Образец нотариально заверенного перевода паспорта

Нотариальный перевод паспорта нужен для многих юридически значимых действий иностранца в России — от получения РВП до оформления на работу, от заключения брака до получения льгот. Рассмотрим подробнее каждую ситуацию.

Вопросы по части перевода разбирал наш менеджер проектов Екатерина Гайдадым, а для фактчекинга информации с юридической точки зрения мы пригласили эксперта — Лидию Пелипенко. Лидия закончила кубанский государственный аграрный университет по специальности «Юриспруденция» в 2004 году, имеет более 15 лет юридического стажа в крупных холдингах Юга России.

Екатерина Гайдадым, менеджер проектов

Лидия Пелипенко, юрист

В каких случаях и кому необходим перевод паспорта?

Если вы стали участником официального российского делопроизводства, то в большинстве случаев вам понадобится нотариальный перевод паспорта (перевод паспорта, заверенный нотариусом). Если вы заключаете гражданско-правовой договор (то есть заключаете сделку о выполнении работ или оказании услуг между заказчиком и исполнителем), нотариальный перевод паспорта не требуется, если этого не просит учреждение, с которым вы его заключаете. Дело в том, что для заключения договоров такого рода чаще всего требуется документ, удостоверяющий личность. А согласно 10 статье ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации», документом, удостоверяющим личность иностранного гражданина в Российской Федерации является паспорт иностранного гражданина или иной документ, установленный федеральным законом. менеджер проектов бюро переводов «ТранЭкспресс» Екатерина Гайдадым

Нотариальный перевод паспорта для проживания в России

Находиться в Российской Федерации в течение длительного времени можно либо при наличии разрешения на временное проживание, либо при наличии вида на жительство. Еще существуют случаи, когда иностранец находится в России длительное время за счет продления периода временного пребывания, однако это скорее исключение из правил.

И для получения разрешения на временное проживание, РВП (в том числе временное проживание на период обучения), и для получения вида на жительство, ВНЖ, потребуется нотариальный перевод паспорта. Это требование закреплено в административных регламентах МВД России (того органа, который выдает РВП и ВНЖ), а именно:

  • Про перевод документов для получения РВП написано в п. 39 Адмрегламента о получении РВП, утв. Приказом МВД России от 08.06.2020 № 407. В п.п. 30.3 и 30.5 этого же регламента написано, какие документы для получения РВП необходимо предоставить.
  • Про перевод документов для получения РВП на период обучения написано в п. 17 Адмрегламента о получении РВП с целью получения образования, утв. Приказом МВД России от 14.12.2022 № 949. О том, какие документы необходимо предоставить, можете прочитать в п.п. 16.2.1 этого же регламента.
  • Про перевод документов для получения ВНЖ написано в п. 47 Адмрегламента МВД РФ по предоставлению государственной услуги по выдаче иностранным гражданам и лицам без гражданства вида на жительство, утв. Приказом МВД России от 11.06.2020 № 417 (ред. от 16.11.2022). Перечень необходимых документов можете посмотреть в п.п. 26.5 этого же регламента.

Копия паспорта с текстом нотариального перевода сдается вместе с заявлением в МВД — второй раз использовать перевод не получится.

Таким образом, чтобы получить право длительно проживать в РФ на основании РВП или ВНЖ, сначала нужно оформить нотариально удостоверенный перевод паспорта.

Нотариальный перевод паспорта для устройства на работу

Чтобы работать в РФ, иностранному гражданину понадобится:

  • либо разрешение на работу (для тех, кто въехал по визе или временно пребывающих высококвалифицированных специалистов, въехавших в безвизовом порядке);
  • либо патент (для въехавших в безвизовом порядке).

И для оформления разрешения на работу, и для оформления патента нужно представить нотариально удостоверенный перевод паспорта. Об этом говорится в п.п. 27.1.2, 33 Адмрегламента МВД РФ об оформлении и выдаче патентов для осуществления трудовой деятельности, утв. Приказом МВД России от 05.10.2020 № 695; п.п. 45.2, 58 Адмрегламента о выдаче разрешений на работу, утв. Приказом МВД России от 01.08.2020 № 541).

