Обман зрения перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обман зрения» на английский


Так блохи создают своеобразный обман зрения: кажется, будто насекомое просто исчезло.



So fleas create a kind of optical illusion: it seems that the insect just disappeared.


Балет — это, по сути, обман зрения.


Спортивный фотограф из Словении рассказывает, как ему удалось создать обман зрения, и о вызванных эмоциях…



The Slovenian-born sports photographer explains how he pulled off a trick of the eye, with an emotional impact…


В лучшем случае, по его мнению, это была галлюцинация, обман зрения или слуха или, возможно, — это его разум играл с ним злые шутки.



At best, he thought, it had to have been a hallucination — a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him.


Вместе с тем объяснение случайно созданного пятна иногда используется психологами для выяснения свойств интеллекта испытуемого, у которого обман зрения вызывается преднамеренно.



At the same time, the explanation of a randomly created spot is sometimes used by psychologists to ascertain the properties of the subject’s intellect, whose optical illusion is deliberately called.


Цветовая гамма может даже вызвать обман зрения, потому что каждый оттенок влияет на восприятие размера и формы объекта.



The color scheme may even cause an optical illusion, because every shade affects the perception of the object’s size and shape.


Каждый из экспонатов это фокус или обман зрения, которое вам и предстоит разгадать.



Each of the exhibits is a trick or optical illusion that you have to solve.


Все, что ты сейчас видишь — вырисовывается внутри тебя, и это лишь обман зрения, что оно существует снаружи.



Everything you see now is portrayed from within, and it is only an optical illusion that it exists outside.


Однако среди ученых-любителей распространилась информация, что ученые не могут объяснить некоторые явления, которые изображены на снимках, поэтому они пытаются убедить всех, что это всего лишь обман зрения.



However, among scientists and enthusiasts spread the information that scientists can not explain some of the phenomena that appear in the images, so they are trying to convince everyone that it’s just an optical illusion.


Это не какой-то обман зрения.


Обман зрения в картинках: иллюзия.


Обман зрения: 20 шикарных примеров того, как визуально увеличить маленький туалет…



Optical illusion: 20 chic examples of how to visually enlarge a small toilet


Обман зрения или необычный цветок?


Но день первый — это обман зрения.


Это оптическая иллюзия, обман зрения.


Поэтому такой «обман зрения«.


Но только это был обман зрения — мы уже видели его раньше.


Ловкость рук, обман зрения, иллюзии…



Illusion, misdirect, sleight of hand.


Иллюзии, обман зрения, ловкость рук.



Illusion, misdirect, sleight of hand.


Когда впервые увидел, то решил, что это обман зрения.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 76. Точных совпадений: 76. Затраченное время: 56 мс

Перевод «обман зрения» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


обман зрения

м.р.
существительное

Склонение

мн.
обманы зрения

Контексты с «обман зрения»

Но день первый — это обман зрения.
But day one’s a trick of the light.

И тогда я останавливаю такси, выхожу из машины, иду и вижу, что на самом деле это не дыра, а обман зрения, это была тень, например.
And so I’d make the car stop, and I’d get out of the car and walk, and see that in fact there wasn’t a hole, but it was a trick of my eye, it was a shadow, you know.

Смерть — это только горизонт. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения.
Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.

Ты не должен спускать ему обман.
You shouldn’t let him get away with cheating.

Чем ваша точка зрения отличается от его?
How does your opinion differ from his?

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

обман зрения — перевод на английский

  • optical illusion

Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.

I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.

Это не какой-то обман зрения.

This isn’t just some optical illusion.

Это обман зрения.

It’s an optical illusion..

Видения Фердинанда были всего лишь обманом зрения.

Ferdinand’s visions were in fact an optical illusion.

Это любопытно, такой обман зрения.

It’s an optical illusion. Odd…

Показать ещё примеры для «optical illusion»…

Перевод для «обман зрения» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • optical illusion

Это не какой-то обман зрения.

This isn’t just some optical illusion.

Я все больше проникаюсь теорией обмана зрения, возникающего в результате заболевания глаз, мозга и желудка.

More and more I believe in the theory of optical illusions arising as the result of illness in the eyes, brain and stomach.

И не понять: вправду что-то шевельнулось, или обман зрения?

And I do not understand really that — something moved, or an optical illusion?

— Я знаю, — сказал Феллон. — Когда вы бежали от нас, это был всего лишь обман зрения.

“I know,” said Fallon. “It was just an optical illusion that you were running away from us.

Ей показалось, что Ангелмасса сияет на экране еще ярче, но Чандрис решила, что это обман зрения.

On the monitor, Angelmass seemed brighter and angrier than ever, but that could still be just an optical illusion.

