Обнять по английски перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обнять» на английский

hug

embrace

hold

put my arms around

put your arms around

in my arms

kiss


Холодно и грустная, просто хочу обнять от тела человека.



Cold and sad, just want to hug from a man’s body.


Но сегодня в киберпространстве хочу обнять жену.



But today in cyberspace want to hug my wife.


Мне хочется ее обнять и поддержать.



I want to embrace her and support her.


Возможно завтра ни за какие сокровища мира вы не сможете их обнять.



Perhaps tomorrow, for no treasure of the world, you can not embrace them.


Элоиза, так здорово наконец-то обнять тебя.



Eloise, it’s so great to finally hold you.


Я только просил его просто обнять меня.



All I ever asked for… was for him to hold me.


Например, обнять друг друга в семье позволялось только в день рождения.



For example, in their family, it was allowed to embrace each other only on a birthday.


Он хочет обнять весь мир, всю бесконечность.



He wants to embrace the whole world, all the infinity.


Маркус, прости, что не могу обнять.



Marcus, look, I’m sorry we can’t hug you.


Мне нельзя вас также обнять, но поздравляю.



I’m not allowed to hug you back, but congratulations.


Я наконец-то смогла поцеловать и обнять ее.



Just being able to, like, kiss her and hug her.


Если подумываешь снова меня обнять, не делай этого.



If you’re thinking of hugging me again, don’t do that.


Можешь обнять меня, я теперь чистая.



You can hug me now. I’m clean.


Я так хочу ещё раз её обнять.



I just want to hug her one more time.


Идём домой, хотим просто кого-нибудь обнять.



We go home, we just want to hug someone.


Твоя дочь больше не сможет поцеловать или обнять тебя.



Your daughter will never again be able to kiss or hug you.


Ты не хотел просто обнять его.



You didn’t want to hug the guy.


Девочки уже несколько часов хотят тебя обнять.



I’ll have the girls here hugging you within hours.


Когда сражаться нет сил, приходится обнять врага, …



When you are not strong enough to fight, you should embrace your enemy.


Не знаю, ударить тебя или обнять.



I don’t know whether to hit you or hug you.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2011. Точных совпадений: 2011. Затраченное время: 55 мс

обнять — перевод на английский

«Обнять» на английский язык переводится как «to hug».

  • hug
  • hold
  • give me a hug
  • embrace
  • put your arms around
  • arms
  • give
  • take me in your arms
  • cuddle
  • kiss

Дорогая! Дай я тебя обниму!

Oh, darling, come here and let me hug you.

Я разлучена с моим любимым, и вот чувствую, что он рядом со мной и не могу ни обнять, ни поцеловать его.

I am separated from my darling, and though I feel that he is near me, I cannot hug or kiss him.

Мисс Бартелли весь вечер хотела, чтобы вы ее крепко обняли?

You said Miss Bartelli kept teasing you all night to give her a hug?

Дай обниму тебя.

Let me give you a hug.

Обними своего кузена!

Hug your cousin!

Показать ещё примеры для «hug»…

Если бы я мог обнять жену на одно мгновение…

If I could hold my wife for one more second… Oh.

Позвольте лишь раз обнять Вас и почувствовать Вашу жизнь.

Let me hold you once and feel your life.

О, Грация, позвольте мне обнять Вас, позвольте мне почувствовать тот последний восторг… и понять, что я жил.

Oh, Grazia, let me hold you, let me feel that last ecstasy… and know that I have lived.

Обними меня.

Stop it! Hold me.

Обними меня крепче.

— Then hold me closer.

Показать ещё примеры для «hold»…

— Сынок, обними меня.

— Son, give me a hug.

Иди обними меня.

Come and give me a hug.

— Ты хочешь меня обнять?

— You wanna give me a hug?

Обними меня, брат.

Give me a hug… brother.

Эй, может обнимешь меня?