Но есть исключение — иностранцы, которым не нужно ни разрешение на работу, ни патент — граждане стран-членов Евразийского экономического союза (ЕАЭС), в который входят Беларусь, Армения, Казахстан, Киргизия. Тем не менее, при устройстве на работу работодатель запрашивает у них паспорт. Дело в том, что запросить паспорт у работника и переводить иностранные документы на русский язык требует совместное толкование статьи 65 Трудового кодекса РФ и статьи 16 Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 («О языках народов Российской Федерации»). С одной стороны работник не обязан предоставлять работодателю перевод паспорта, с другой — работодатель обязан его запросить. Соответственно, скорее всего работнику, который не предоставит нотариальный перевод паспорта, просто откажут.

Таким образом, ответы на вопросы, нужен ли нотариальный перевод паспорта для устройства на работу и куда его представлять, зависят от того, гражданином какой страны является иностранец. Объяснить это наглядно нам поможет таблица:

Гражданство иностранного работника Нужен или нет нотариальный перевод паспорта при устройстве на работу Зачем нужен нотариальный перевод паспорта
Гражданин государства, с которым заключено соглашение о безвизовом режиме Нужен, но не при устройстве на работу, а заранее Понадобится, когда работник будет оформлять себе патент на право работы в РФ
Гражданин государства, с которым нет соглашения о безвизовом режим Нужен Работодатель оформит на основании нотариального перевода паспорта разрешение на работу иностранцу
Гражданин государства ЕАЭС Формально не нужен, но лучше сделать Работодателю понадобится перевод, хотя он и не имеет права требовать перевод с работника. Без перевода возрастает риск отказа в трудоустройстве

Нотариальный перевод паспорта для ведения бизнеса

Бизнес, говоря языком закона — предпринимательская деятельность. В России она допускается только после регистрации либо индивидуального предпринимателя, либо юридического лица. Оба варианта регистрации бизнеса возможны только при наличии нотариально удостоверенного перевода паспорта. Причем это требование далеко не во всех случаях регистрации юрлиц и ИП установлено законодательно.

Например, при подаче документов на регистрацию ООО, ИП в ФНС по почте или через нотариуса есть специальное правило, которое требует нотариально заверенного перевода паспорта для иностранных граждан (п. 3 ст. 1 Регламента совершения нотариусами нотариальных действий, утв. Приказом Минюста России от 30.08.2017 № 156).

Но вот при личном обращении в ФНС за регистрацией бизнеса формально требование представить нотариальный перевод паспорта для иностранца отсутствует. Однако ФНС всегда требует этот документ, о чем официально заявляет на своем сайте. Дело в том, что ФНС имеет право требовать дополнительные документы, если возникает сомнение в достоверности информации — и пользуется в данном случае этим правом.

Нотариальный перевод паспорта для заключения брака

Такой документ как нотариально удостоверенный перевод паспорта иностранца не упомянут в законодательстве о семье и о записи актов гражданского состояния. Паспорт иностранца, между тем, представить нужно.

Согласно п. 5 ст. 6 закона от 15.11.1997 № 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния». Делопроизводство в органах ЗАГС ведется на русском языке. Это означает, что документ на ином языке, кроме русского, просто не примут.

Фактически это возвращает нас к необходимости делать нотариально заверенный перевод паспорта для заключения брака в России.

Для чего еще нужен нотариальный перевод паспорта

Некоторые льготы в России предоставляют не только российским, но и иностранным гражданам. Например, субсидии на оплату коммунальных услуг. И список документов на субсидию включает нотариально удостоверенный перевод паспорта. Об этом, к примеру, можно прочитать в п. 2.5.1.1.3 Адмрегламента о предоставлении гражданам субсидий на оплату жилого помещения и коммунальных услуг, утв. Постановлением Правительства Москвы от 27.03.2012 N 111-ПП

Можно ли перевести паспорт самостоятельно? И что такое нотариальный перевод?

Сделать перевод паспорта самостоятельно можно, но может возникнуть проблема с нотариальным заверением.

В подавляющем большинстве случаев учреждения запрашивают не просто перевод паспорта, а перевод, заверенный нотариально. Это перевод, оформленный специальным образом и выполненный квалифицированным переводчиком. Переводчик в конце перевода добавляет свою заверительную надпись, указывает ФИО и расписывается, а нотариус заверяет подлинность его подписи.

