Обращаться с уважением перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обращаться с уважением» на английский

treated with respect

handled with respect


С адвокатами следует обращаться с уважением и предоставлять им любые необходимые услуги со стороны судов, прокуроров и правоохранительных органов.



Lawyers were to be treated with respect and provided with all necessary facilities by the courts, prosecutors and law enforcement agencies.


Впервые за время прибытия в этот ужасный мир, я почувствовал себя рядом с равными и понял, что отныне ко мне будут обращаться с уважением.



For the first time since arriving in this awful place, I felt amongst equals, and knew from now on I would be treated with respect.


С информацией о подозреваемых и осужденных преступниках и об их положении, равно как и с той, что касается их семей, необходимо обращаться с уважением и использовать ее в соответствии с законодательными либо административными положениями о конфиденциальности.



Information about suspected or sentenced offenders and their situation as well as that concerning their families must be handled with respect and treated in accordance with any legislative or administrative provisions on confidentiality.


«Генеральный секретарь принципиально считает, что к беженцам и мигрантам всегда необходимо обращаться с уважением и достоинством, в соответствии с существующим международным правом.



UN Secretary General: As a matter of principle, the Secretary-General believes that refugees and migrants should always be treated with respect and dignity, and in accordance with existing international law.


Если тебя подозревают в совершении преступления, либо оказывается, что ты виновен в совершении преступления, с тобой должны обращаться с уважением и достоинством.



If you are suspected of a crime, or if it is proven that you are guilty of a crime, you have the right to be treated with respect and dignity.


С каждым задержанным или арестованным следует обращаться с уважением его человеческого достоинства, и эти лица не должны подвергаться насилию, угрозам или каким-либо методам, могущим повлиять на их способность принимать решения и высказывать свои мнения.



Any person detained or arrested should be treated with respect to human dignity and he/she should not be subjected to violence, threats or any methods which may affect his/her capacity to make decisions and to express his/her opinion.


К прошлому надо обращаться с уважением.


С ними следует обращаться с уважением, без какой-либо дискриминации.


К лицам, совершающим поездки, всегда необходимо обращаться с уважением их достоинства и соблюдением прав человека.



Travellers should always be treated with dignity and respect for their human rights.


Мы верим в то, что со всеми нашими сотрудниками и артистами следует обращаться с уважением, им требуется чувствовать себя защищенными и находящимися в безопасности во время работы.



We believe all employees and artists should be treated respectfully and feel safe and secure within their work environment.


Американский лидер будет принят правительством Кубы и его народом с характерным гостеприимством, и с ним будут обращаться с уважением и почтением, как с главой государства.



The U.S. President will be welcomed by the Government of Cuba and its people with the hospitality which distinguishes us and he will be treated with all consideration and respect as befits a Head of State.


Саудовская Аравия отметила, что в статье 61 Закона о труде запрещается рабство и полное или частичное удержание оклада без разрешения суда, а также предусматривается, что с работниками необходимо обращаться с уважением и достоинством, в том числе в том, что касается их религиозной принадлежности.



Saudi Arabia noted that article 61 of the Labour Law prohibited servitude and the withholding of full or partial salary without a court decision, and also provided that workers be treated with dignity and respect, including with regard to their religion.


Если с ними обращаться с уважением, то они ответят тем же, когда потребуется их помощь.



If you treat them with respect that th-th-they’ll talk to you when you need them most.


«Как могут юноши обращаться с уважением к помощнику учителя, если учитель рассматривает его в роли служащего, и почти одобряет насмешку, которая становится главным развлечением мальчиков в течение уроков»{15}.



Yet how can boys be expected to treat an usher with respect, when the master seems to consider him in the light of a servant, and almost to countenance the ridicule which becomes the chief amusement of the boys during the play hours?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 36 мс

обращаться с уважением — перевод на английский

На английский язык «обращаться с уважением» переводится как «treat with respect» или «show respect».

  • treated with respect

Мы берем тебя на миссию, обращаемся с уважением…

We take you on missions, we treat you with respect…

Если с ними обращаться с уважением, то они ответят тем же, когда потребуется их помощь.

If you treat them with respect that th-th-they’ll talk to you when you need them most.

Впервые за время прибытия в этот ужасный мир, я почувствовал себя рядом с равными и понял, что отныне ко мне будут обращаться с уважением.

For the first time since arriving in this awful place, I felt amongst equals, and knew from now on I would be treated with respect.