Hey, give me a hug, will ya?

Показать ещё примеры для «give me a hug»…

Обними за меня бабушку!

Embrace her from me!

Мои руки… никогда уже не смогут тебя обнять.

My arm. My arm can never embrace you.

Позволь обнять тебя, принц.

Let me embrace you, noble prince.

— Пусть настанет тот день, когда я смогу обнять тебя. Да здравствует Мексика!

May the day soon come when I embrace you in triumph.

— Дай-ка, братишка, я тебя обниму.

— Let me embrace you, little brother.

Показать ещё примеры для «embrace»…

Элен, обними его!

Helena, put your arms around him!

Обними меня.

Put your arms around me.

В таком случае ты можешь обнять меня своими ногами.

In that case, you can put your arms around me.

Ну же, обними меня.

Come on, put your arms around me.

Мог бы хоть обнять меня.

You could at least put your arms around me.

Показать ещё примеры для «put your arms around»…

Несколько кратких мгновений, когда хотелось обнять его… и крепко прижать к груди чтобы удержать его рядом многие обожают загорать на средиземноморском побережье.

A few brief moments when you wanted to take him in your arms and press him to you bosom to prevent him from escaping the majority likes to suntan at the Mediterranean.

Дай же я обниму тебя, мой малыш!

Come to my arms, my blessed little child.

Мадам, чтоб вас обнять, нужны очень длинные руки.

Madame, one needs very long arms to be able to embrace you.

Так что ваша леди увидит вас, и вы обнимите друга эта музыка заиграет, и вы заживете счастливо после этого, так ведь?

So your lady sees you, you run into her arms,… .. the music comes up and you live happily ever after, right?

Обними меня за шею.

Arms round my neck.

Показать ещё примеры для «arms»…

Давай, обними дядю Вэня.

Come on, give Uncle Wen a hug.

Обнимите морскую звезду. Вот так?

Give the starfish a hug.

Разрешите мне обнять моего мальчика.

Can I give my boy a hug?

Я всегда любил тебя и я хочу чтоб ты… я хочу чтобы ты крепко обняла Бобби за меня.

I have always loved you. And I want you to… I want you to give Bobby a big hug for me.

Обними мужика.

Give the man a hug.

Показать ещё примеры для «give»…

Обними меня, как тогда.

Take me in your arms as you did then.

Пожалуйста, Грегори, обними меня, прошу.

Please. Take me in your arms, Gregory.

Обними меня, доктор.

Take me in your arms, Klauzner, hug me!

Хочу обнять тебя.

I want you to take me in your arms.

Обними меня.

Take me in your arms.

Показать ещё примеры для «take me in your arms»…

— Я просто хотел обнять тебя.

— I just wanted to cuddle.

Он сказал, что хотел обнять её перед сном.

He said he just wanted a cuddle.

Дай я обниму тебя.

Give us a cuddle.

Показать ещё примеры для «cuddle»…

Позволь ей обнять тебя.

Let her kiss you for the last time.

Позвольте мне вас обнять!

Bravo. You deserve a kiss for that.

Вы мне нужны такой, что, когда подойдете сзади обнять меня, игроки напротив думали только о вашей шее, а не о своих картах.

I need you looking fabulous. So when you walk up behind me and kiss me on the neck the players will be thinking about your neckline and not about their cards.

Обними и поцелуй.

Grab her and kiss her.

Показать ещё примеры для «kiss»…

Перевод «обнять» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

обниму / обнимешь / обнимут

embrace

[ɪmˈbreɪs]

Прослушать



Когда дыба обнимет его, он признается.

When the rack embraces him, he will confess.

Больше

Контексты с «обнять»

Когда дыба обнимет его, он признается.
When the rack embraces him, he will confess.

Отец, когда дыба обнимет его, он признается.
Father, when the rack embraces him, he will confess.