Несмотря на то, что нотариус всего лишь заверяет подлинность подписи, он все равно обычно проверяет квалификацию переводчика: наличие диплома или сертификата, подтверждающее профессиональное владение языком. То есть просто так прийти с улицы и сказать, что я перевел сам, я все правильно оформил, добавил заверительную надпись, все подписал, знаю язык, получится не с каждым нотариусом, поэтому обычно обращаются к переводчикам, которые есть в реестре нотариуса, или бюро переводов, которые сотрудничают с нотариусом. менеджер проектов бюро переводов «ТранЭкспресс» Екатерина Гайдадым

Как выглядит нотариальный перевод паспорта?

Перевод оформляется на обычном листе формата А4 с примерным сохранением структуры оригинала, чтобы было удобнее сверять информацию. У нотариусов разных городов могут быть особенные требования к оформлению, но уже заверенные переводы действительны по всей России.

Разберем оформление на примере нотариально заверенного перевода паспорта гражданина Колумбии
личные данные скрыты

  1. Указывается направление перевода, то есть с какого и на какой язык он выполнен.

нотариальный перевод паспорта (направление перевода)

  1. В конце перевода добавляется удостоверительная надпись переводчика.
  2. Зарегистрированный в реестре нотариуса переводчик от руки пишет ФИО и ставить подпись.

нотариальный перевод паспорта, удостоверительная надпись переводчика

  1. На обратной стороне находятся заверительная надпись нотариуса.
  2. Подписи и печати нотариуса в двух местах.

нотариальный перевод паспорта, пункты особенностей 4-5

Сколько стоит перевод паспорта и где его сделать?

Перевод паспорта обычно заказывают в бюро переводов или у нотариуса, если в его конторе есть квалифицированные переводчики (редко, но такое бывает). Цена варьируется в зависимости от региона.

Мы тоже переводим паспорта, заверяем в Москве и Петербурге, но можем отправить заверенный перевод по любому адресу. Актуальная информация о сроках и стоимости опубликована на странице про услугу перевода паспортов.

Отзыв о компании

Лисовец С.П.

Гениральный директор

f

Читать весь текст
Скрыть часть текста

Отзыв о компании

Мизуло С.С.

Гениральный директор

«Отзыв от Мытищинский молочный завод»

f

Читать весь текст
Скрыть часть текста

Отзыв о компании

SYNERGY ONLINE FORUM

Школа Бизнеса и Университет «Синергия»

«Отзыв от SYNERGY ONLINE FORUM»

f

Читать весь текст
Скрыть часть текста

Отзыв о компании

Трэвис Ли Бэйли

Наш клиент из США

«Наши клиенты о нас. Трэвис Ли Бэйли»

Читать весь текст
Скрыть часть текста

Отзыв о компании

Мохамед Абульвафа

Наш клиент из ОАЭ

«Наши клиенты о нас. Мохамед Абульвафа»

Читать весь текст
Скрыть часть текста


  • 1. Что такое нотариальный перевод паспорта?

  • 2. Образец нотариального перевода паспорта

  • 3. Зачем и кому нужен нотариальный перевод паспорта?

  • 4. Кому из иностранцев можно не оформлять нотариальный перевод?

  • 5. Срок действия нотариального перевода паспорта

  • 6. Документы для оформления нотариального перевода паспорта

  • 7. Где сделать нотариально заверенный перевод паспорта?

  • 8. Другие варианты оформления нотариального перевода (не с оригинала паспорта)

Нотариальный перевод паспорта — особый вид перевода от высококвалифицированного переводчика, который заверяется нотариусом, чтобы засвидетельствовать подлинность подписи переводчика.

Обратите внимание! Нотариус только подтверждает подлинность подписи, он не гарантирует точность перевода или содержание документа.

Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина является подтверждением того, что трудовой договор и вся кадровая документация сотрудника заполнены верно с точки зрения правильного написания Ф.И.О., а также сохранения единства этого написания при оформлении любого из документов.

Перевод паспорта с нотариальным заверением необходим для любого взаимодействия с государственными органами.

Образец нотариального перевода паспорта:

нотариальный перевод паспорта

Нотариально-заверенный перевод иностранного паспорта требуется любому иностранному сотруднику для трудоустройства, а в компании обязательно должна быть как минимум его копия, чтобы подтвердить, что в трудовом договоре Ф.И.О. иностранца указано правильно.

Нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина также нужен и при оформлении:

  • патента/разрешения на работу (согласно ст. 13.3 Федерального закона от 25.07.2002 № 115-ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации»),
  • разрешения на временное проживание или вида на жительство,
  • трудового или гражданско-правового договора,
  • ИНН,
  • СНИЛС,
  • ДМС,
  • любых других кадровых документов,
  • для того, чтобы иностранец мог поступить в российский ВУЗ.

Особенно нотариальная копия перевода паспорта важна при приеме граждан ЕАЭС (Армения, Казахстан, Белоруссия, Киргизия), потому что дополнительных документов им обычно не требуется, а в паспорте может не быть официального написания кириллицей.

Нотариальный перевод паспорта нужен всем иностранцам! Даже тем, у кого документы частично оформлены на русском языке (например, граждане из стран СНГ), потому что кроме записей в документах, там еще ставятся печати на официальном языке государства, поэтому здесь нотариальный перевод нужен для идентификации штампов.

Нельзя точно сказать, сколько действует нотариальный перевод паспорта, потому что в российском миграционном законодательстве нет установленного срока действия нотариального перевода.

Нотариально заверенный перевод паспорта иностранного гражданина перестает действовать в следующих случаях:

  • прекращает действовать паспорт, с которого был сделан перевод,
  • в оригинал документа вносились правки (например, иностранец вступил в брак).

Чтобы сделать нотариально заверенный перевод паспорта, потребуется оригинал или копия паспорта иностранного гражданина (все зависит от региона).

Оформить перевод у переводчика, а после этого – нотариально его заверить.

А также нужно будет оплатить госпошлину за работу нотариуса (пп. 18 п. 1 Статья 333.24.НК РФ)

Перевод и нотариальное заверение паспорта иностранного гражданина можно сделать:

  • обратившись в компанию, которая занимается переводами паспортов и сотрудничает с нотариусами,
  • или сначала самостоятельно обратиться к переводчику, а потом уже в нотариальную контору.

Кроме нотариального перевода с оригинала паспорта есть и другие варианты перевода:

  • с копии паспорта, заверенной апостилем,
  • с копии паспорта, заверенной в Консульстве.

Апостиль

Апостиль — упрощенная форма легализации официальных документов, выполненная в виде квадратного штампа, проставляемого государственным органом на документе, выданном на территории этого государства и вступившего в Гаагскую конвенцию ( список стран и территорий, на которые распространяется действие конвенции).

Гаагская конвенция от 05.10.1961 отменяет требование легализации иностранных официальных документов (в России вступила в силу 31.05.1992). Это значит, что проходить консульскую легализацию документов для того, чтобы они были действительны в России – не нужно. Достаточно именно этого штампа «апостиля», полученного в министерстве юстиции той страны, откуда едет иностранец. В таком случае, нужно перевести этот апостиль, заверить нотариально, и предоставить на подачу.

Апостиль не подтверждает верность и содержание документа, он лишь заверяет подлинность подписи лица, удостоверившего этот документа.

Консульское заверение

Заверить подлинность документа можно и через консульство, но это более сложная двусторонняя процедура подтверждения действительности документов.

Во-первых, копию паспорта иностранный гражданин должен заверить у нотариуса в своей стране, подтвердить в Министерстве Юстиции этой страны и заверить в Министерстве иностранных дел.

Во-вторых, заверить документ в консульстве РФ в этой стране (в соответствии с Приказом МИД РФ от 18.06.2012 N 9470 «Об утверждении Административного регламента Министерства иностранных дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по консульской легализации документов»). И только после всех этих действий, документ переводится на русский язык и заверяется российским нотариусом.

Консульское заверение отличается от апостиля тем, что оно предоставляется иностранным гражданам тех стран, которые не являются участницами Гаагской конвенции

.

    #апостиль#консульское_заверение#нотариальный_перевод

Всё, про перевод паспорта с нотариальным заверением на все языки в Москве или области

перевод паспорта

Всё, про перевод паспорта.

Для легального проживания в любом государстве, гражданином которого Вы не являетесь, Вам необходимо будет иметь перевод паспорта с нотариальным заверением на официальный язык данной страны.