Перевод «с уважением» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


с уважением

наречие

respectfully

[rɪsˈpektfulɪ]

Прослушать



И я с уважением отклоняю вашу просьбу.

And I respectfully decline your request.

Больше

Контексты с «с уважением»

И я с уважением отклоняю вашу просьбу.
And I respectfully decline your request.

Война в Персидском заливе 1990-1991 годов имела целью отбить вооружённую агрессию Ирака — то, что никак не совместимо с уважением к суверенитету, самому главному правилу, регулирующему отношения между государствами в сегодняшнем мире.
The 1990-1991 Gulf war was about reversing Iraq’s armed aggression, something that was fundamentally inconsistent with respect for sovereignty, the most basic of all rules governing relations among states in today’s world.

С уважением, Команда Google Аккаунтов
Sincerely, The Google Accounts Team

Слушай, я с уважением забрал свое заявление.
Look, I respectfully withdrew my application.

Поскольку если мы под «развитием» подразумеваем человеческое развитие в самом широком смысле, единственное развитие, которое будет устойчивым — это то, которое даст людям возможность жить в мире и с уважением к основным правам человека.
For if we mean by `development’ human development in its widest sense, the only development that is sustainable is one that enables people to live together in peace and with respect for basic human rights.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

  • 1
    пользоваться уважением

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пользоваться уважением

  • 2
    пользоваться уважением

    Русско-английский синонимический словарь > пользоваться уважением

  • 3
    пользоваться уважением

    Русско-английский военно-политический словарь > пользоваться уважением

  • 4
    пользоваться уважением

    Универсальный русско-английский словарь > пользоваться уважением

  • 5
    пользоваться уважением

    Новый русско-английский словарь > пользоваться уважением

  • 6
    пользоваться уважением

    Русско-английский словарь по общей лексике > пользоваться уважением

  • 7
    пользоваться уважением и защитой

    Универсальный русско-английский словарь > пользоваться уважением и защитой

  • 8
    пользоваться уважением товарищей

    Универсальный русско-английский словарь > пользоваться уважением товарищей

  • 9
    иметь уважение/пользоваться уважением

    Универсальный русско-английский словарь > иметь уважение/пользоваться уважением

  • 10
    пользоваться

    Пользоваться — to use, to make use of (использовать); to be, to command (иметь)

    —пользуясь случаем, я обращаю ваше внимание на

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пользоваться

  • 11
    пользоваться

    — пользоваться;

    совер.

    — воспользоваться (кем-л./чем-л.)

    1) (make) use (of); profit (by); avail oneself (of)

    enjoy, have

    пользоваться чьим-л. доверием — to enjoy smb.’s confidence

    Русско-английский словарь по общей лексике > пользоваться

  • 12
    пользоваться

    1. make* use (of); () profit (by)

    Русско-английский словарь Смирнитского > пользоваться

  • 13
    пользоваться

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > пользоваться

  • 14
    пользоваться

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > пользоваться

  • 15
    пользоваться авторитетом

    1) General subject: have authority with , have stroke with , have interest with , command respect

    Универсальный русско-английский словарь > пользоваться авторитетом

  • 16
    пользоваться большим уважением

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пользоваться большим уважением

  • 17
    пользоваться большим уважением

    Универсальный русско-английский словарь > пользоваться большим уважением

  • 18
    пользоваться большим уважением у

    Универсальный русско-английский словарь > пользоваться большим уважением у

  • 19
    пользоваться большим уважением у…

    Универсальный русско-английский словарь > пользоваться большим уважением у…

  • 20
    пользоваться общим уважением

    Универсальный русско-английский словарь > пользоваться общим уважением

См. также в других словарях:

  • пользоваться — авторитетом • обладание, непрямой объект пользоваться благами • непрямой объект, использование пользоваться большим авторитетом • обладание, непрямой объект пользоваться большим спросом • действие, объект пользоваться большим уважением • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • уважением — пользоваться большим уважением • действие, объект пользоваться всеобщим уважением • действие, объект пользоваться общим уважением • действие, объект пользоваться уважением • действие, объект проникнуться глубоким уважением • действие, начало …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • пользоваться — зуюсь, зуешься; нсв. 1. (св. воспользоваться). чем. Использовать, употреблять что л. для своих нужд, потребностей, надобностей. П. телефоном, такси, кассой взаимопомощи, фальшивыми документами. П. ножом и вилкой. П. пишущей машинкой. П. научной… …   Энциклопедический словарь