Путин обнял покорного пса, улыбнулся и даже поцеловал его в голову.
Putin embraced the docile dog, smiling and even planting a kiss on the puppy’s head.

Он любовно обнял жену и сына, когда та в последний момент положила в тележку коробку мороженого.
He embraced his wife and child lovingly as she brought a pint of Ben & Jerry’s to the cart at the last minute.

В январе, она напрасно прождала в Нью-Йорке, надеясь, что ее обнимет Дональд Трамп – человек, который, по ее словам, скопировал некоторые ее собственные политические формулы для того, чтобы выиграть президентство в США.
In January, she waited in vain in New York, hoping to be embraced by Donald Trump – a man who, she said, had copied some of her own political formula to win the US presidency.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

Перевод для «обнять» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • embrace

  • neck

  • pet

  • embrace one another

  • clinch

  • canoodle

  • clench

Его распростертые и готовые всех обнять руки — символ для всех.

His extended and embracing hands are a symbol for all.

На исторической пресс-конференции два лидера обнялись и согласились на долгосрочное прекращение огня.

In a historic press conference the two leaders embraced each other and agreed on a longer-term cease-fire.

С каждым годом наши стареющие родители спрашивают себя, смогут ли они когдалибо обнять своего сына.

As our parents grow older, they wonder if they will ever be able to embrace their son whenever they want.

Ну и, разумеется, Иран даже направляет своего представителя, чтобы тот мог обнять и поприветствовать именно этого человека, общение с которым было бы предосудительным для любого цивилизованного государства.

And, of course, this is a man that Iran sent a representative to greet and embrace, the kind of person any civilized nation would be embarrassed to be associated with.

Очень часто мы не могли даже обнять друг друга, поскольку моего брата приводили в наручниках, которые не снимались на время свиданий.

Very often we could not even embrace because he was handcuffed, and our phone calls and letters have often been censored.

Она также руководит глобальной сетью благотворительных проектов «Обнять мир», вдохновленной основательницей и председателем организации Шри Матой Амританандамайи Дэви.

It also manages Embracing the World, a global network of charitable projects inspired by the organization’s founder and chairperson, Sri Mata Amritanandamayi Devi.

В течение этого времени из жизни ушли две великие гуманитарные деятельницы: одна самоотвержено посвятила свою жизнь интересам бедных, а другая сумела обнять больных, к которым никто не отваживался прикоснуться.

During this time, two great humanitarian figures have died: one who selflessly dedicated her life to the poor, the other who dared to embrace the sick whom nobody dared to touch.

Президенты Гондураса и Никарагуа встретились в день принятия решения и обнялись в знак солидарности, мира, примирения и, прежде всего, в знак признания обязательного осуществления норм международного правопорядка и выполнения принимаемых Судом решений.

The Presidents of Honduras and Nicaragua met on the day of the decision and embraced in solidarity, peace, harmony, and, above all, in the knowledge that there would be compulsory application of international legal order and compliance with its decisions.

Это — торжественная церемония, которая позволяет участникам забыть обиды и оставить в прошлом старые представления, пройти по мосту мира и встретить новую сестру (или для мужчин — брата), отбросить разногласия и посемейному обнять друг друга и начать новую жизнь, будучи друзьями.

This is a solemn ceremony that allows participants to leave behind wounds and concepts from the past, cross the bridge of peace and meet a new sister (or brother, for men) to put aside differences and embrace one another as family and begin anew in friendship.

Снова и снова дипломатия мира использует спортивные арены всех размеров и конфигураций — начиная со столов для пин-понга, за которыми было достигнуто потепление отношений между Америкой и Китаем; до центральной полосы крикетного поля, на которой мы ныне наблюдаем сближение между Индией и Пакистаном; до футбольного стадиона, подобного римскому, где в 2000 году два лауреата Нобелевской премии мира Ясир Арафат и Шимон Перес сидели бок о бок, наблюдая за футбольным матчем между Израилем и Палестиной; и заканчивая трибуной Пекинских игр, на которой две матери, представлявшие Грузию и Россию — два воюющих государства, — обнялись в простом порыве как две женщины, а не два врага.

