Обходиться без перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обходиться без» на английский

Предложения


В таких ситуациях человек не может обходиться без чьей-либо помощи.



And in such cases, a person can not do without help.


Верблюд может обходиться без пищи около месяца.



A camel can do without food for about a month.


Я подразумеваю их способность обходиться без сна.



I mean, their ability to go without sleep.


Постельные клопы способны очень долго обходиться без еды.



Bed bugs can go without food for a very long time.


Всем известно, как долго может верблюд обходиться без воды.



I would like to know how long a horse can live without water.


Именно поэтому некоторые издатели предпочитают обходиться без них.



That’s why some publishers prefer to do without them.


Только в таком возрасте животное становится самостоятельным и может обходиться без опеки мамы.



Only at this age, the animal becomes independent and can do without the care of the mother.


Мы стараемся обходиться без бумажных документов с самого начала.



We tried to do without paper documents from the very beginning.


Нам приходится обходиться без сахара, нам его не хватает.



We have to do without sugar; we’re short of it.


Такие люди очень себя берегут и стараются обходиться без новых впечатлений.



Such people take great care of themselves and try to do without new impressions.


Представители шестого типа могут вообще обходиться без защиты.



People of the sixth type can do without any protection at all.


На этой стадии больной уже не может обходиться без инъекций инсулина.



At this stage, the patient can no longer do without insulin injections.


После операции пациент легко может обходиться без очков.



After the surgery the patient can easily do without glasses.


Кто-то может легко обходиться без огромного холодильника, другие же могут ограничиться небольшой зоной для готовки…



Someone can easily do without a huge fridge, while others may be limited to a small area for cooking.


Большинство детей начинают обходиться без ночного кормления через 1-2 месяца.



Most children begin to do without a night feed after 1-2 months.


Благодаря этому робот может обходиться без амортизирующих элементов.



Thanks to this the robot can do without the shock-absorbing elements.


Жирафы могут обходиться без сна неделями.



Giraffes can go without sleep for weeks at a time.


Важно отметить, что некоторые люди предпочитают обходиться без топа.



It’s important to mention that some people prefer to go without a top on.


Многие женщины не могут обходиться без макияжа.



There are many girls who cannot live without makeup.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат обходиться без

Результатов: 1807. Точных совпадений: 1807. Затраченное время: 96 мс

обходиться без — перевод на английский

На английский язык фраза «обходиться без» может быть переведена как «do without».

  • go without
  • manage without
  • get along without
  • don’t

Приветливые улыбки, чашки чая, еду они предлагают нам, а сами обходятся без них.

The cheerful smiles, the cups of tea, the food they offer us which means they go without.

Крокодилы — холоднокровные существа, и они могут обходиться без еды месяцами, почти не двигаясь, за исключением редких стычек друг с другом.

Being cold blooded they can go without food for months and stay inactive except when they squabble.

Ни один мой ребенок не сможет обходиться без чего-либо!

No child of mine will go without anything, ever!

Хреново, что опять придётся обходиться без молочного.

Really sucks that we have to go without dairy again.

Я не обхожусь без… Мам…

I don’t go without, mom.

Показать ещё примеры для «go without»…

Как же ты будешь обходиться без меня, Махбуб Али, пока я буду в школе?

How will you manage without me, Mahbub Ali, when I am at school?

Мне придется обходиться без тебя, пора привыкать.

I shall have to manage without you. I may as well get used to it.

Я не смогу обходиться без нее.

I can’t manage without her.

Ей просто понравился Лондон. Так что нам придется научиться обходиться без нее.

She’s got a taste for London, so we’ll have to learn to manage without her.

Как изменился мир обходился без нас за последние несколько месяцев?

How has the world managed without us for the last few months?

Показать ещё примеры для «manage without»…

Похоже Ворта придется учиться обходиться без своих богов.

It appears the Vorta may have to learn to get along without their gods.

Лене Дунхем придется обходиться без меня.

Lena Dunham will just have to get along without me.

Газете надо учиться обходиться без меня.

The paper’s gonna have to get along without me.

Организация прекрасно обходилась без меня тысячи лет.

Warehouses have gotten along just fine without me for millennia.

Мы любим нашу Шаннон, но никогда не обходились без остроумия её мужа

We love our Shannon, but we never got along wither husband.

