Обнимаю перевод на испанский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Обнимаю» на испанский

abrazo a

abrazos

besos

abrazar a

estoy abrazando

abrazándote

abrazaba

abrazada a

Te abraza

beso

abrace


Обнимаю вас всех, мои друзья.


Обнимаю Вас всех очень крепко».


Обнимаю каждого из вас и жду скорой встречи!



Abrazo a todos y espero verte pronto!


Обнимаю всех и, надеюсь, до скорой встречи! — Спасибо за интервью, увидимся на концертах в России, удачи и до скорой встречи! — С удовольствием, до скорой встречи! Сергей Сухоруков.



Abrazo a todos y espero verte pronto! Gracias por la entrevista, Alina, nos encontraremos en los conciertos en Rusia, la buena suerte y hasta pronto! Con mucho gusto, Serguey, nos vemos pronto!


И когда я обнимаю свою паству…


Крепко обнимаю твою семью и друзей».



Fuerte abrazo a su familia y amigos .


Поскольку я единственный пассажир, я обнимаю робота-проводницу.



Como soy el único pasajero, abrazo a mi azafata androide.


А ночью я обнимаю каждого из них, говорю о том, что важно для нас обоих.



Abrazo a cada uno de ellos y les digo cosas que son importantes para nosotros ambos.


Обнимая Элен, я обнимаю всех женщин.



Abrazando a Hélène, abrazo a todas las mujeres.


Обнимаю и надеюсь увидеть вас всех еще не раз.



Un abrazo y espero veros en más ocasiones.


Обнимаю тебя и думаю о тебе.



Te abrazo, y pienso en ti.


Обнимаю и до встречи в следующий раз!



Abrazo y nos vemos ¡en la próxima!


Обнимаю вас, мои душки, от всего сердца.



Te abrazo, mi amiga, con todo el corazón.


Сердечный привет М. Ф. Обнимаю Вас.


Обнимаю всех и, надеюсь, до скорой встречи!



Un abrazo, y espero que hasta la vista.


Обнимаю и большое спасибо!» — написал он.



Un abrazo y muchas gracias! , escribió.


Франциск: «Обнимаю православных братьев»


Обнимаю, в конце апреля увидимся!



Mi abrazo y nos veremos a finales de Junio


«Обнимаю игроков клуба и весь бразильский футбол».



Un abrazo para el club y para todo el fútbol brasileño .


Обнимаю всех!», — заключил он.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 384. Точных совпадений: 384. Затраченное время: 71 мс

Перевод «Обнимаю» на испанский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

обнимаю / обнимаешь / — / обнимают

abrazar


Прослушать



«Ты обнимешь дерево — или ребенка?

«¿Prefieres abrazar a un árbol o a un niño?

Больше

Контексты с «обнимаю»

«Ты обнимешь дерево — или ребенка?
«¿Prefieres abrazar a un árbol o a un niño?

«В моём теле столько любви к тебе, папочка, что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя.
«tengo tanto amor para ti en mi cuerpo, papi, que no puedo parar de abrazarte y besarte.

Кого ты обнимешь — дерево или ребенка?
¿Prefieres abrazar a un árbol o a un niño?

И обнять их, от всего сердца.
Denles un abrazo sincero.

Этот мужчина подошёл ко мне и обнял.
Entonces se me aproximó y me abrazó.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

Обнимаю перевод на испанский

205 параллельный перевод

Я тебя обнимаю.

La tomo en mis brazos.

Когда я обнимаю вас, вы как раз помещаетесь.

Cuando la llevo del brazo, tiene Ud. las medidas reglamentarias.

Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.

Casi no puedo respirar sin sentirte en mi corazón.

«Когда я обнимаю тебя, я так счастлив…»

no hay nada como abrazarte, estoy tan feliz.

Еще раз обнимаю.

Otro abrazo.

— Обнимаю и целую, милая.

— Besos y abrazos, querida.

Я тебя обнимаю. Мама.

«Besos de tu madre.»

Ох, Андреуччио, наверное, ты несказанно удивлён. Я позвала незнакомого юношу в гости. Обнимаю его, целую и плачу.

Andreuccio, estarás sorprendido por mi acogida… y de cómo te abrazo, llorando… y aún te sorprenderás más, cuando te diga que somos hermanos.

