Обижаться на английском языке перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обижаться» на английский


Они абсолютно безосновательны, поэтому не стоит обижаться.



They are absolutely unfounded, so do not be offended.


Это искреннее пожелание, прошу не обижаться.



This is a true humility, so please do not be offended.


Я постараюсь не обижаться на это замечание.


Нечего лицемерить и обижаться, в особенности Линдерману и его единомышленникам.



Nothing to be hypocritical and take offense, especially Linderman and his associates.


Когда это происходит, граждане начинают обижаться на своего лидера и разыгрывать.



When this happens, the citizens begin to resent their leader and act out.


И еще вопрос-цеплялка, прошу не обижаться.


Наоборот, у нас есть возможность решить не обижаться.



On the contrary, we have the ability to decide not to be offended.


По-настоящему она хочет, чтобы муж приласкал ее и попросил не обижаться.



What she really wants is for her husband to hug her and ask her not to be offended.


Постарайтесь понять мотивы его действий и не обижаться на их реализацию.



Try to understand the motives of his actions and not be offended by their implementation.


Это не повод обижаться и уж тем более — оскорблять человека.



This is not a reason to be offended, and even more so — to offend a person.


Он попросил не обижаться и сравнил меня с губкой, которая быстро впитывает.



He asked not to be offended and compared me with a sponge, which quickly absorbs.


Они этого не поймут, они будут обижаться.


Это займет очень тенденциозный человек, чтобы обижаться на это.



It would take a very tendentious person to be offended by this.


Но все же не торопитесь обижаться.


Может обижаться, но быстро забывает об этом.


Нельзя обижаться на правду, если она ранит.



You can not be offended by the truth, if it hurts.


Спасибо за внимание и прошу не обижаться никого.



Thanks for your comment, and please don’t be offended.


Мученики любят обижаться и делают это довольно хорошо.



Martyrs love to suffer, and they do it quite well.


Не стоит так обижаться на ее невестку.


Чтобы обижаться на них, нужно иметь действительно низкую самооценку.



To feel insulted by them you really need to have a really poor self-esteem.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 942. Точных совпадений: 942. Затраченное время: 70 мс

обижаться — перевод на английский

«Обижаться» на английский язык переводится как «to take offense» или «to feel hurt».

  • take offense
  • offense
  • be offended
  • resent
  • offence
  • taken
  • mind
  • mad
  • upset
  • hard feelings

Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал?

How can you take offense at a kid trying to be like her ideal?

Как я могу обижаться?

How could I take offense?

А с чего мне обижаться, Гейл?

Why would I take offense, Gail?

А мне-то что обижаться?

Why would I take offense?

Вы обижаетесь если я пробовал что-то другое?

Would you take offense if I tried something else?

Показать ещё примеры для «take offense»…

— Только не обижайтесь.

No offense.

А, чтобы вы больше не обижались, я осмеливаюсь предложить вам дело.

And, no further offense intended, I would even consider offering you the job.

Не обижайтесь. Уходите лучше домой, пожалуйста.

No offense, but please go home.

Ага, не обижайтесь, но вам не надо было лезть в этот томатный бизнес.

Agha, no offense, but you should not have get into this tomato business.

Не обижайтесь, лейтенант.

No offense, Lieutenant.

Показать ещё примеры для «offense»…

— Не обижайся.

— Do not be offended.

Ты уж не обижайся.

Do not be offended.

Пожалуйста, не обижайтесь.

Please do not be offended.

— Чему обижаться?

— Why would I be offended?

Тут не на что обижаться.

Here not on that be offended.

Показать ещё примеры для «be offended»…

Вы его любить. Но вы обижаться.

You love him, but you resent him.

Джеймс и Сара обижаются, что мы уделяем Тимми больше времени в отместку они ведут себя в школе, чёрт знает как.

The middle two, James and Sarah, resent the extra attention Timmy got so they fuck up in school to punish us.

Вы же ничего не сделали. Но Вас не было много лет назад, мой друг, когда я дал ему повод обижаться на меня.

— But you were not there all those years ago, mon ami, when I gave him cause to resent me.

Ты обижаешься на нее за то, что она послала тебя туда?

Do you resent her for sending you there?

Я не буду обижаться.

I will not resent anything.

Показать ещё примеры для «resent»…

Не обижайся, но я должен быть в Сан-Франциско в три часа завтра.

No offence, but I gotta be in Frisco at three tomorrow.

Ты не обижайся, но зубы у тебя просто кошмар.

Hey, no offence, but your teeth look like hell.