  • пользоваться — зуюсь, зуешься; нсв. см. тж. пользование 1) (св. воспо/льзоваться) чем. Использовать, употреблять что л. для своих нужд, потребностей, надобностей. По/льзоваться телефоном, такси, кассой взаимопомощи, фальшивыми документами. По/льзоваться ножом и …   Словарь многих выражений

  • действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • объект — изучать объект • анализ исследовать объект • анализ объект находится • существование / создание, субъект, локализация (не) выдержать напряжения • объект, оценка, соответствие (не) выдерживать критики • действие, объект, мало, соответствие (не)… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • уважение — внушать уважение • действие, каузация вызвать уважение • действие, каузация вызывать уважение • действие, каузация завоевать уважение • обладание, каузация заслуживать уважения • оценка, соответствие заслужить уважение • начало, оценка,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ПОЛОВАЯ ЖИЗНЬ — в биологическом смысле охватывает огромный круг сложнейших явлений, изучение к рых составляет содержание значительной части современной биологии. Многочисленные явления, касающиеся физиологии и патологии П. ж., не могут быть поняты без знания… …   Большая медицинская энциклопедия

  • честь — и; ж. 1. Совокупность высших морально этических принципов личности (честность, порядочность, добросовестность и т.п.); сохранение собственного достоинства и уважения личного достоинства другого. Человек чести. Родиться без чести, без совести (о… …   Энциклопедический словарь

  • КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ — КОНСТИТУЦИЯ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ, основной действующий закон, выработанный Конституционным конвентом 1787 в Филадельфии. Утвердил республиканскую демократическую форму правления и федеративное устройство США. В соответствии со ст. VII… …   Энциклопедический словарь

  • Кали-Юга — (Kali Yuga век раздора и зла) четвертая, последняя мировая эпоха, переживаемая теперь миром, по учению индийской мифической хронологии. Она началась в 3102 г. до Р. Хр. и будет продолжаться всего 428898 лет. В течение этой эпохи должно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Сегодня деловая переписка на английском языке уже не является чем-то экстраординарным. Но несмотря на это, многие все еще сталкиваются с рядом вопросов при написании писем. Данная статья поможет вам окончательно разобраться в этом вопросе и запомнить необходимые фразы.

Приветствие

Начинать переписку с партнером или коллегой нужно с приветствия. Выбор правильных фраз в этой части зависит от того, насколько формальны ваши отношения с адресатом.

Формальный язык

To Whom It May Concern — Для предъявления по месту требования (начинайте письмо с данной фразы в том случае, если вы не знаете имени или конкретного человека, которому пишете. Чаще всего используется, когда вы пишете первое письмо с запросом в общественную организацию).

Dear Sir/Madam — Уважаемый/ая сэр/ мадам (приветствие чаще всего используется, если вы знаете должность адресата, но не его имя).

Dear Mr./Ms./Mrs. Johns — Уважаемый/ая мистер/мисс/миссис Джонс (используется в случае, когда вы знаете имя человека, которому адресуете письмо (обращение Mrs. в данном случае считается более устаревшим)).

Dear Xu Kim — Уважаемый Ксю Ким (начинайте вступление с полного имени, если не знаете пол адресата).

Менее формальный язык

Dear colleagues/Gentlemen — Дорогие коллеги/господа (такое обращение используется при написании письма сразу нескольким людям).

Dear Frank/Kate — Дорогой/ая Фрэнк/Кейт (менее формальное общение. Используется чаще всего, когда вы уже неоднократно переписывались с партнером/коллегой).

Начало переписки

Начало бизнес переписки на английском зависит от того, является ли ваше письмо первым контактом с данным человеком или нет.

Если вы уже общались с адресатом, письмо можно начать, используя одну из следующих фраз:

I am writing regarding your inquiry about …/ our phone conversation … — Обращаюсь к Вам с письмом в связи с Вашим запросом … / с нашим телефонным звонком…
In reply to your request … — В ответ на Ваш запрос…
I received your address from (name) and would like to … — Я получил Ваши контакты от (Имя) и хотел бы…
Thank you for contacting us — Спасибо, что связались с нами
With reference to your letter of 15 May, I … — Ссылаясь на Ваше письмо от 15 мая,…
With reference to our telephone conversation yesterday … — Ссылаясь на наш вчерашний телефонный разговор
Thank you for your letter — Спасибо за Ваше письмо
Further to our meeting last week … — В дополнение к нашей встрече на прошлой неделе
It was a pleasure meeting you in … last month. — Было очень приятно встретить Вас в… в прошлом месяце
After having seen your advertisement in … , I would like … — Я увидел Вашу рекламу в… и хотел бы
After having received your contact information from … , I … — Я получил Ваши контактные данные от… и хотел бы…