Снова охватывает ощущение нереальности происходящего: что этот огромный корабль — всего лишь обман зрения, оптическая иллюзия, которая может пропасть с оглушительным хлопком в любую минуту — а затем раздадутся вздохи облегчения, смех восторженных зрителей — представление закончилось.

Once more the feeling of unreality, that this huge ship is an optical illusion, that at any minute there will be a bang—and then sighs of relief, laughter, end of performance.

Сперва я различал только голую стену, но затем, словно из воздуха, выступили два жреца и побежали к нам. Они были безоружны, однако неуязвимы для пуль. – Прекратите стрелять! – хрипло приказал я, уверенный, что все это лишь обман зрения. – За мной!

At first I saw nothing but a blank wall. Then two or three priests came running at us from thin air, apparently unarmed—but impervious to the man’s bullets. “Stop firing!” I rasped, convinced that this was an optical illusion. “Follow me!”

Затаив дыхание, мы ждем, что дальше. Но уже в следующее мгновенье все исчезает. В кинескопе – мертвая пустота без объема и цвета. Наверное, то был всего лишь обман зрения. Просто свет из окна отразился в стекле экрана.

We hold our breath and watch its progress. In the next second, however, the screen is showing nothing. The only thing there is blankness. Perhaps what we thought we saw was just an optical illusion, a mere reflection of a momentary fluctuation in the light streaming through the window.

Странный вычурный узор покрывал все пространство пола, не прощупываясь при этом рукой — либо обман зрения, либо орнамент находился под гладкой поверхностью прозрачного пола. С помощью перекрещивавшихся псевдопараллельных линий, использованных в качестве декоративной отделки, создавалась иллюзия кривизны углов комнаты.

Queer carvings and crimpings and ridges forming ornate patterns all over the floor were, to the exploring hand, nonexistent; they were eye-deceiving paintings, or lay beneath a smooth transparent surface. The angles where walls met were thrown out of true by optical-illusion devices of crosshatching and pseudo-parallels used as decoration;

Молодой человек смотрел на все это сквозь сетку зеленых ветвей и цветущих лиан, составлявших часть убранства, обрамлявших празднество, и в силу обмана зрения ему казалось, будто навстречу танцевальной суете взлетают гирлянды глициний и увивают серебряный шлейф принцессы, будто лист драцены накрывает милую головку пастушки, одетой в стиле помпадур.

From his place the young man could see all this, watching through a screen of green branches and flowering lianas that became part of the décor, framed it and, by optical illusion, cast garlands over the whirling dancers, a swag of wisteria setting off the silvered train of a princess, dragon-tree foliage wreathing the little face of a Pompadour shepherdess.

И, сказать правду, вся жизнь на судне замерла. Сердца у всех учащенно бились, и, конечно, для большинства из нас сердечные заболевания были обеспечены. Все были возбуждены до крайности. Люди не ели, не спали. Раз двадцать в день какая-нибудь ошибка в вычислении, обман зрения какого-нибудь матроса, взобравшегося на кабестан, приводили нас в волнение.

and to say truth, we no longer lived on board. Hearts palpitated, fearfully preparing themselves for future incurable aneurism. The entire ship’s crew were undergoing a nervous excitement, of which I can give no idea; they could not eat, they could not sleep: twenty times a day, a misconception or an optical illusion of some sailor seated on the taffrail would cause dreadful perspirations, and these emotions, twenty times repeated, kept us in a state of excitement so violent that a reaction was unavoidable.

Очень плохой сон.

Обман зрения, порожденный тревогой, переутомлением.

Но дурные сны хороши тем, что они кончаются.

A very bad dream.

A trick of the eye… created by anxiety, exhaustion.

But the good part about bad dreams… is that they end.

Соблюдать диету и побольше ходить пешком я должен.

Эта автально-гастрально-церебральная штука — обман зрения.

Не хватало еще этого.

I should diet and walk more.

This whole optical-gastro-cerebral thing tricks the eye.

That’s all I need!

Это она… она.

Я все больше проникаюсь теорией обмана зрения, возникающего в результате заболевания глаз, мозга и желудка

У меня еще небольшое растяжение связок.

It’s her… Her.

More and more I believe in the theory of optical illusions arising as the result of illness in the eyes, brain and stomach.

I’ve got strained tendons too.

Здесь он выглядит… менее рослым, чем на арене.

Обман зрения.

— Вот этого.

In fact, he looks… He looks smaller here than he does in the actual arena.

Optical.

— Give me that one.

Ерунда, это иллюзия.

Это называется пси-три проекция, трехмерное изображение, обман зрения.

Закрой глаза.

It’s an illusion, called a psy-tri projection.

A combination of a three-dimensional image which acts upon the eye.

Close your eyes.