Again and again the diplomacy of peace has used sports arenas of all sizes and shapes, from a ping-pong table, where a thaw in relations between America and China was negotiated, to a cricket pitch, where we are now witnessing the current rapprochement between India and Pakistan, to a football stadium, such as the one in Rome where Yasser Arafat and Shimon Peres, two Nobel Peace Prize winners, sat side by side in 2000 during a football match between Israel and Palestine, to the podium at the 2008 Beijing Games, where two mothers representing Georgia and Russia, two nations at war, embraced in a simple gesture as two women, not two enemies.

Они даже обнялись!

They’ve even embraced!

Дай тебя обнять!

Let me embrace you.

Обнять свою семью.

to embrace my family.

— Он меня обнял.

-It embraces too well.

и страстно обняли

and embraced her passionately.

Она хочет обняться.

She wants to embrace.

Мы неловко обнялись.

We attempted a clumsy embrace.

И это докажу, обняв тебя.

I embrace thy body;

Позволь обнять тебя, принц.

Let me embrace you, noble prince.

Она крепко обняла его.

She embraced him tightly.

Он обнял и поцеловал его.

He embraced the prince, and kissed him.

— Я не веровал, а сейчас вместе с матерью, обнявшись, плакали;

“I didn’t believe, but just now, with mother, I wept as we embraced each other;

велела же тебя обнять крепче и переслать тебе бессчетно поцелуев.

but she has told me to embrace you warmly and send you countless kisses.

тут и он не выдержал; мы обнялись, и слезы наши смешались.

He could not resist me—he burst into tears, and our tears mingled as we folded each other in a close embrace.

Он упал перед нею, он ноги ей целовал, и оба, обнявшись, плакали.

He fell down before her, he kissed her feet, and they both wept, embracing each other.

Стилгар коснулся лба юноши ладонью, затем обнял его и прошептал: «Усул». После Стилгара подошел еще один фримен, также обнял Пауля и тихо назвал его новое имя. Один за другим фримены обнимали его и повторяли:

Stilgar touched Paul’s forehead with one palm, withdrew his hand, embraced Paul and murmured, «Usul.» As Stilgar released him, another member of the troop embraced Paul, repeating his new troop name.

И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и… заплакала, — а боюсь, боюсь… какой-то он, господи!..

I think I could just rush to him and embrace him, and…weep—but I’m afraid, afraid…he’s so…Lord!

Вообрази, бежим сюда, чтоб обнять тебя, чуть не прямо из вагона, а эта женщина, — а, да вот она!

Imagine, we came running here to embrace you, almost straight from the train, and that woman—ah, here she is!

Ах, подлецы, подлецы! — И бросившись к Соне, она, как в тисках, обняла ее иссохшими руками. — Соня!

Ah, scoundrels, scoundrels!” And rushing to Sonya, she embraced her with her withered arms, as in a vise. “Sonya!

Обнять ее было — все равно что обнять деревянный манекен.

To embrace her was like embracing a jointed wooden image.

Сначала они обнялись.

First, they embraced.

Потом они снова обнялись.

They embraced again.

Они нежно обнялись.

They embraced affectionately.

Они обнялись, счастливые.

They embraced happily.

Они обнялись, плача.

They embraced, weeping.

Они коротко обнялись.

They embraced, briefly.

Мы спешились и обнялись;

We dismounted and embraced;

Они обнялись и поздоровались.

They embraced and exchanged greetings.

Я должна крепко тебя обнять.

I’m gonna hug your neck.

Я должна тебя обнять, мальчик.

I’m gonna hug your neck, boy.

-Можете обнять меня за шею?

— Can you put your arms around my neck?

Вы можете обнять меня за шею?