В случае, если вы пишите письмо впервые, начать переписку можно с помощью таких фраз, как:

I am (we are) writing to inform you that …/ confirm …/ enquire about …/ complain about … — Я пишу с тем, чтобы проинформировать/подтвердить…/ сделать запрос…/ пожаловаться на…
I am contacting you for the following reason… — Я пишу вам по следующей причине…
I recently heard about … and would like to … — Я недавно услышал о… и хотел бы…

Запрос/Просьба

За вступительной частью письма может следовать просьба, сделать которую вежливой поможет использование модальных глаголов.

Например:

We would appreciate it if you would … — Мы были бы благодарны, если бы Вы…
I would be grateful if you could … — Я бы был признателен если бы Вы смогли…
Could you please send me … — Не могли бы Вы прислать мне…
Could you possibly tell us/ let us have … — Не могли бы Вы сообщить нам / предоставить нам…
It would be helpful if you could send us …— Было бы очень полезно, если бы Вы смогли прислать нам…
In addition, I would like to receive … — В дополнение я бы хотел получить…
Would (will) you kindly/please… — Были бы Вы так добры/ Не могли бы Вы, пожалуйста…
We should be obliged if you could (would)… — Мы бы были Вам признательны, если бы Вы…
We should be glad if you would… — Мы были бы рады, если бы Вы смогли…
We trust you will… — Мы верим, что вы…
Please let me know… — Пожалуйста, дайте мне знать о…
We kindly ask you to send us… — Мы бы хотели попросить Вас выслать нам…
Please take notice that… — Пожалуйста, имейте в виду, что…
We request to pay… — Мы просим оплатить…
We ask you to wire us… —Мы просим Вас перевести нам…
Please indicate your post-code and telephone number — Пожалуйста, укажите ваш почтовый индекс и номер телефона
Please take all necessary measures for… — Пожалуйста, предпримите все необходимые меры…
Please do your best to bring this matter to a fast positive end. — Пожалуйста, приложите все Ваши усилия, чтобы обеспечить позитивное решение данного вопроса
Please send is urgently … in accordance with our contract. — Пожалуйста, вышлите нам срочно… в соответствии с нашими контактами…
I wonder if you would do me a favour… — Меня интересует, не могли бы Вы сделать мне одолжение…
It will be appreciated if you will please… — Я буду очень благодарен, если Вы…
I wonder if you could help me to… — Меня интересует, не могли бы Вы мне помочь…
We will appreciate your informing us of your decision concerning… — Мы были бы благодарны, если бы Вы смогли проинформировать нам о Вашем решении по поводу…
We ask you for some additional information… — Мы просим Вас выслать дополнительную информацию о…
We would very much appreciate hearing from you so that we may… — Мы были бы очень признательны узнать, что мы можем…
I would appreciate very much if you send me, according to clause 5 of the agreement… — Я был бы очень признателен, если бы Вы выслали мне в соответствии с 5 пунктом соглашения….
We would kindly request to provide us with… — Мы просим Вас предоставить нам…

Жалобы

Кроме просьбы, письмо может содержать жалобы. Несмотря на то, что вы собираетесь показать свое недовольство или отрицательное отношение к ситуации, в данной части письма также используйте вежливое обращение, стараясь избегать слов с лишним эмоциональным окрасом.

Так, можно написать:

I am writing to express my dissatisfaction with … — Я пишу, чтобы выразить свою неудовлетворенность по поводу…
I am writing to complain about … — Я пишу, чтобы пожаловаться….

