Обладание перевод на французский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обладание» на французский

Предложения


Есть вишни — предвещает обладание неким очень желанным предметом.



Il cerises — laisse présager possession d’un sujet très bienvenue.


Если данное обладание законно, то говорится о праве владения.



Quand cette possession est légitime, on parle de propriété.


Профессиональная компетентность требует большего, чем простое обладание техническим или академическим знанием.



La compétence professionnelle dépasse largement la simple possession d’une connaissance technique ou académique.


Но эта храбрость означает обладание вкусом к всевышней авантюре.



Mais c’est un courage qui veut dire le goût de l’aventure suprême.


Поэтому обладание минимальным запасом знаний может спасти жизнь человеку.



Posséder l’équipement et le savoir minimum peux sauver une vie.


У каждой из сторон было достаточно аргументов за обладание спорными территориями.



Chacune des parties a ses arguments pour s’approprier le territoire litigieux.


И обладание нефтью может стать для многих стран настоящим проклятием.



Le pétrole constitue, dans beaucoup de pays, une malédiction.


Первоначально насилие основано на соперничестве за обладание тем или иным объектом.



Violence initiale fondée sur la rivalité pour la possession de l’objet.


Вечность есть совершенное обладание сразу всей полнотой бесконечной жизни.



L’éternité est la possession toute à la fois et parfaite d’une vie sans terme.


Я не сделаюсь богаче через обладание пространствами земли.



Je n’aurai point d’avantage en possédant des terre.


Исключительное обладание определенными фактами увеличивает их полезность.



La possession exclusive de certains faits les rend plus utiles.


ТУ неизбежно конкурируют между собой за обладание ограниченными ресурсами.



Ils se retrouvent en compétition entre eux par rapport à des ressources limitées.


Монопольное обладание источниками сырья даёт решающие преимущества в конкурентной борьбе.



La possession monopoliste des sources de matières premières donne des avantages décisifs dans la concurrence.


Женщины обладают равными с мужчинами правами на обладание семейного титула вождя.



Les femmes ont des droits égaux aux hommes en ce qui concerne les titres de chef de famille.


Каждая религия претендует на обладание абсолютной истиной.



Chaque religion prétend détenir la vérité exclusive.


Во многих наших странах обладание стрелковым оружием является гарантией безопасности.



Dans beaucoup de nos pays, la possession d’une arme à feu est un gage de sécurité.


Участие в культе влекло за собой обладание правами.



La participation au culte entraînait avec elle la possession des droits.


Ни один ученый не может претендовать на обладание абсолютной истиной.



Aucun scientifique ne peut prétendre la vérité absolue.


Многие боролись за обладание этими землями.



Pourtant, ils sont nombreux à combattre pour la domination de ces terres.


В течение шести тысяч лет сатана боролся за обладание землей.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1091. Точных совпадений: 1091. Затраченное время: 39 мс

Перевод «обладание» на французский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


обладание

ср.р.
существительное

Склонение


Прослушать

la
jouissance

f

Прослушать



Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида.

Il n’existe pas de raison morale valable de réduire la jouissance de droits élémentaires aux membres d’une espèce particulière.

Больше

Контексты с «обладание»

а обладание ядерным оружием (для тех государств, у которых оно есть), по-видимому, является, скорее, источником спокойствия и гордости, чем опасения и замешательства.
et la possession d’armes nucléaires, pour les états concernés, semble être source de confort et de fierté plutôt que d’inquiétude ou d’embarras.

Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида.
Il n’existe pas de raison morale valable de réduire la jouissance de droits élémentaires aux membres d’une espèce particulière.

Третья идея заключается в том, что, если существующие ядерные державы искренне желают, чтобы другие страны не присоединялись к их клубу, они не могут продолжать оправдывать обладание ядерным оружием как средством защиты себя или своих союзников от другого оружия массового поражения, особенно биологического оружия или обычных вооружений.
Le troisième message est que si les puissances nucléaires existantes veulent sincèrement éviter que d’autres ne rejoignent leur club, ils ne peuvent continuer de justifier de la possession d’armes nucléaires comme moyen de protection, pour eux-mêmes ou leurs alliés, contre d’autres armes de destruction massive, surtout les armes biologiques ou conventionnelles.

И, в условиях внутренних трудностей и дипломатической изоляции, лидеры Северной Кореи, ощутив уверенность от обладания ядерным оружием, могут привести в смятение население дерзкими и, возможно, разрушительными действиями за рубежом.
Et, dans une période de difficultés intérieures et d’isolation diplomatique, les dirigeants nord-coréens, réconfortés par la possession de l’arme nucléaire, pourraient essayer de détourner l’attention de leur opinion publique par des actions audacieuses, et même destructrices, à l’extérieur.

Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики:
Je ne prétends pas détenir le Saint Graal du journalisme :

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

обладание

  • 1
    обладание

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > обладание

  • 2
    обладание

    с.

    * * *

    n

    gener.

    détention, possession

    Dictionnaire russe-français universel > обладание

  • 3
    обладание акциями

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > обладание акциями

  • 4
    обладание иностранной валютой

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > обладание иностранной валютой

  • 5
    обладание контрольным пакетом акций

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > обладание контрольным пакетом акций

  • 6
    обладание ценными бумагами

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > обладание ценными бумагами

  • 7
    обладание значением

    Dictionnaire russe-français universel > обладание значением

  • 8
    обладание контрольным пакетом акций

    Dictionnaire russe-français universel > обладание контрольным пакетом акций

  • 9
    обладание гражданством

    Русско-французский юридический словарь > обладание гражданством

  • 10
    обладание избирательным правом

    Русско-французский юридический словарь > обладание избирательным правом

  • 11
    обладание правом

    Русско-французский юридический словарь > обладание правом

  • 12
    простое держание, обладание

    Dictionnaire russe-français universel > простое держание, обладание

  • 13
    владение

    * * *

    с.

    вступи́ть во владе́ние — entrer en possession

    2) bien m, domaine m, propriété f

    владе́ния — biens pl; possessions pl

    владе́ние ору́жием — maîtrise f d’une arme

    * * *

    n

    1)

    gener.

    contrôle , maîtrise , propriété, terre, domaine, détention , possession, possession

    Dictionnaire russe-français universel > владение

  • 14
    владение

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > владение

  • 15
    Итальянские войны

    Dictionnaire russe-français universel > Итальянские войны

См. также в других словарях:

  • обладание — См …   Словарь синонимов

  • ОБЛАДАНИЕ — ОБЛАДАНИЕ, обладания, мн. нет, ср. (книжн.). 1. Фактическое пользование чем нибудь, наличие чего нибудь у кого чего нибудь. Обладание источниками сырья. «Обладание такими сокровищами казалось мне необыкновенным счастьем.» С.Аксаков. 2. Действие… …   Толковый словарь Ушакова

  • обладание —     ОБЛАДАНИЕ, владение     ИМЕТЬ, владеть, держать, обладать, пользоваться, располагать, распоряжаться     ИМЕТЬ, обладать, располагать     ИМЕТЬСЯ, быть, разг. водиться …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Обладание —  Обладание  ♦ Possession    Обладать чем то значит иметь это в своем фактическом распоряжении, пользоваться этим. Обладание есть факт, что и отличает его от собственности, т. е. права …   Философский словарь Спонвиля

  • обладание — ОБЛАДАТЬ, аю, аешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • обладание — отношение целого и части; состояние обладателя. у (у него черные волосы). не без (# того. # этого. # странностей) …   Идеографический словарь русского языка

  • обладание — (не) давать повод • обладание, каузация (не) давать покоя • обладание, каузация (не) давать полного представления • обладание, каузация (не) знать покоя • обладание (не) знать пределов • обладание (не) иметь оснований • обладание (не) иметь… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • обладание сведениями — сущ., кол во синонимов: 1 • знание (28) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • обладание несходными признаками — сущ., кол во синонимов: 1 • разнородность (23) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • обладание несходными свойствами — сущ., кол во синонимов: 2 • неоднородность (18) • разнородность (23) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • обладание одинаковыми правами — сущ., кол во синонимов: 2 • равноправие (6) • равноправность (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Обладание перевод на французский

63 параллельный перевод

Обладание им наказуемо шестимесячным тюремным заключением.

En posséder un est passible de six mois de prison.

Видно, обладание красной человеческой кровью — не всегда плюс.

Le sang rouge ne présente pas que des avantages, semble-t-il.

Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными.

Vous êtes accusé d’avoir eu en votre possession, d’avoir illégalement utilisé et contrairement aux intérêts de la communauté, un objet que notre règlement interdit d’avoir.

Сейчас начнется схватка за обладание женщиной Т’Принг.

Le combat pour la possession de T’Pring, la femme, commence ici.

Со временем ты можешь обнаружить, что обладание все же не так приятно, как желание.

Vous finirez par comprendre que posséder n’est pas aussi agréable que désirer.

Учитывая, что обладание — это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь — ваша проблема.

Considérant le recel comme faisant partie du délit, je dirais que Kananga est votre problème désormais.

Физическая красота проходит, мимолетное обладание.