Показать ещё примеры для «get along without»…

Израильтяне, например, вообще обходятся без разговоров перед штурмом.

You know the Israelis don’t talk anymore before they go tactical?

Обходись без местоимений.

Don’t use pronouns.

Иначе говоря, обходись без эмоций.

So in other words, don’t have so many feelings.

Когда дело доходит до моего правосудия, я обхожусь без компромисов.

When it comes to my brand of justice, I don’t have to compromise.

Обходился без оружия.

I don’t use a gun.

Показать ещё примеры для «don’t»…

обходиться без

  • 1
    обходиться без

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обходиться без

  • 2
    обходиться без

    Sokrat personal > обходиться без

  • 3
    обходиться без

    Русско-английский синонимический словарь > обходиться без

  • 4
    обходиться без

    1. dispense

    2. do

    свободный, без ограничений — open door

    3. dispense with

    4. do without

    безотлагательно, немедленно, без промедления — without delay

    Русско-английский большой базовый словарь > обходиться без

  • 5
    обходиться без

    1) General subject: dispense with , go without , spare, dispense with , go without , manage without

    4) Quality control: spare

    5) Makarov: go without (smth.) , dispense with, do without, do without

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без

  • 6
    обходиться без

    By using…, you can do away with trial runs on the machine-tool.

    It is frequently possible to use a simple mean driving force or potential and thereby obviate the need for the integration.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обходиться без

  • 7
    обходиться без

    Новый русско-английский словарь > обходиться без

  • 8
    обходиться без

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > обходиться без

  • 9
    обходиться без

    Русско-английский словарь по патентам и товарным знакам > обходиться без

  • 10
    обходиться без предположения

    Невозможно обойтись без предположения о выпуклости на индивидуальных предпочтениях и технологиях. — The convexity assumption on individual preferences and technologies cannot be dispensed with.

    основное предположение вводит … для — a central assumption imposes … on

    Основное предположение в этом подходе — слабая аксиома выявленных предпочтений — вводит для поведения в условиях выбора элемент согласованности, в некотором смысле схожий с предположениями о рациональности основанного на предпочтениях подхода. — A central assumption in this approach, the weak axiom of revealed preference, imposes an element of consistency on choice behavior, in a sense paralleling the rationality assumptions of the preference-based approach.

    Russian-English Dictionary «Microeconomics» > обходиться без предположения

  • 11
    обходиться без (чьей-л.) поддержки

    Makarov:

    dispense with support

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без (чьей-л.) поддержки

  • 12
    обходиться без (чьей-л.) помощи

    Diplomatic term:

    dispense with support

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без (чьей-л.) помощи

  • 13
    обходиться без (чьих-л.) услуг

    Makarov:

    dispense with services

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без (чьих-л.) услуг

  • 14
    обходиться без дождя

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без дождя

  • 15
    обходиться без кредитов

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без кредитов

  • 16
    обходиться без обычных удобств

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без обычных удобств

  • 17
    обходиться без обычных формальностей

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без обычных формальностей

  • 18
    обходиться без пищи

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без пищи

  • 19
    обходиться без посторонней помощи

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без посторонней помощи

  • 20
    обходиться без прислуги

    Универсальный русско-английский словарь > обходиться без прислуги

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

См. также в других словарях:

  • обходиться — ОБХОДИТЬСЯ1, несов. (сов. обойтись), с кем. Поступать с кем л. тем или иным образом (плохо, хорошо и т.п.) [impf. to treat (as)]. Трудность профессии парикмахера в том, что с каждым клиентом нужно обходиться вежливо и быть терпеливым. Людей он… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • ОБХОДИТЬСЯ — ОБХОДИТЬСЯ, обхожусь, обходишься, несовер. (к обойтись). 1. с кем чем. Обращаться, поступать каким нибудь образом. «Обходились с ним, как с равным, как со своим.» А.Тургенев. 2. (со словами, означающими количество, цену). Стоить. Эти удовольствия …   Толковый словарь Ушакова

  • Южный парк: больше, длиннее и без купюр — South Park: Bigger, Longer Uncut …   Википедия

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Семейство верблюдовые —         Верблюды отличаются мозолистыми подошвами, отсутствием рогов и недоразвитых пальцев, раздвоенной верхней губой и особенностями зубной системой. Устройство зубов служит отличительным признаком верблюдов, отделяющим их от жвачных.… …   Жизнь животных

  • Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… …   Энциклопедия инвестора

  • Подсемейство Газели (Antilopinae) —          Со словом «газель» у нас ассоциируется представление о стройном, изящном и грациозном животном. Действительно, все антилопы, входящие в это подсемейство, необычайно стройного и легкого сложения, с красиво поднятой головой, украшенной… …   Биологическая энциклопедия

  • Подсемейство Саблерогие антилопы (Hippotraginae) —          Крупные, сильные и вместе с тем строй вые, вооруженные длинными, прекрасной формы рогами, саблерогие антилопы относятся к наиболее красивым животным Африки. Подсемейство насчитывает 3 рода с 5 видами.         Наиболее крупный… …   Биологическая энциклопедия

  • Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Кредитная карта — (Credit card) Компания Visa, история компании, деятельность компании Компания Visa , история компании, деятельность компании, руководство компании Содержание Содержание Определение История Показатели деятельности Деятельность в Структура и… …   Энциклопедия инвестора

  • ПСИХИЧЕСКИЕ БОЛЬНЫЕ — ПСИХИЧЕСКИЕ БОЛЬНЫЕ. При ярко выраженных, вполне развившихся псих, болезнях имеется целый ряд особенностей, отличающих П. б. от всех других б ных и ведущих к особому отношению к ним в правовом отношении, к особому уходу за ними, своеобразному… …   Большая медицинская энциклопедия

Перевод для «обходиться без» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • do without

  • go without

  • dispense with

  • spare

Одним женщинам может понадобиться гормонозамещающая терапия, а другие обходятся без такого лечения.

Some women will need hormone replacement therapy whilst others may do without.

* в то же время семья, принадлежащая к среднему классу, не может больше обходиться без экономической поддержки со стороны женщин — членов этой семьи.

At the same time, middle-class families can no longer do without the economic support of their women.

Во многих сферах своей деятельности человечество уже не может обходиться без использования возможностей, которые предоставляются космической техникой.

In many spheres of activity, humankind already cannot make do without the opportunities provided to us by space technology.

Организация не может обходиться без ряда важнейших доноров, финан-сирующих остальные учреждения системы Органи-зации Объединенных Наций.

The Organization could not do without the contribution of some of the most important donors of the rest of the United Nations system.

Мы убеждены в том, что мы не можем больше обходиться без такого многостороннего форума, как Совет, и без поддержки всех партнеров, в частности региональных и европейских.

We are convinced that we can no longer continue to do without a multilateral forum as such, that of the Council, and the support of all partners, in particular regional and European.

Внебюджетные клиенты могут сами оговаривать желательный уровень обслуживания и зачастую, из соображений экономии или оперативности, предпочитают обходиться без корректуры и редактирования.

The extrabudgetary clients could stipulate the level of service they wanted and often, for reasons of cost or speed, chose to do without editing and revision.

Она ужасно сказывается на качестве жизни детей, страдающих острым лимфобластным лейкозом, которым приходится обходиться без стандартного курса лечения этого заболевания.

It manifests itself harshly in the way it affects the quality of life of children with acute lymphoblastic leukaemia, who must do without the standard treatment for this disease.

Успех этого запрета, доклад о котором Швеция представит на второй сессии Комитета, показал, что страны могут обходиться без ртути и что согласованные глобальные действия возможны.

The success of the ban, on which Sweden would report at the committee’s second session, showed that countries could do without mercury and that concerted global action was feasible.

Блокада негативно сказывается на качестве жизни больных, которые должны обходиться без лекарств или доступа к высокотехнологическому оборудованию, продажа которого запрещена на острове администрацией Соединенных Штатов.

The blockade negatively affects the quality of life of sick people who must do without drugs or access to high-tech equipment whose sale is prohibited on the island by the United States Administration.

Она научилась обходиться без этого.

She’s learned to do without.

Можешь обходиться без комфорта.

It’s always good to do without certain things.

Погоня! Какой детективный сюжет обходится без нее.

What thriller story can do without it?

Мы уже не могли обходиться без тебя.

In the end, we couldn’t do without you.

Такие обходятся без семьи лет по 10-15.

Your kind can do without kin. 10, 15 years.

Но ты ведь не можешь обходиться без него, верно?

But you couldn’t do without him, could you?

Я не могу представить себе как я буду обходится без него

I can’t imagine doing without it.