Зачем нужен перевод паспорта с нотариальным заверением?

Если Вы планируете вести финансово-хозяйственную деятельность, заключать сделки и договора, на территории другого государства, то так как всё делопроизводство этой страны ведётся на официальном языке, то и все документы должны быть переведены на официальный язык.

В каких случаях необходим перевод паспорта:

  • для получения гражданства;
  • при временном нахождении в стране, для обучения;
  • при регистрации брака на территории иностранного государства;
  • для (РВП) разрешения на временное проживание;
  • оформления документов для вида на жительство (ВНЖ);
  • при покупке недвижимости, автомобиля, оформление наследства за рубежом;
  • для подачи документов в налоговую службу, банк, страховую компанию и т.д.

Так же, стоит отметить о необходимости нотариального заверения Вашего перевода паспорта у нотариуса, так как перевод паспорта без нотариального заверения не будет иметь достаточной юридической силы.

Отдельно, следует упомянуть, что срок действия нотариального перевода паспорта не ограничен.

Что из себя представляет нотариальный перевод паспорта?

Перевод паспорта на любой язык, заверенный у нотариуса, сам по себе состоит из 3 частей:

  1. Ксерокопия паспорта.
  2. Перевод паспорта.
  3. Нотариальное заверение.

Один из примеров такого перевода паспорта, заверенного у нотариуса, ниже:

Образец перевода паспорта с нотариальным заверением 1 Образец перевода паспорта с нотариальным заверением 2 Образец перевода паспорта с нотариальным заверением 3

Дополнительно, Вы сможете скачать и другие примеры перевода документов в формате PDF в нашем разделе «файловый архив» или ознакомьтесь с более подробной информацией о переводах паспортов с нотариальным заверением выбрав перевод нужного паспорта из списка:

Где можно сделать перевод паспорта в Москве или области?

Бюро переводов «Линкер» — лучший вариант, где делают перевод паспорта с нотариальным заверением, если Вы находитесь в городе Москва или Московской области.

Мы работаем над данной услугой с 2003 года и за это время наработали огромный опыт.

При сотрудничестве с нашим бюро мы даём гарантию на полную конфиденциальность Ваших персональных данных.

Профессиональные переводчики, налаженное сотрудничество с нотариусами и дружелюбный сервис — всё это в «Линкер»

Перевод паспорта с нотариальным заверением за 30 минут Важное преимущество «Линкер» — ориентировочное время на перевод паспорта с нотариальным заверением составляет около 30 минут.

Но и это ещё не всё! У нас есть возможность предложить Вам удалённый вариант сотрудничества — перевод паспорта с нотариальным заверением онлайн:

Офисы бюро переводов «Линкер» в г. Москва находятся в шаговой доступности от метро, а так же у «Линкер» есть офисы в городах подмосковья.

Найти ближайший к Вам офис «Линкер» Вы сможете в разделе «контакты».

Сколько стоит перевод паспорта с нотариальным заверением?

В стандартных ситуациях, цена за перевод паспорта складывается из 2 частей, это сам перевод и его нотариальное заверение, цена которого зависит от места нахождения нотариуса.

Так, стоимость перевода паспорта, зависит от количества страниц и языка:

  • Цена перевода основных страниц паспорта с иностранных языков на русский — от 1100 рублей.
  • Цена перевода всех страниц паспорта с иностранных языков на русский — от 1200 рублей.
  • Цена перевода основных страниц паспорта с русского на иностранные языки — от 1200 рублей.
  • Цена перевода всех страниц паспорта с русского на иностранные языки — от 1300 рублей.

А нотариальное заверение для перевода паспорта будет стоит в зависимости от региона:

  • Заверение перевода паспорта у нотариуса в Москве, стоит 400 рублей.
  • Заверение перевода паспорта у нотариуса в Московской области, стоит 500 руб.

Внимание! Узнайте, как получить скидку 10% и более за перевод паспорта с нотариальным заверением у наших представителей по телефону или офисах бюро переводов «Линкер».

Сделайте перевод паспорта с нотариальным заверением в наших офисах в Москве или области! Просто позвоните нам по телефону +7 (495) 740-61-22 или напишите, при помощи формы обратной связи:

Нажимая «Отправить«, Вы даёте своё согласие на обработку Ваших персональных данных, в соответствии c ФЕДЕРАЛЬНЫМ ЗАКОНОМ РФ «О ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ», N 152-ФЗ на условиях соглашения о конфиденциальности.