La beauté physique passe, possession transitoire.

Ты предписал ей горечь и дал ей во обладание её прежние беды. «

«Tu exerces Ta vindicte contre elle » et la fais se repentir de ses iniquités. «

Были запрещены богослужения и распевания гимнов или обладание книгами еретической природы.

Il est interdit de faire ses dévotions, de chanter des hymnes… ou de détenir des livres hérétiques.

Обладание моей персоной, сэр, не дает вам права быть посвященным в условия завещания моего мужа.

Avoir la possession de ma personne ne donne pas accès au testament de mon mari.

Помни, путь и обладание не бесконечны,

Souviens-toi, qu’il n’y a rien d’éternel à la vie ni à ce qu’on possède.

Каждый из вас приводит разумные доводы на обладание велосипедом. Однако у велосипеда может быть только один законный владелец.

Je reconnais le bien-fondé de vos arguments, mais ce vélo ne peut avoir qu’un propriétaire légitime.

Похищение. У проститутки в вашей машине найдена марихуана. Обладание незарегестрированным оружием.

Kidnapping, pute dans la voiture en possession marijuana, port d’arme illicite…

И через это имение и получение и одаривание и обладание мы тоже можем одаривать и любить, и иметь и получать. «

Grâce à ce qu’ils possèdent et donnent… partagent et reçoivent… nous aussi nous pouvons partager, et aimer, et posséder… et recevoir «

Ну, как бы мне запомнить точно а то в голову всё лезет обладание, отдавание и наделение.

Je ne me souviens pas exactement… Il s’agit surtout de posséder et de donner, de partager, de recevoir…

Обладание запрещено.

La possession est interdite.

Героин, кокаин, героин, кража, героин… бродяжничество, кокаин, попытка кражи, героин… героин, кража, героин, и, наконец, обвинение дня… обладание, а именно, кокаин.

Came, coke, came, vol, came, délit d’intention, tentative de vol, came, came, vol, came, et l’accusation du jour, c’est possession de cocaïne.

Будь это обладание с намерением совершения преступления, у меня был бы план обвинения.

Pour une possession avec intention de vendre, j’aurais une ligne d’attaque.

Это взаимное обладание было… было сказкой.

Et avoir une appartenance, c’est… un miracle.

Обладание юным телом не имеет определенных преимуществ, Онилл?

Le fait de posséder un corps jeune n’a-t-il pas des avantages, O’Neill?

А мне пришло голову, что обладание — это лишь 9 / 10 закона.

Mais on dit que possession vaut titre.

Победила команда Заурядный Джо. Они выходят в финал, чтобы сразиться с Глобо Джим за обладание $ 50.000.

Ils vont affronter Globo Gym en finale pour essayer de remporter 50 000 $.

Даже если обладание тобой не подарит мне твою любовь «

«Même si posséder n’est pas aimer»

Кларк у меня были твои способности только короткое время и верь мне, обладание такой властью вызывает привыкание.

J’ai eu tes capacités pour un court moment mais, crois-moi, tout ce pouvoir est grisant.

Обладание… и праздношатание.

Possession. — Avec intention délictueuse.

Если обладание особой силой — болезнь, то мы очень больны.

Mais si c’est une maladie d’être doué, on est mourants.

Для большинства из нас, наших отношений с животными вовлекает обладание домашнего животного или два.

En général, notre relation avec les animaux commence quand on adopte un animal de compagnie.

Слишком много времени, проведенного с семьей — и вот у нас депрессии, подавленный десткий гнев, споры за обладание пультом, и злоупотребление алкоголем.

Trop de temps passé en famille, c’est bonjour la déprime, la rage d’enfant réprimée, les disputes pour la télécommande et beaucoup trop d’alcool.

Что делает ее отличной от нас настолько же, насколько и вас отличает обладание геном Древних.

Elle n’est pas plus différente de nous que vous et votre gène Ancien.

Полную власть И обладание телом и духом Людовика, Богом данного Короля Франции

Je n’y ai pas vu de vipère

Но как показывают мои исследования обладание этими благами совсем не гарантирует того, чего мы хотим на самом деле — счастья.

Mais j’ai découvert dans mes recherhes que d’avoir toutes ces choses ne nous garantie absolument pas ce que nous voulons réellement

«ТелеСет» дает им фору в 100 миллионов долларов в гонке за обладание Макао, так что это касается всех.

TeleSat leur donne un avantage de 100 000 000 $ dans la course pour Macao, alors ça concerne tous les étages.

Обладание этим предметом является обязанностью для семьи Тосака.