Вы должны смириться и обходиться без неё, мама.

YOU MUST MAKE UP YOUR MIND TO DO WITHOUT HER, MOTHER.

Люди обходятся без таких вещей как пицца или спортивные автомобили

People do without things like pizza and sports cars.

Мы не обходимся без чиновников при капитализме, при господстве буржуазии.

We cannot do without officials under capitalism, under the rule of the bourgeoisie.

В сущности, вся аргументация Каутского против Паннекука и особенно великолепный довод Каутского, что мы и в профессиональных и в партийных организациях не обходимся без чиновников, показывают повторение Каутским старых «доводов» Бернштейна против марксизма вообще.

As a matter of fact, the whole of Kautsky’s argument against Pannekoek, and particularly the former’s wonderful point that we cannot do without officials even in our party and trade union organizations, is merely a repetition of Bernstein’s old «arguments» against Marxism in general.

Надо было обходиться без этого балансира.

He was obliged to do without this balance.

Теперь им приходится обходиться без нее. — И что дальше?

Now they had to make do without.» «And?»

Обходиться без всего, кроме друг друга.

To do without everything but each other.

Похоже, большинство из них обходится без магии.

Most do without magic, I believe.

– В таком случае лучше обходиться без таких, как он.

In which case you should do without.

В связи с прекращением выделения субсидий на основные товары потребления домашние хозяйства вынуждены либо обходиться без источников дохода от оплачиваемого труда, либо изыскивать дополнительные источники.

The elimination of subsidies for key consumer goods force households either to go without or to find additional sources of remunerated income.

Он отметил, что, хотя обеспечение полного доступа к нуждающимся является одним из основополагающих гуманитарных принципов, на практике многим потенциальным бенефициарам приходится обходиться без помощи, поскольку гуманитарные учреждения не имеют к ним доступа.

He indicated that while universal access to those in need is one of the cardinal humanitarian principles, in practice many potential beneficiaries must go without assistance because humanitarian agencies cannot reach them.

Я подразумеваю их способность обходиться без сна.

I mean, their ability to go without sleep.

Хреново, что опять придётся обходиться без молочного.

Really sucks that we have to go without dairy again.

Ни один мой ребенок не сможет обходиться без чего-либо!

No child of mine will go without anything, ever!

Когда мы обходимся без чего-то очень долго, легко забыть…

When we go without certain things for long enough, it’s easy to forget…

Мы не можем позволить человеку вашего положения долго обходится без ассистента.

We would never let someone of your stature go without assistance for long.

Приветливые улыбки, чашки чая, еду они предлагают нам, а сами обходятся без них.

The cheerful smiles, the cups of tea, the food they offer us which means they go without.

Живя с Люком, я чувствовала себя взрослой, но пришлось привыкнуть обходиться без домашнего комфорта.

Living with Luke had meant feeling grown up, but it had also meant going without the comforts of home.

Как долго человек может обходиться без опорожнения кишечника?

How long can a person go without a bowel movement?

Он даже никогда не задумывался, как было бы, если бы ему пришлось обходиться без них.

He had never even thought what it might be like to have to go without them.

Не придется ли нам обходиться без шоколада всю весну и лето?

Will I have to go without chocolate for all of the spring and summer?

Никому в его обществе, никому на свете не приходилось обходиться без них.

Nobody in his society, nobody in the world, had to go without them.

Знают ли они, что я могу обходиться без сна чуть ли не по месяцу, если потребуется?

Did they know that I can go without sleep for weeks at a time, if necessary?

В конце концов, ненависть к сумочкам вовсе не означает, что можно обходиться без губной помады!

After all, not liking purses was no reason to go without lipstick.

Поэтому Комитет рекомендует обходиться без подобной классификации.

Accordingly, the Committee recommends that such classification be dispensed with.

Ни одно из государств не вправе считать себя настолько могущественным, чтобы обходиться без Организации.

No State should feel that it was so powerful as to be able to dispense with the Organization.

У сердца и разума есть привычки, которые позволяют обществу обходиться без обсуждения основополагающих ценностей.

There are habits of the mind and heart that enable societies to dispense with debates on underlying values.

51. Комитет с удовлетворением отметил, что советы управляющих ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ приняли решение обходиться без кратких отчетов.

51. The Committee noted with satisfaction that the Executive Boards of UNDP, UNFPA and UNICEF had decided to dispense with summary records.