Can you put your arm about my neck?

Вероятно, она обняла его, положила руки на шею.

Apparently she had her arms around him, around his neck.

— я обняла его, а он сказал: «Не делай так, Сигне».

— I flung my arms around his neck, and he said, «Signe don’t do that!»

Обняла меня за шею и заставила унести с площадки.

She put her arms around my neck and made me carry her off the dance floor.

— Мы заключили перемирие, мы обнялись, а затем, когда я попытался вырваться, ты схватила меня за шею.

We called a truce, we hugged, and when I tried to pull away, you kept your hand on my neck.

как раз на днях я думал о своей бывшей он подполз ко мне, обнял меня за шею своими пухлыми ручонками и сказал:

Just the other day I was thinking about my ex. He came crawling up, put his little pudgy arms around my neck, and he said:

Она подошла ко мне и обняла за шею как любимого человека,.. …и с любовью сказала: «Филипп, я хочу быть первой,

She came to me and she put her hands on my neck in a loving way, and she amorously said, «Philippe, I would like to be the first person

Оно протянуло ручки к Хвосту, обняло за шею, и Хвост его поднял.

it raised its thin arms, put them around Wormtail’s neck, and Wormtail lifted it.

Она стала на колени подле Бэка и со слезами на глазах обняла его за шею.

She dropped on her knees before Buck, with tears in her eyes, and put her arms around his neck.

Она обняла мистера Уизли за шею, «Ежедневный Пророк» выпал из ослабевших рук на землю, и Гарри, опустив глаза, прочитал заголовок «КОШМАРНЫЕ СЦЕНЫ НА ЧЕМПИОНАТЕ МИРА ПО КВИДДИЧУ», дополненный мерцающей черно-белой фотографией Черной Метки, зависшей над вершинами деревьев.

She flung her arms around Mr. Weasley’s neck, and the Daily Prophet fell out of her limp hand onto the ground. Looking down, Harry saw the headline: SCENES OF TERROR AT THE QUIDDITCH WORLD CUP, complete with a twinkling black and white photograph of the Dark Mark over the treetops.

Она отняла платок, которым закрывала лицо, быстро взглянула на него и на всю его испуганную фигуру, сообразила его слова и вдруг разразилась хохотом прямо ему в глаза, – таким веселым и неудержимым хохотом, таким смешным и насмешливым хохотом, что Аделаида первая не выдержала, особенно когда тоже поглядела на князя, бросилась к сестре, обняла ее и захохотала таким же неудержимым, школьнически веселым смехом, как и та.

She took the handkerchief from her face, glanced keenly at him, took in what he had said, and burst out laughing—such a merry, unrestrained laugh, so hearty and gay, that. Adelaida could not contain herself. She, too, glanced at the prince’s panic-stricken countenance, then rushed at her sister, threw her arms round her neck, and burst into as merry a fit of laughter as Aglaya’s own. They laughed together like a couple of school-girls.

Я обняла его за шею.

I hugged.it around the neck.

Она обняла его за шею.

She set an arm about his neck.

она обняла меня за плечи:

she put her hand on my neck.

Она обняла меня руками за шею.

Her arms went around my neck.

Она обняла его за шею и расплакалась.

She hugged his neck and began to cry.

Она обняла его и поцеловала.

She put her arm round his neck and kissed him.

Она обняла его за шею и притянула к себе.

   She grabbed his neck and pulled him to her.

Карен обняла его за шею.

Karen threw her arms around his neck.

Она обняла его за шею и привлекла к себе.

Her arm circled his neck, drawing him down.

Я обнял его.

So I’m petting him.

Я не могу даже его обнять.

I can’t even pet it.

Её нельзя было просто обнять и приласкать, как домашнее животное.

What I liked was that the fox wasen’t something cuddly, or a pet, What I loved was the excitement of the wait

Тогда я обнял его за шею и погладил.