L’obtenir est le devoir de la famille Tôsaka. On ne peut s’y soustraire.

Любой, кто зайдет в него, получит великую силу. И множество войн велось за обладание им.

Quiconque s’en approcherait y acquerrait un immense pouvoir, et plusieurs guerres furent menées pour son contrôle.

«Рабство — это обладание рабами и, вместе с тем, забота о них, в то время как Европейский план контролирует рабочих капиталом через их кошельки».

l’esclavage n’est autre que la possession du travail et porte avec lui le soin des travailleurs, alors que le plan européen.. est que le capital doit contrôler le travail en contrôlant les salaires.

Власть не значит «обладание».

C’est pas ça, le pouvoir.

Началась великая битва за обладание Матрицей.

Une grande bataille eut lieu pour prendre possession de la Matrice.

Депонирование описывает взаимоотношения в общем праве когда физическое обладание частной собственностью, или «движимым имуществом» передается от одной персоны — депонента, другой персоне — депозитарию… Ну да, да, да.

— Le «bail» décrit une relation du Code civil où la jouissance d’un bien meuble ou immeuble est transférée d’une personne, le bailleur, à une autre personne, le preneur.

Обладание таким могуществом, которое когда-то было у меня, а теперь у вас, может изменить мир.

J’ai compris qu’exercer ce pouvoir, que j’ai eu par le passé, peut changer le monde.

Это не обладание, это союз.

Ce n’est pas de la possession, c’est une communion.

Думаю, обладание золотой жилой облегчит чувство вины.

Mais j’imagine que posséder une mine d’or te consolera. Tu as une carte du coin?

За достижения в спорте заслужил стипендию, и диплом, которые отозвали с формулировкой обладание с целью перепродажи.

Bon dans quatre sports. Bourse à l’université de Miami supprimée après possession de drogue dans le but de la revendre.

Это значит обладание. Обладание идеями.

Ca veut dire qu’il est propriétaire, propriétaire d’idées.

Обладание такой властью сродни привычке ( зависимости ).

Ce genre de pouvoir crée une dépendance.

Ты арестован за незаконное обладание инструментами для нанесения граффити.

Tu es en état d’arrestation pour possession criminel d’instruments de graffiti.

Время поприветствовать принцессу из Сакраменто, за обладание которой вы готовы умереть… восхитительную Гленду Сноу!

Il est temps d’accueillir la nouvelle princesse de Sacramento que vou mourrez d’envie de connaître- — La magnifique Glennda Snow!

Я просто хотел, чтобы моё имя поучаствовало в конкурсе за обладание вагиной этой индианки.

Je voulais proposer ma participation au vagin de cette indienne.

Самка будет спариваться только внутри цветка, поэтому они борются за обладание им.

La femelle s’accouple uniquement à l’intérieur d’une marguerite. Ils doivent donc lutter pour s’en emparer.

Обладание собственным самолетом.

Posséder son propre avion.

Обладание оружием… скрытое ношение оружия, угроза оружием… ограбление, угроза жизни с применением оружия, вновь обладание оружием… зачем нарушение условий досрочного освобождения, по оружейным обвинениям… затем один случай покушения на убийство… и наконец применение оружия при совершении преступления.

Détention d’un revolver. Détention et dissimulation d’arme. Voies de faits avec arme… ensuite vol. Encore détention d’arme.

Что обладание такими способностями очень тебя расстраивало.

Qu’il doit être très troublant d’avoir ces capacités.

  • перевод на «обладание» турецкий

Примеры из текстов

А во-вторых, благодаря этому вы более или менее ясно предощущаете, какую радость доставляет обладание, – это когда вы садитесь экипаж рядом с женщиной, не оставляете ее одну.

Et puis, parce que cela fait assez bien sentir la douceur de posséder, de monter en voiture avec une femme, de ne pas la laisser aller seule.

Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe

Sodome et Gomorrhe

Proust, Marcel

Содом и Гоморра

Пруст, Марсель

© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999

И в течение трех недель Лоран находился в совершенно подавленном состоянии, он забыл, что единственной целью всех его поступков было обладание Терезой, и теперь, обладая ею, он не мог к ней прикоснуться без того, чтобы не вызвать еще большую муку.

Et il était resté comme écrasé pendant trois semaines, ne se rappelant pas qu’il avait tout fait pour posséder Thérèse, et ne pouvant la toucher sans accroître ses souffrances, maintenant qu’il la possédait.

Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese Raquin

Therese Raquin

Zola, Emile

Будет совершен католический обряд, и я иду на это, так как он один может узаконить в представлении людей наше обладание друг другом.