Не обижайтесь, дамочка, но у меня проблемы с руководством.

No offence, lady. I just have this problem with authority figures.

Только не обижайся, Питер… только это больше к тебе относится.

Uh, no offence there, Peter… but speak for yourself there, sport.

— Не обижайся, старый друг.

— No offence, old friend.

Показать ещё примеры для «offence»…

— Я не обижаюсь.

None taken.

— Я не обижаюсь.

— None taken.

— Я и не обижаюсь.

— None taken.

Алан. Не обижаюсь.

None taken.

— А я и не обижаюсь.

— None taken.

Показать ещё примеры для «taken»…

На что тут обижаться?

Why would I mind?

Я не обижаюсь на красивую женщину, которая кричит моё имя.

I never mind a beautiful woman screaming out my name.

Не обижайтесь.

Never mind.

Ты должна обижаться.

You should mind.

Да, друзья поддразнивают меня, но я не обижаюсь.

Yes, the boys tease me about it, but I don’t mind.

Показать ещё примеры для «mind»…

Ты долго еще будешь обижаться на меня?

Are you gonna be mad at me forever?

Ты на меня очень обижаешься?

Are you mad at me?

Обижаешься на нас?

Mad at us?

За что тебе на меня обижаться?

How are you mad at me?

Я на Вас и не обижаюсь.

Of course I’m not mad.

Показать ещё примеры для «mad»…

— Конь сказал, поэтому не обижаюсь.

Horse is telling me, so I am not upset.

Но Педро я сказал, что да, чтоб он на меня не обижался.

But i tell Pedro that i do, just not to upset him!

Почему ты сразу обижаешься?

Why are you getting upset?

Ты имеете все основания для того, чтобы обижаться.

You have every rightto be upset.

А чего ты обижаешься?

Why are you so upset?

Показать ещё примеры для «upset»…

— Не обижайся, дикарь.

No hard feelings, stone belly.

— Нет, нет, не обижаться.

— No, no, no hard feelings.

Не обижайтесь.

No hard feelings?

Не обижайся, ладно?

No hard feelings, all right?

— Значит, не обижаешься?

No hard feelings, then.

Показать ещё примеры для «hard feelings»…

Перевод «обижаться» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

обижаюсь / обижаешься / — / обижаются

take offence


Генерал, надеюсь, вы не обижаетесь.

General, I hope you won’t take offence.

Больше

Контексты с «обижаться»

Однако повода обижаться на самом деле нет: спокойное обсуждение подобных сравнений приводит к пониманию их бессмысленности, поскольку они слишком общи, чтобы иметь какое-либо значение.
But there’s no point in taking offense: A calm discussion of the comparisons reveals them as irrelevant, too generic to mean anything substantive.

В такой стране законов, как США, нечестно и несправедливо предоставлять правовую защиту какому-то одному праву – в данном случае праву поклоняться Богу, как мы сочтем нужным, – а затем выборочно запрещать его применение де-факто, поскольку большинство или меньшинство обижается.
In a nation of laws, such as the US, it is disingenuous and unfair to grant legal protection to a right – in this case the right to worship God as we see fit – and then selectively ban its exercise de facto because a majority or minority takes offense.

Генерал, надеюсь, вы не обижаетесь.
General, I hope you won’t take offence.

Не обижайтесь, но почему я должен вам верить?
Don’t take offence, but why should I believe you?

Такой насыщенный день, нету смысла обижаться.
Considering the day I’ve had so far, no offense taken.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

обижаться

  • 1
    обижаться

    Sokrat personal > обижаться

  • 2
    обижаться

    Русско-английский синонимический словарь > обижаться

  • 3
    обижаться

    несовер. — обижаться; совер. — обидеться; общ.-возвр.

    take offence/umbrage (at); be offended (by); be/feel hurt (by)

    * * *

    обижаться; обидеться take offence/umbrage

    * * *

    Новый русско-английский словарь > обижаться

  • 4
    обижаться

    to bear a grudge ; to have (nurse) a grievance ; take offence

    Русско-английский юридический словарь > обижаться

  • 5
    обижаться

    1. resent

    2. take amiss

    3. offend; hurt; wrong; overreach

    4. huff

    Синонимический ряд:

    оскорбляться (глаг.) оскорбляться

    Русско-английский большой базовый словарь > обижаться

  • 6
    обижаться

    1) General subject: huff, resent, take exception at , take exception to , take offence, take offence at , take something in bad part, take something in evil part, be aggrieved, feel aggrieved, take amiss, take exception at , take offence , take umbrage , take ill

    3) Makarov: be aggravated, take( smth.) amiss , take (smth.) ill , take (smth.) in bad part , feel aggravated

    4) Phraseological unit: get bent out of shape

    Универсальный русско-английский словарь > обижаться

  • 7
    обижаться за

    Универсальный русско-английский словарь > обижаться за

  • 8
    обижаться

    take* offence / umbrage, be / feel* hurt; (на

    ) resent (

    )

    Русско-английский словарь Смирнитского > обижаться

  • 9
    обижаться

    гл.