I put my arms around him and petted his fur.

Джейк обнял ее и погладил. – Извини, дорогая.

Jake put his arm around her and petted her. “I’m sorry, darling.” “Jake.

Они залезли на высокое дерево, обнялись и принялись гладить и успокаивать друг друга.

Sheelah and Ipan clutched each other, high in a tree, and crooned and petted.

Он обнял меня и стал утешать, называя всякими уменьшительными именами.

He put his arm around me and talked to me in a tender voice, and petted me, and called me sweet little names.

— Зора, моя душечка, я хочу, чтобы ты обняла Марджаллу и успокоила ее, ведь она охвачена страшной болью.

Zora, my pet, I want you to take Marjalah into your arms and comfort her for she is in great pain.

Клер, обнявшая рукой Паджа – толстую гончую, которая была их любимицей больше десяти лет.

Clare with her arm around Pudge, the fat beagle who had been their pet for more than a decade.

Его язык поглаживал и наносил удары, соблазнял так ответить, чтобы оба языка соприкоснулись, обнялись, переплелись.

His tongue probed and stroked, enticing her into a like response, so that their tongues touched and curled and petted.

Пока сосед стоял спиной, я обняла Тоша и прижала его к себе, поглаживая мягкие длинные уши.

While Mr. Forrest’s back was to me, I hugged Tosh and held him to me, petting his floppy ears.

Господа, в том числе и Второй Консул, молча обнялись, словно этот заговорщицкий жест был призван заново учредить почетное собрание.

The gentlemen — the second consul among them — embraced one another mutely as if by this conspiratorial gesture the body were newly constituted.

А потом встали, пошли к дому. Крепко обнявшись, застыли у самых ее дверей, как вдруг она схватила меня и потащила в сторону.

I walked her to the door of her home and as we stood there embracing one another she grabbed me impulsively and whisked me off.

— Бедные люди боятся обнять друг друга даже в стенах своих домов, — заметила младшая сестра, — опасаясь, что колдуны подсматривают за ними через свои волшебные кристаллы.

    «The poor folk dare not even embrace one another in the solitude of their huts,» the youngest said, «for fear the sorcerers might be watching in their crystals.

Противники полетели в него, вцепившись друг в друга, словно обнявшись, стекло резало незащищенные руки девушки.

They went through in a clinch, glass tearing at Danica’s exposed arms.

Просто однажды вечером, наблюдая, как герой и его девушка крепко обнялись в финальной сцене, я подумала: а что они будут делать следующие сорок с лишним лет?

I don’t know what it was, but one night when the hero and the girl got together for the final clinch I suddenly wondered what they were going to do for the next forty-three years.

На лестнице, а затем в коридоре она проходила мимо страстно обнявшихся парочек — большая часть комнат была сдана и пересдана давным-давно — и подошла к двери комнаты, всегда зарезервированной на эту неделю уже много лет. Она постучала.

On the stairway and then in the corridor she passed couples in ardent clinches—most of the chambers had been booked and overbooked long ago—before coming to the doorway of a room that was always reserved for this week and had been for years. She knocked.

– Конан! — Она рванулась к варвару в попытке обнять его, прижаться к этой сильной надежной груди, но ее удержали цепочки. Он разрубил мягкий металл, выбрав звенья поближе к запястьям, проворчал: – Придется тебе походить с браслетами, пока я не раздобуду зубило или напильник.

‘Conan!’ She made a spasmodic effort to go into the usual clinch, but the chains hindered her. He cut through the soft gold as close to her wrists as he could, grunting: ‘You’ll have to wear these bracelets until I can find a chisel or a file.

Он подсел к ней как можно ближе и хотел было обнять ее, чтобы облапать и убедиться, действительно ли эти сиськи были такими большими, какими он их воображал, но Алина отпрянула от него, прижав к себе руки и скрестив ноги, и бросила на него такой грозный взгляд, что он вынужден был оставить свою затею и утешиться мыслью, что скоро он сможет делать с ней все, что захочет.