Здесь мы приведем шаблоны переводов российских документов на английский язык: договоров, резюме, свидетельств, справок, паспорта. Примеры переводов приводятся для ориентира.

Если вам нужен перевод справок, свидетельств, паспорта и других документов на английский язык, то заказать услугу или уточнить стоимость вы можете здесь.  

Образцы перевода личных документов

Ниже приведены примеры шаблонов переведенных российских документов на английский язык: договоров, резюме, свидетельств, справок, паспорта. Обращаем ваше внимание, что примеры переводов приводятся для ориентира.

Образец перевода паспорта на английский

Пример перевода страницы основного разворота российского паспорта на английский язык.  

Образец перевода паспорта на английский (разворот, страница с фото)

Здесь вы можете скачать образец перевода паспорта на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов. 

Образец перевода свидетельства о рождении на английский

Образец перевода свидетельства о рождении на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода свидетельства о рождении на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов. 

Образец перевода свидетельства о браке на английский

Образец перевода свидетельства о браке на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода свидетельства о заключении брака на английский язык. Представлено 2 примера: нового и старого образца. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов. 

Образец перевода свидетельства о разводе на английский

Образец перевода свидетельства о разводе (расторжении брака)  на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода на английский язык свидетельства о расторжении брака. 

Образец перевода свидетельства о смерти на английский

Образец перевода свидетельства о смерти на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода свидетельства о смерти на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов.

Образец перевода справки о несудимости на английский

Образец перевода справки о несудимости на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода об отсутствии / наличии судимости на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов.

Образец перевода справки с места работы на английский

Образец перевода справки с места работы на английский

Образец перевода резюме на английский

Образец перевода резюме на английский

Образец перевода справки 2-НДФЛ на английский

Здесь мы привели пример перевода на английский язык справки о доходах физических лиц.  

Образец перевода справки 2-НДФЛ на английский

Ниже вы можете скачать образец перевода справки 2-НДФЛ на английский язык. Однако обращаем ваше внимание, что этот документ исключительно в качестве примера. Его можно использовать только для ориентира. Лучше уточнить корректность образца в инстанции, куда готовите пакет документов.

Образцы перевода корпоративных документов

Образец перевода договора внешней торговли на английский

Образец перевода договора внешней торговли на английский

Образец перевода дистрибьюторского договора на английский

Образец перевода договора внешней торговли на английский

Недостатки использования шаблонов

  1. Транслитерация имен и названий. Шаблоны содержат только основные положения, а имена, названия городов, улиц и учреждений и т.д. придется переводить самостоятельно. Здесь есть свои нюансы: какие-то из слов переводятся, а какие-то транслитерируются. В транслитерации существуют свои стандарты. Разбираться в этом самостоятельно сложнее и дольше, чем обратиться к переводчику. У профессиональных переводчиков уже есть опыт в переводе документов.
  2. Трудности с заверением. Если перевод нужно заверить, то для этого он должен быть выполнен профессиональным переводчиком — человеком, имеющим диплом переводчика. Без предъявления нотариусу такого диплома заверить перевод не удастся. Тем более что даже у переводчиков бывают сложности с заверением своих переводов у нотариуса. В бюро переводов заверяют переводы только своих переводчиков. Поэтому если нужен перевод, проще сразу идти в бюро.
  3. Если это перевод договора или резюме, все равно понадобятся какие-то знания английского или помощь переводчика — сложно найти готовый шаблон, на 100% описывающий нужные вам условия договора или вашу рабочую историю.

Если нужно гарантированно высокое качество перевода документа, если не хочется прилагать собственные усилия и тем более если цена ошибки слишком высока, обратитесь к профессионалам. Бюро «Прима Виста» больше 16 лет переводит личные документы, документы юридических лиц и любую другую документацию на английский и многие другие языки. 

  • Обоснование перевода в другой класс
  • Обработка штор на алиэкспресс перевод
  • Образец заявления по переводу на другую должность
  • Оборудование по английски перевод
  • Обработка металлов давлением перевод на английский