    () to bear a grudge (against);

    () to have (nurse) a grievance (against)

    Юридический русско-английский словарь > обижаться

  • 10
    обижаться

    take offence, be hurt, feel hurt, be offended, pout

    Русско-английский словарь Wiktionary > обижаться

  • 11
    обижаться

    — обижа́ться,

    сов.

    — оби́деться

    take offence / umbrage, be / feel hurt; resent

    не обижа́йтесь — don’t be offended

    Новый большой русско-английский словарь > обижаться

  • 12
    обижаться

    Американизмы. Русско-английский словарь. > обижаться

  • 13
    обижаться

    на to take offence, to feel offended/hurt, to resent , to bear a grudge

    наде́юсь, вы на меня́ не оби́делись? — No hard feelings (I hope)?

    Русско-английский учебный словарь > обижаться

  • 14
    обижаться на (чьи-л.) слова

    General subject:

    to be offended at (smb.’s) words

    Универсальный русско-английский словарь > обижаться на (чьи-л.) слова

  • 15
    обижаться, дуться (на кого-л.)

    General subject:

    Have a hump with (smb)

    Универсальный русско-английский словарь > обижаться, дуться (на кого-л.)

  • 16
    обижаться: злиться

    Универсальный русско-английский словарь > обижаться: злиться

  • 17
    обижаться на слова

    General subject: to be offended at (smb.’s) words

    Универсальный русско-английский словарь > обижаться на слова

  • 18
    обижаться, дуться

    General subject: Have a hump with (smb)

    Универсальный русско-английский словарь > обижаться, дуться

  • 19
    вы не будете на меня обижаться?

    Универсальный русско-английский словарь > вы не будете на меня обижаться?

  • 20
    не обижаться

    Универсальный русско-английский словарь > не обижаться

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • обижаться — Оскорбиться, вломиться в амбицию (претензию), жаловаться, негодовать, роптать, претендовать на что. Ср. . .. См …   Словарь синонимов

  • ОБИЖАТЬСЯ — ОБИЖАТЬСЯ, обижаюсь, обижаешься, несовер. 1. несовер. к обидеться. 2. страд. к обижать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • обижаться — ОБИЖАТЬ(СЯ) см. обидеть, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • обижаться — ОБИЖАТЬСЯ, несов. (сов. обидеться), на кого что. Испытывать (испытать) чувство несправедливости, незаслуженного оскорбления, принимать (принять) что л. за несправедливость, оскорбление; Син.: оскорбляться (оскорбиться), Разг. дуться [impf. to… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Обижаться — несов. неперех. Чувствовать обиду; оскорбляться. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • обижаться — обижаться, обижаюсь, обижаемся, обижаешься, обижаетесь, обижается, обижаются, обижаясь, обижался, обижалась, обижалось, обижались, обижайся, обижайтесь, обижающийся, обижающаяся, обижающееся, обижающиеся, обижающегося, обижающейся, обижающегося,… …   Формы слов

  • обижаться — на что (устар. чем). …Николай Иванович теперь даже и не обиделся на эти слова (А. Н. Толстой). Маланья Павловна этим однако не обижалась… (Тургенев). Ср. оскорбиться …   Словарь управления

  • обижаться — обиж аться, аюсь, ается …   Русский орфографический словарь

  • обижаться — (I), обижа/ю(сь), жа/ешь(ся), жа/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • обижаться — см. Обидеться …   Энциклопедический словарь

  • обижаться — Унижение …   Словарь синонимов русского языка

Перевод для «обижаться» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • take offense

  • resent

  • feel aggrieved

  • huff

  • be aggrieved

  • begrudge

Пожалуйста не обижайтесь

Please don’t take offense

Не надо. Не обижайся.

Geez, don’t take offense.

-Она любит обижаться.

— She likes to take offense.

Как я могу обижаться?

How could I take offense?

А почему Труди должна обижаться?

Why would Trudy take offense?

А мне-то что обижаться?

Why would I take offense?

Но никто, похоже, не обижался.

No one seemed to take offense at it.

Тэйлор старалась не обижаться.