He sat as close to her as possible, for he wanted to get her in a clinch, and feel her up, and find out whether those tits were as big as he fancied they were; but she leaned away from him, folding her arms and crossing her legs, looking so forbidding that he was reluctantly forced to abandon the idea, and console himself with the thought that soon he would be able to do anything he liked to her.

Шиффер позволила Браммингеру обнять ее за плечи и переплести свои пальцы с ее. На следующий день в колонке светских сплетен появилось сообщение, что их видели обнимающимися и что они, по слухам, встречаются.

Schiffer let Brumminger put his arm around her shoulder and lace his fingers through hers, and the next day, Page Six reported that they’d been spotted canoodling and were rumored to be seeing each other.

Робин, передача настолько пошлая, что я не знаю обнять тебя или включить тебе душ, чтобы ты сидела под ним и рыдала, обхватив коленки.

Robin, this show is so dirty, I don’t know whether to hug you or run a shower for you so you can sit there alone, crying and clenching your knees.

Ему пришлось сцепить руки в замок, удерживаясь от того, чтобы не подойти к ней и не обнять, утешая.

He had to clench his own hands, to prevent himself from reaching out to support her.

Она обняла его, а он кричал и стискивал зубы в адской агонии.

This’ll pass.” She held him in her arms as he cried out, clenching his teeth against some internal agony.

Она сжала зубы, но все равно не могла унять дрожь, пока не положила голову ему на грудь. Он обнял ее.

She must clench her teeth, and still the shaking would not stop until she drew close and laid her head on his breast.

Мне было не так уж и больно, просто я застонал от неожиданности, но Метон быстро подбежал ко мне, обнял меня и сквозь сжатые зубы спросил Руфа: — Если он…

The sound must have been more alarming than the actual pain, for Meto was quickly at my side, clutching me and asking Rufus through clenched teeth, ‘Is he—’

— Говоря это, он одной рукой покровительственно обнял стан мисс Кэтрин, а другую сжал в кулак и поднес к самому носу капрала.

So saying, he, in a protecting manner, placed one hand round Mrs. Catherine’s waist, holding the other clenched very near to the Corporal’s nose.       Mrs.

он то и дело сжимал и разжимал пальцы, словно пытался совладать с собственными руками, которые почему-то его не слушались. Я поборола в себе порыв броситься к нему, обнять

his hands clenched and unclenched as if he were trying to master them and failing. I did not reach out to hold him, much as I longed to.

Обнять перевод на английский

1,178 параллельный перевод

Дай обнять!

Give me a hug!

Вы, ребята, наверно тоже хотите их обнять.

You guys want to probably get some hugs in too.

… я бы хотел каждого из вас обнять.

… I’d like to give everyone hugs.

Передай им, что я живу лишь затем, чтобы снова обнять их.

Whisper to them I live only to hold them again

Шепни им, что я живу только ради того, чтобы снова их обнять.

Whisp o hm h I liv only o hold hm gin —

Скажи им. : я живу лишь для того, чтобы снова обнять их, ибо все прочее — — прах.

Whisp o hm I liv only o hold hm gin’fo II Is is dus nd i —

Шепни им, что я живу только ради того, чтобы снова их обнять, ибо все прочее — прах и тлен.

Whisp o hm I liv only o hold hm gin… — fo II Is is dus nd i —

Если бы она была здесь, то она попросила бы меня заткнуться, обнять тебя и пожелать удачи.

But if she was here, she’d tell me to shut up, wish you luck and give you a big hug.

Если тебе страшно можешь обнять меня.

If you’re scared you can hug me.

Мне хотелось обнять всех.

Just trying to get in the group hug.

Ты никогда не знаешь, когда меня нужно обнять.

You never know when to hold me!