C’est une cérémonie catholique qui va s’accomplir, et que j’accepte, puisque c’est la seule qui puisse légitimer, dans l’esprit des hommes, la possession que nous prenons l’un de l’autre.

Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.

Consuelo. Tome III.

Sand, George

Консуэло. Том III

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Вступая теперь в обладание собственным «я», он с недоумением перебирал в памяти все, что произошло с ним помимо его воли.

Il n’avait plus été en lui, il s’y retrouvait, avec la stupeur des choses qui s’étaient faites en dehors de son vouloir.

Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine

La bete humaine

Zola, Emile

Человек-зверь

Золя, Эмиль

© Издательство «Правда», 1957

Если обладание охлаждает, если права мужа ведут к пресыщенности и отвращению, мы сумеем сохранить в неприкосновенности то пламя, которое, по вашим словам, так легко потушить.

Puisque la possession refroidit l’amour, puisque les droits du mariage amènent la satiété et le dégoût, nous saurons conserver pure cette flamme que vous croyez si facile à éteindre.

Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.

Consuelo. Tome I.

Sand, George

Консуэло. Том I.

Санд, Жорж

© Издательство «Академия», 1936

Как и я, мои собратья всем насладились, всем пресытились и любят теперь только власть и деньги ради самого обладания властью и деньгами.

Comme moi, tous mes confrères ont joui de tout, se sont rassasiés de tout, et sont arrivés à n’aimer le pouvoir et l’argent que pour le pouvoir et l’argent même.

Бальзак, Оноре де / ГобсекBalzac, Honore de / Gobseck

Гобсек

Бальзак, Оноре де

© Издательство «Правда», 1989

Рожденная для трона, вы пожертвовали ложным величием ради истинной страсти, ради обладания сердцем, достойным вашего сердца.

Née pour occuper un trône, vous avez immolé la fausse grandeur à la passion vraie, à la possession d’un coeur digne du vôtre.

Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt

La comtesse de Rudolstadt

Sand, George

Графиня Рудольштадт

Санд, Жорж

© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989

Огюст мог предаваться всем радостным предчувствиям счастливой любви, предвкушая бесконечные наслаждения, связанные с обладанием.

Auguste pouvait se livrer à toutes les félicités de l’amour heureux, et son imagination lui ouvrit alors l’immense carrière des plaisirs de la possession.

Бальзак, Оноре де / Феррагус, предводитель деворантовBalzac, Honore de / Ferragus

Ferragus

Balzac, Honore de

Феррагус, предводитель деворантов

Бальзак, Оноре де

© Издательство «Правда», 1986

Из всех этих флюидов возникают дружба, прихоть, жажда обладания, сильные, хотя и мимолетные вспышки какого‑то чувства, но отнюдь не настоящая любовь.

Toutes ces influencer font naître l’amitié, les caprices, des envies de possession, des ardeurs vives et passagères, mais non pas de l’amour véritable.

Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort

Fort comme la mort

Maupassant, Guy de

© 2002 — Éditions du Boucher

Сильна как смерть

Мопассан, Ги де

© Издательство «Сеятель», 1925

Мать всецело принадлежала мне, никто не оспаривал у меня безмятежного обладания ею; я не знал, что такое насилие и ненависть, был избавлен от горького опыта ревности.

Ma mère était à moi, personne ne m’en contestait la tranquille possession: j’ignorais la violence et la haine, on m’épargna ce dur apprentissage, la jalousie;

Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les mots

Les mots

Sartre, Jean-Paul

© 1964 by Editions Gallimard

Слова

Сартр, Жан Поль

© 1964 by Editions Gallimard

© Издательство «Прогресс», 1966

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

обладание контрольным пакетом акций

domination

обладание избирательным правом

jouissance de l’électorat

обладание правом

jouissance du droit

обладание гражданством

possession d’une nationalité

обладание значением

signifiance

условие обладания определенным гражданством

condition de nationalité

условие обладания средствами, не превышающими определенную сумму

condition de ressources

Формы слова

обладание

существительное, неодушевлённое, средний род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный обладание, *обладанье обладания, *обладанья
Родительный обладания, *обладанья обладаний
Дательный обладанию, *обладанью обладаниям, *обладаньям
Винительный обладание, *обладанье обладания, *обладанья
Творительный обладанием, *обладаньем обладаниями, *обладаньями
Предложный обладании, *обладанье обладаниях, *обладаньях

  • Обитель зла с гоблинским переводом
  • Область применения стрелочных переводов марки 1 6
  • Обиженный перевод на английский
  • Облагаются ли налогом переводы между физическими лицами
  • Область правого легкого на латинском перевод