough for themselves.

Напишем для них записки.

Напишем, что не хотим быть им обузой.

А когда дела придут в норму, вернемся.

We’ll write them notes.

Tell them we’re leaving because we don’t wanna be a burden.

We’ll say that when things get better, we can come back.

Но она чувствует себя обязанной заботиться о нём потому что он помог ей в прошлом.

Я буду совершенно откровенна сейчас для моей сестры он обуза.

— Я понимаю.

But she feels obligated to look after him because he helped her in the past.

I’ll be perfectly frank: My sister finds him a burden now.

Of course she does.

Теперь я всецело предоставлен самому себе.

Они лишь лишняя обуза.

Так, так.

And besides, I now have only myself to support.

I save more money than I know what to do with, and I can’t take it with me.

Well, well.

Показать еще

  • Обточка остряка на стрелочном переводе пример записи
  • Обучение синхронному переводу в москве
  • Обувь по турецки перевод
  • Обслуживание перевод на казахский
  • Обточка крестовины стрелочного перевода пример записи