Ты хочешь обнять меня- —

You want to hug me- —

Ты хочешь обнять меня.

You want to hug me.

Я хотел бы тебя обнять.

Can I give you a hug?

Я знаю, что ты думаешь, ты не хочешь быть здесь, но ты до смерти хочешь меня обнять и взъерошить волосы.

I know you think you don’t wanna be here but you’re just dying to throw your arm around me and have a warm and fuzzy.

Ты не мог бы обнять меня?

Would you hug me?

Он сказал, что хотел обнять её перед сном.

He said he just wanted a cuddle.

— Было похоже, что ты хочешь обнять меня.

— It looked like you wanted to hug me.

Я собираюсь обнять тебя!

I’m gonna hug you!

— Ты хочешь обнять её?

— You wanna hold her?

Я хочу его обнять.

I want him in my arms.

Я хочу обнять тебя и нашего малыша.

I want to hold you. I want to hold my baby.

Уве… — Ты можешь просто обнять меня? — Конечно.

Could you do me a favor and just hold me?

— Можно мне обнять её?

Can I hug her bye-bye?

— Конечно, можете обнять.

Of course you can hug her.

Я бы хотел обнять тебя.

I’d love to hold you.

Жажду обнять тебя покрепче когда ты придешь

Longing to hold you tight I need you so desperately Waiting for you to come

И помни, если выиграешь, ты должен обнять меня.

Now, Joey, remember, if you win, you have to hug me.

Я хочу обнять маленького сладкого…

I would love to have a little…

Как я хочу обнять тебя, прижаться покрепче и никогда не отпускать!

I just want to hug you and squeeze you… and hold you close to me.

Дайте мне обнять мою девочку!

Let me hold my baby!

Нужно убрать руки от наших горл и обнять ими друг друга.

I only know that we must definitely stop grabbing each other’s throats and trying to transform the grasp into an embrace.

Я просто хочу обнять тебя.

Wherever you want. I just want to hold you.

Я бы хотел тебя обнять.

I’d like to be able to hug you.

Он лишь хотел обнять его.

He only wanted to snuggle it.

Я хотел тебя окликнуть. Хотел обнять тебя.

I wanted to call you, I wanted to grab you,

Можешь обнять меня. И поцеловать.

This is where you hug me.

Извини, но обнять самого великолепного мужчину в университетском городке никогда не может быть просто объятием.

I’m sorry, but hugging the most gorgeous man on campus could never be just a hug!

Хорошо, ну, в общем, сам факт того, что ты можешь по крайней мере обнять профессора Уайлдера

Well, the fact that you can at least hug Professor Wilder…

Кажется, не могу сдержаться, чтобы тебя обнять.

I feel like I could stand to hug you!

Значит, ты пытался обнять его, заняться с ним сексом, а он не позволил тебе прикоснуться к себе?

SO, UH, YOU TRIED TO HOLD HIM, TO HAVE SEX WITH HIM, BUT HE WOULDN’T LET YOU TOUCH HIM?

И первое, что надо сделать — — это обнять Тодда.

And the first step to cheering up is giving Todd a hug.

Мм, командор, не могли бы рукой обнять своего сына?

Um, Commander, could you put your arm around your son?

Я хочу обнять тебя.

I’m trying to put my arms around you.

Зачем руки, если некого ими обнять и прижать к своей груди?

Why touch if I haven’t him to caress, or hold in my arms?

Дорогая, я тоже хочу обнять тебя.

Yeah?

Они захотят нас крепко обнять.

They’re going to want to hug us.

— Я должен их обнять или еще что-то?

I guess. Do I have to hug them or anything?

Я не могу даже его обнять.

I can’t even pet it.

  • перевод на «обнять» турецкий

  • Обманщик перевод на английский язык
  • Обнимаю перевод на испанский
  • Обобщение перевод на английский
  • Обмен валюты на английском языке перевод
  • Обнимаю крепко перевод на английский