Обнимая Элен, я обнимаю всех женщин.

Abrazando a Hélène, abrazo a todas las mujeres.

Я обнимаю, самую замечательную, маму на свете.

Y ahora estoy abrazando a la mamá mas linda del mundo.

Я обнимаю свою дочку…

Me acurruco con mi hija…

Я обнимаю моего дедушку.

Saludo a mi abuelo.

— Почему я обнимаю тебя, моя дорогая?

¿ Qué haces en mis brazos?

Оба раза я тебя обнимаю.

Las dos veces terminaste en mis brazos.

Мариетта обнимаю вас обоих.

Mariette, os estoy abrazando a los dos. Os estoy abrazando.

Обнимаю тебя тысячу раз.

Te mando mil abrazos.

Обнимаю тебя и целую.

T e extraño. Tengo ganas de besarte.

Обнимаю и целую, Папа. «

» y Lucy en el cielo y besos y abrazos de papi.

Поэтому я наслаждаюсь приключением, пока оно не закончится, обнимаю всех, потому что их может не быть здесь завтра, и накапливаю опыт.

Así que Voy a disfrutar esta experiencia mientras dure Voy a abrazarlos a todos ahora porque quizás mañana ya no estén y llevarme conmigo esa experiencia.

Я хлопаю их по спине, или обнимаю. Но я знаю, что я хочу большего.

Les doy una palmada en la espalda, o pongo el brazo en su hombro pero sé que quiero más.

Смотри, папа! Я обнимаю Бога!

Mira, papá, abrazo a Dios.

Может, если я обнимаю его, то он спасёт нас?

Quizá si le abrazo muy fuerte, ÉI nos salvará de…

Обнимаю, Иван «

Un abrazo, Iván. «

Обнимаю тебя.

Vamos, un abrazo.

Поскольку я единственный пассажир, я обнимаю робота-проводницу.

Como soy el único pasajero abrazo a mi azafata androide.

Обнимаю падших.

Abrazo a la gente que apesta.

Я всегда обнимаю людей, когда чувствую себя неловко.

Abrazo a gente cuando me da vergüenza.

Я тебя обнимаю.

Te estoy abrazando.

Обычно когда коллеги расстроены, я их обнимаю.

Cuando los abogados no están contentos, suelo darles un abrazo.

На самом деле, в мыслях, я обнимаю тебя, а также, я говорю сантехникам, что в комнатах 10, 12 и 15 нет напора воды.

En mi mente, te estoy abrazando, y le digo a los lampistas que no hay agua en la 10, 12, y 15.

Не могу курить, не могу пить. и каждое утро я обнимаю унитаз.

No puedo fumar, no puedo tomar y cada mañana me siento peor

Обнимаю, дорогой.

Cariños, querido.

Он неизвестно где, а я обнимаю собаку.

¿ Con él quién sabe dónde y yo abrazando al perro?

Обнимаю вас.

Afectuosamente.

Я всегда сплю на боку и обнимаю подушку.

Siempre duermo de lado y abrazo una almohada de cabezal.

Люблю тебя. Обнимаю тебя и маму, Лоик.

Un beso grande para ti y también para mamá.

Крепко обнимаю, Лоик.

Un beso, Loïc. «

Обнимаю, мама.

— Te amo. Abrazos, mamá.

Обнимаю, мама.

Abrazos, mamá.

Мама, это поможет. Целую, обнимаю.

«Mamá, esto ayudará»

Kimi ga kirai na kimi wo tsutsumu но я обнимаю тебя.

[Kimi ga kirai na kimi wo tsutsumu] El ¨ tu ¨ que odias, el ¨ tu ¨ que envuelves

Kimi ga kirai na kimi o tsutsumu но я обнимаю тебя.

[Kimi ga kirai na kimi wo tsutsumu] El ¨ tu ¨ que odias, el ¨ tu ¨ que envuelves

Kimi ga kirai na kimi wo tsutsumu но я обнимаю тебя.

Ella estará bien. Nosotros…

Крепко обнимаю тебя, Марко.

Un abrazo muy fuerte, Marco.

Hana no you ni sora ni matte танцуешь в небесах но я обнимаю тебя.