She tried not to take offense.

Кайман не стал обижаться.

            He did not take offense.

Этот человек, казалось, обижался на все.

The man seemed to take offense at everything.

Пожалуйста, не обижайтесь на моего спутника.

Please do not take offense.

Мы, все мы, запрограммированы обижаться.

We’re programmed, all of us, to take offense.

Хатч не стала на него обижаться.

Hutch did not bother to take offense.

Они обижают вас.

They resent you.

Мать обижается из-за этого.

Mum’s resenting this.

Вы на них обижаетесь?

Do you resent them?

Вы обижаете мою красоту.

You resent my beauty.

Не на что обижаться.

There’s nothing to resent.

Я обижала её порой.

I resented her sometimes.

Или же очень на тебя обижаются.

Or deeply resentful.

Вообще-то, почувствовав себя дома, он уж было начал обижаться на судьбу, которая свела его с необразованным недоумком, знающем о Галактике не больше, чем илфордский комар о Пекине.

Now he felt he was back on home ground he suddenly began to resent having lumbered himself with this ignorant primitive who knew as much about the affairs of the Galaxy as an Ilford-based gnat knew about life in Peking.

Никто на вас не обижается.

There is no resentment.

— Тебя обижала их слава… — Нет.

“You’ve resented that fame…” “No.”

Должен ли он обижаться?

Should he resent that?

— Молодой человек, вы меня обижаете.

“Young man, I resent that.”

Она старалась не обижаться и не возмущаться.

She tried not to resent it.

Невозможно было обижаться на этого недоумка.

It was impossible to resent this imbecile.

– А если мы не видимся, то я будто и не обижаюсь?

‘And not seeing you stops my resenting?’

Конечно я не обижалась на Лиссу.

Of course I didn’t resent Lissa.

Не думайте только, что я обижаюсь.

Please don’t think I’m resentful.

Догадываюсь, что это меня обижало.

I guess I resented it.

Извините несдержанность моего клиента, но у него есть причины обижаться.

You’ll excuse my client’s anger. He has every reason to feel aggrieved.

Впрочем, я тоже. Я оставила Жан-Клода обижаться, твердо заявив, что вернусь завтра вечером и вытащу Дамиана из ящика.

But then, neither had I. I’d left Jean-Claude in a huff with a firm date to come back tomorrow night and get Damian out of hock.

– Ладно, Сифорт, не обижайся. В конце концов, я сам во всем виноват, сам сочинил этот дурацкий приказ с дурацким заданием. – Впервые за весь разговор в глазах адмирала блеснула искорка юмора.

«Don’t get in a huff, Seafort. It’s all my fault; I wrote your blessed orders myself.» For the first time his eyes held a glint of humor.

Не вижу причины обижаться на меня, мистер Турил.

I see no reason for you to be aggrieved with me about this, Mr Turrill.

Понимаешь, я в детстве обижалась на своих близких за то, что они не пришли мне на помощь.

You see, once I felt aggrieved that the people closest to me didn’t come to my aid.

— Роланд, — сказала леди Эвенел, несколько успокоившись и уже мягче относясь к своему любимцу, — ты должен был обращаться ко мне, когда тебя кто-нибудь обижал.

«Roland,» said the Lady, somewhat appeased, and relenting towards her favourite, «you had me to appeal to when you were aggrieved.

Так что не обижайся на своего старика из-за безобидного развлечения.

So don’t begrudge your old man a little harmless fun, huh?

Я не обижалась на них за этом момент.

I didn’t begrudge them their moment.

Я понимал, что Шут специально подогревает мой интерес, но не обижался на него.

I knew it was a trick of the storyteller to do so, but I did not begrudge him the drama.

Адриан, кажется, немного расстроился, но я знала, что он не обижался на нашу дружбу.

Adrian seemed a little disappointed, but I knew he didn’t begrudge our friendship.

Это были великолепные пиры в хорошие времена, и волшебники не обижали их, а наоборот, разрешали им пировать сколько влезет.

Those had been great meals and great times, and the wizards had not begrudged them but let them revel.

Они точно не стали бы на него обижаться, а если бы вдруг оказались на его месте, то уж явно ни на миг не побеспокоились бы о бедном одиноком всаднике.

They surely wouldn’t begrudge him, and if they were here in his place wouldn’t think of a poor dragon flier’s loneliness for even an instant.

  • Обитель зла 2 с переводом гоблина
  • Области головы на латыни перевод
  • Обижать животных перевод на английский
  • Обитать перевод на английский
  • Обидчик перевод на английский