Хорошие новости

Если вы желаете выразить признательность или радость по отношению к какому-либо событию, которое уже произошло или произойдет в ближайшее время, используйте следующие фразы:

I take pleasure of… — Я с удовольствием….
I am pleased to send you a copy of… — Я рад выслать вам копию…
I shall be happy to discuss with you… — Я был бы рад обсудить с Вами
We were very pleased to hear that you have decided to undertake… — Мы были очень рады услышать, что вы решили предпринять…
We are pleased to learn from your letter that you have decided to… — Мы рады узнать из Вашего письма, что Вы решили…
We are most pleased that you want to buy… — Мы очень довольны, что вы решили приобрести…
I was delighted to hear the news that… — Я был рад услышать новости о…
It would be truly wonderful to… — Это было бы по-настоящему прекрасно…
We are glad to say that we can reserve for you… — Мы рады сообщить Вам, что можем зарезервировать для Вас…
We appreciate your attitude. — Мы ценим Ваше отношение.
We are pleased to announce that … — Мы рады сообщить, что…
I am delighted to inform you that … — Я рад проинформировать Вас о…
You will be pleased to learn that … — Вам будет приятно узнать, что…

Плохие новости

Если ваше письмо содержит нежелательные для адресата новости, лучше указать их во втором или третьем абзаце. В этом случае также лучше не использовать слова с ненужным эмоциональным окрасом.

Начать данную часть можно со слов:

We regret to inform you that … — Мы вынуждены сообщить Вам, что…
I’m afraid it would not be possible to … — Я боюсь, что это будет невозможным…
Unfortunately, we are unable to … — Ксожалению, мы не можем…
After careful consideration we have decided … — После детального рассмотрения мы решили…
This sets up a chain involving several complications. — Это влечет за собой ряд сложностей.
I am most disturbed that you will not be able to… Я обеспокоен, что Вы не сможете…
We are not happy about the terms you suggested. — Нас не удовлетворяют предложенные Вами условия.
I am disappointed about this fact and hope that you can help me to clear out this very strange situation. — Я обеспокоен этой странной ситуацией и надеюсь, Вы поможете мне ее разъяснить.
This is, I am sure you will agree, not a good way to conduct business. — Я уверен Вы согласитесь, что данная модель ведения бизнеса неприемлема.
I am afraid that we must cancel the agreement as… Я боюсь, мы вынуждены аннулировать соглашение, так как…

Заключительная часть

Заканчивать деловую переписку на английском лучше всего, используя фразы с запросом к действию. Кроме того, старайтесь делать двойной отступ между заключительной частью и концовкой письма.

Примеры фраз:

Please find enclosed (for letters) — К письму прилагается (для писем)
Please find attached (for emails) — Пожалуйста, найдите во вложении. (для электронных писем)
If you require more information, please let us know. — Если Вам необходимо больше информации, пожалуйста, сообщите нам об этом.
Please do not hesitate to contact us if you need any further assistance. — Пожалуйста, не стесняйтесь связаться с нами, если Вам нужна дальнейшая помощь.
I am looking forward to hearing from you soon. — С нетерпением жду Вашего ответа.
We are looking forward to meeting you on 21 January. — С нетерпением ждем встречи с Вами 21 января.
We would appreciate your reply at your earliest convenience. —Мы будем признательны за Вам ответ при первой возможности.
We take this opportunity of thanking you for your assistance. — Мы пользуемся данной возможностью, чтобы поблагодарить Вас за Вашу помощь.
Awaiting your further commands. — Ждем Ваших дальнейших указаний.
With many thanks for your interest in this matter, I remain…— С большой благодарностью к проявленному Вами интересу к данному делу, я остаюсь…
We look forward with interest to our continued cooperative efforts… — Жду с нетерпением наших дальнейших совместных дейтсвий….
I sincerely appreciate your patience and continued interest… — Я искренне признателен за проявленное Вами спокойствие и долгий интерес…

Завершение письма

Завершение письма должно соответствовать вступительной части и общей тональности текста.

Формальный язык

Your sincerely/ Sincerely yours/ Respectfully — Искренне Ваш (используйте данные фразы, если вo вступительной части указывали Dear Sir/Madam или To Whom It May Concern).

Sincerely — С уважением (данная фраза соответствует вступлению Dear с указанием имени адресата).

Менее формальный язык

Kind regards/ Warm regards/ Regards/ Best wishes — С наилучшими пожеланиями (менее формальные фразы, которые также уместны для деловой переписки).

Держа в голове данные фразы для ведения деловой переписки на английском языке, вы без труда сможете составить письмо иностранному коллеге на любую из интересующих вас тем. Узнать больше нюансов о бизнес переписке можно на курсах обучения в Wall Street English.

  • Обратная связь перевод на англ
  • Обращаться перевод на татарский язык
  • Обратная сторона коносамента перевод
  • Обращать внимание перевод на французский
  • Обратная связь по английски перевод