[Kimi ga kirai na kimi wo tsutsumu] El ¨ tu ¨ que odias, el ¨ tu ¨ que envuelves

  • перевод на «обнимаю» турецкий

Cлово или словосочетание на русском или испанском


Эта викторина познакомит Вас и Ваших детей с самыми известными произведениями мировой живописи и их авторами — знаменитыми художниками. Информация, которую Вы получите в увлекательной игровой форме, поможет стать по-настоящему образованными людьми. Промо-код DICCIONARIO.

Испанско-русский словарь Diccionario.ru

Найдено результатов: 10 (1 ms)


un (fuerte) abrazo
  
  

(крепко) обнимаю


abrazador
  
  

  M

общая лексика

прилагательное

обнимающий

арго

полицейский


amanojarse
  
  

Панама

обнимать за талию (в танце)


Abrazar AN o A por A (por las piernas)
  
  

предлоги

обнимать, обвивать ЧЛ, КЛ чем-либо


Apretar A, a AN entre los brazos [las manos]
  
  

предлоги

сжимать ЧЛ в руках, обнимать КЛ


Apretar A, a AN contra A
  
  

предлоги

прижимать ЧЛ к чему-л.

обнимать КЛ


Abrazar a AN, A (a su amigo; el tronco; todo el contenido de la obra; un partido, una opinion, el socialismo)
  
  

предлоги

обнимать КЛ

окружать, обвивать ЧЛ

содержать, заключать в себе ЧЛ

присоединяться к ЧЛ

следовать ЧЛ


abrazar
  
  

  
  M

общая лексика

переходный глагол

обнимать, заключать в объятия

окружать, охватывать

принимать (что-либо); приобщаться (к чему-либо)

содержать, заключать (в себе)

брать на себя (руководство, дело и т. п.)

военный термин

окружать, охватывать

поэтическое выражение

обвивать (о растениях)


aprisionar
  
  

  M

общая лексика

переходный глагол

арестовывать; сажать в тюрьму

брать в плен

прижимать, зажимать

крепко хватать; обнимать

подчинять, покорять

юриспруденция

арестовывать

задерживать

помещать под стражу

заключать в тюрьму, лишать свободы

военный термин

брать в плен


abarcar
  
  

  M

общая лексика

переходный глагол

охватывать, обнимать (что-либо)

вмещать, содержать, заключать (в себе)

браться, хвататься (за несколько дел)

соединять, собирать, объединять

юриспруденция

охватывать, включать (в себя), подразумевать

объединять, монополизировать

монополизировать (рынок)

скупать (товары на рынке)

манипулировать биржей

охватывать

политехнический термин

включать

военный термин

окружать, идти в обход

Эквадор

сидеть на яйцах

охота

обкладывать

американизм

скупать, придерживать (товар для перепродажи)

Новое в блогах и на форуме

Plusvalía y tesorería

Какой аналог у нас имеют эти слова?
В мэрии есть отдел Plusvalía y Tesorería
Буду благодарна за все ответы

Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.

arrepentirse

Искали 98 раз

mandatario verbal

Искали 42 раз

расшплинтовать

Искали 49 раз

Показать еще…

Примеры из текстов

Умоляю, ответьте мне поскорее, крепко обнимаю Вас.

Le ruego que me conteste pronto, un fuerte abrazo de

Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas

Boquitas pintadas

Puig, Manuel

Крашеные губки

Пуиг, Мануэль

Они крепко обнялись.

Se abrazaron fuertemente.

Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo

Un dio mas largo que un siglo

Aitmatow, Chinguiz

© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981

И дольше века длится день

Айтматов, Чингиз

Тот же час отправился он к Лотарио и застал его дома; они обнялись, после чего Ансельмо спросил, что нового и должно ли ему жить или умереть.

Fuese luego a ver a Lotario, y hallóle en su casa; abrazáronse los dos, y el uno preguntó por las nuevas de su vida o de su muerte.»

Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

Cervantes Saavedra, Miguel de

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский

Сервантес Сааведра, Мигель де

Но больная обняла ее, в порыве горя прижала к своей груди и не выпускала из объятий.

Pero la enferma se había aferrado a ella y la estrechaba, no la soltaba, reteniéndola en un desesperado abrazo.

Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье

Дамское счастье

Золя, Эмиль

El paraíso de las damas

Zola, Emile

Услышал также Карденьо стон, вырвавшийся у Доротеи, когда она упала замертво, и решив, что это его Лусинда, он в ужасе выбежал из другой комнаты, и первый, кого он увидел, был дон Фернандо, обнимавший Лусинду.