Паоло и сам становится тоньше в направлении своего движения.

Это не какой-то обман зрения.

Это действительно происходит при движении на околосветовых скоростях.

Also Paolo becomes skinny in the direction of motion.

This isn’t just some optical illusion.

It really happens when you travel near the speed of light.

Ладно, проехали!

Тед, у тебя бывал обман зрения?

— Придумал.

Ah, forget it!

Ted, you know how your eyes sometimes play tricks on you?

— I know!

Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,

или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.

Ты призраки подобные видал?

Sometimes we see a cloud that’s dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower’d citadel, a pendent rock A forked mountain, or blue promontory

With trees upon’t, that nod unto the world, And mock our eyes with air:

thou hast seen these signs;

Эдуард.

Мама, довожу до твоего сведения, что ты — жертва обмана зрения.

То есть?

Edouard.

Mama, let me point out that you’re fooled by appearances.

What do you mean?

Не хотите ли прокатиться до города, шериф?

У меня обман зрения, или это ты только что привела сюда шерифа в наручниках?

Да, вы помните то дело, про которое вы сказали, что оно не наше?

How’d you like to take a ride into the city, sheriff?

Are my eyes playing tricks on me, or was that a sheriff you just brought in here wearing handcuffs?

Yeah, you know that case that you said was not ours?

Кто из нас не чувствовал, будто во сне за ним кто-то наблюдает, или как тень движется в углу?

Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим

Мы открываем линию.

Who hasn’t felt like someone was watching them in their sleep or, like, a shadow moved in the corner?

We usually dismiss this as paranoia, that you’re seeing things that aren’t there, that it’s a trick of the eyes, but let’s assume, for the moment, that it’s not.

We’ll open up the lines.

Здесь есть всё.

Иллюзии, обман зрения, ловкость рук.

Слушайте… я знаю, вы ждали другого волшебника… но, возможно, именно я вам и нужен.

It’s all in there.

Illusion, misdirect, sleight of hand.

Look… I know I’m not the wizard that you were expecting… but I might just be the wizard that you need.

Горизонт уходит вверх.

Это обман зрения.

Ты тоже думаешь, что я сумасшедший?

The horizon arks up..

It’s an optical illusion..

Do you as well think that I am crazy?

Мистер Шу, если позволите…

То, что они делали — это сплошной обман зрения.

Всего лишь «танец волос». — Что?

Mr. Shue, if I may.

What they were doing was just all smoke and mirrors.

It’s called «hairography.»

— Да?

Это обман зрения.

Офигенный диск.

— Yeah?

Trick of the light.

That is fucking brilliant.

Нам кажется, что лезвие выходит из рукоятки, а на самом деле оно вращается.

Это любопытно, такой обман зрения.

Мама, к делу.

— Right. People think the blade comes out of the handle, but it pivots out.

It’s an optical illusion. Odd…

Mom, the facts…

Такое ощущение, как будто мы смотрим сквозь лед на океан внизу.

Но это обман зрения.

Это талая вода, образующая бассейны, и если бы вы пролетели над ними в вертолете, вы бы увидели, что они 650 метров высотой.

It makes it seem almost as if we’re looking through the ice to the ocean beneath.

But that’s an illusion.

This is melting water that forms in pools, and if you were flying over it in a helicopter, you’d see it’s 700 feet tall.

Что ты имеешь ввиду?

Возможно, это был обман зрения, или может ты так устала, что тебе померещилось.

— Я видела призрака.

What do you mean?

Was it, like, trickery in the lights, or maybe you were so primed to see it, then there it was.

I saw a ghost.

Факты, факты, факты.

А всё остальное — обман зрения.

Ошибка. Фокус!

Evidence, evidence, evidence.

Until that evidence no longer fits the narrative you need to be true, at which point the evidence becomes an illusion, a mistake.

A trick.

Когда ты знакомишься с кем-то, между вами пробегает искра, ты гадаешь, есть ли у тебя шанс.

Но день первый — это обман зрения.

К десятому дню мы в постели и я хочу, чтобы ты был кем-то другим.

Where you meet someone, share a spark, wonder if you’ve got a chance.

But day one’s a trick of the light.

By day ten we’re in bed and I’m wishing you were someone else.

— И я.

Когда впервые увидел, то решил, что это обман зрения.

Что это значит?

Nor I.

When first I saw it, I thought my eyes deceived me.

What does it mean?

Ты должна верить себе.

Ты — обман зрения.

Нет, ты должная мне поверить.

You have to trust yourself.

You’re the trick.

No, you have to believe me.

Показать еще

  • Облицовка перевод на английский язык
  • Обмани меня перевод lostfilm
  • Обман с переводом по номеру телефона
  • Обложка кворка перевод текста
  • Обман по английски перевод