Oyó asimesmo Cardenio el ¡ay! que dio Dorotea cuando se cayó desmayada, y, creyendo que era su Luscinda, salió del aposento despavorido, y lo primero que vio fue a don Fernando, que tenía abrazada a Luscinda.

Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

Cervantes Saavedra, Miguel de

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский

Сервантес Сааведра, Мигель де

Негр с Ямайки обнял Жана-Франсуа, Биассу, Жанно, этим троим уже не нужно было возвращаться к хозяевам.

El jamaiquino abrazó entonces a Jean Francois, a Biassou, a Jeannot, que no habrían de volver aquella noche a sus haciendas.

Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este Mundo

El Reino De Este Mundo

Carpentier, Alejo

© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico

© Lilia Carpentier, 1994, 2004

Царство земное

Карпентьер, Алехо

– Спасибо, папочка! – Широко улыбаясь, он обнял его и поцеловал в щеку.

Una ancha sonrisa alborozó su cara. – ¡Gracias, papito! -Lo abrazó y lo besó en la mejilla.-

Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La Madrastra

Elogio De La Madrastra

Vargas Llosa, Mario

Похвальное слово мачехе

Варгас Льоса, Марио

Принимаю огневые ванны, усмехнулась Ольвидо, когда он, стоя сзади, обнял ее и спросил, что делает она здесь одна в три часа ночи. Не отводя глаз от пылавшего вдали Дубровника, она положила голову ему на плечо.

Me doy un baño de fuego, dijo cuando él la abrazó por detrás preguntándole qué hacía allí a las tres de la madrugada, e inclinó a un lado la cabeza para apoyarla en su hombro sin dejar de mirar Dubrovnik ardiendo en la distancia.

Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas

El pintor de batallas

Perez-Reverte, Arturo

© 2006, Arturo Pérez-Reverte

© Santillana Ediciones Generales, S.L.

© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.

Баталист

Перес-Реверте, Артуро

Известный шутник Самсон приблизился к Дон Кихоту, обнял его, как и в прошлый раз, и заговорил громким голосом: — О цвет странствующего рыцарства! О лучезарное светило воинства! О честь и зерцало народа испанского!

Llegó Sansón, socarrón famoso, y, abrazándole como la vez primera y con voz levantada, le dijo: – ¡Oh flor de la andante caballería; oh luz resplandeciente de las armas; oh honor y espejo de la nación española!

Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

Cervantes Saavedra, Miguel de

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский

Сервантес Сааведра, Мигель де

Он привычно обнял ее узкие твердые бедра, обтянутые прохладным шелком, похлопал по ляжке, а другой рукой открыл папку.

Como siempre, abrazó sus muslos, finos y duros, ceñidos por una falda de seda: le acarició una pantorrilla y, con la otra mano, abrió la carpeta.

Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita

La Ciudad maldita

Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris

© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky

© 2004 Ediciones Gigamesh

Град обреченный

Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис

Всем стало легче. Растроганная г‑жа Робино обняла Денизу и стала уверять, что всегда будет сожалеть о разлуке с нею.

Y ellos sintieron un gran alivio. La señora Robineau la abrazó y la besó, muy emocionada, jurando que siempre la echaría de menos.

Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье

Дамское счастье

Золя, Эмиль

El paraíso de las damas

Zola, Emile

Тут Дон Кихот, объятый ужасом, обратился к ней: — Заклинаю тебя, призрак, или кто бы ты ни был: скажи мне, кто ты, и скажи, чего ты от меня хочешь.

Don Quijote, temeroso, comenzó a decir: – Conjúrote, fantasma, o lo que eres, que me digas quién eres, y que me digas qué es lo que de mí quieres.

Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha

Cervantes Saavedra, Miguel de

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский

Сервантес Сааведра, Мигель де

Обнял бы тебя крепко-крепко!

– ¡Un buen susto!

Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena

La Colmena

Cela, Camilo Jose

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

  • Обобщение перевод на английский
  • Обмен валюты на английском языке перевод
  • Обнимаю крепко перевод на английский
  • Обмен валют перевод на английский язык
  • Обо мне перевод на немецкий