Представленная выше стратегия будет, насколько это возможно, изложена в виде удобных для использования таблиц, с тем чтобы в большинстве ситуаций можно было обходиться без расчетов (дополнительных) рисков.

The outlined policy will be converted as much as possible into easy to use tables in order that (additional) risk calculations may be dispensed with in most situations.

В соответствующем законе имеется положение, дающее суду право обходиться без согласия родителя в крайне редких случаях; это положение применялось очень редко, если оно когда-либо применялось вообще.

There is provision in the relevant law giving the Court the right to dispense with the consent of the parent in very special circumstances, but it is very rarely, if at all, made use of.

Те же из нас, кто умеет обходиться без примитивных суеверий, сконцентрируемся на проблеме существования в реальности.

The rest of us, having dispensed with primitive superstition, will turn our focus to the issue of being in reality.

Он всегда слишком легко обходился без людей.

It was always too easy for him to dispense with people.

На планеты они не опускались, обходясь челноками и модулями.

They did not descend to the planets, dispensing with shuttles and modules.

Руки были заняты, ему приходилось обходиться без фонарика.

By reason of his burden he had to dispense with the use of his lamp.

Поэтому самые совершенные учения обходятся без слов и знаков.

That is why the most perfect teachings dispense words and symbols.

от тебя это не требуется: ты молод, а молодость не может обходиться без пищи и сна.

you are young, and to youth food and sleep are necessaries not to be dispensed with.

(И короли обходят свой закон), Но, современник, ты остерегись!

(As kings dispense with laws themselves have made), Moderns beware!

Такое впечатление, что он обходится вообще без общепринятых формул.

It’s just that he seems to dispense with all the customary ‘ formulae.’

Уже второй год, покидая интернат, девушки обходились без кси-контроллеров.

For the second year, leaving the boarding school, the girls dispensed with xi — controllers.

А потом, наведя такую вот „справедливость“, он обходит город, глядя вправо и влево.

When he has dispensed that justice, he strolls through the town, looking at this and that.

– Почему? – спросил я. – Мне казалось, что старейшие из нас вполне способны обходиться без слов.

«Why?» I asked. «I thought the older ones would dispense with speech altogether.»

Насилие в отношении женщин и девочек является бедствием, которое не обходит стороной ни одну страну и вообще ни один континент.

Violence against women and girls is a scourge that spares no country and no continent.

Наш опыт говорит о том, что трагедии вооруженных конфликтов никого не обходят стороной, но при этом больше всего страдают дети.

Our experiences reveal that the trauma of armed conflict spares none, but that the worst affected by far are children.

Иначе и не могло быть в мире, который становится все более взаимозависимым, в котором угрозы, независимо от их характера, не обходят стороной ни одно государство.

It could not be otherwise in a world which is more and more interdependent, where threats, whatever their nature, spare no State.

Эта сессия дала политический импульс международным усилиям государств в борьбе с оборотом наркотиков, который сейчас не обходит стороной ни одну страну.

That session gave political impetus to the international efforts of States in the fight against drug trafficking, which now spares no country.

Это объясняется тем, что запасных частей к этому оборудованию больше нет в связи с переходом на выпуск новых моделей, техническое обслуживание которых обходится дешевле.

This owes to the fact that spare parts for this equipment are no longer available in view of the launch of new models which are more inexpensive to maintain.

Вооруженный конфликт в Сирийской Арабской Республике не обходит стороной ни людей, ни собственности, включая объекты Агентства, и привел к насильственному перемещению половины палестинских беженцев в этой стране.

The armed conflict in the Syrian Arab Republic spared neither people nor property, including the Agency’s facilities, and had led to the forced displacement of half of the Palestine refugees in that country.

Ведь как раз по причине перемен в международном порядке и катаклизмов, вызвавших процесс универсального обновления, которое не обходит стороной и систему Организации Объединенных Наций, Конференция по разоружению, пожалуй, и оказалась на распутье.

Precisely because of the changes in the international order and the groundswell leading to a process of universal renewal in which the United Nations system is not spared, the Conference on Disarmament seems to be at a crossroads.

Эти угрозы не обходят стороной ни одно государство, будь то большое или малое, и это требует от нас принятия скоординированных и согласованных действий, в частности в таких ситуациях, когда может возникнуть угроза для международного мира и безопасности.

Those threats spare no State, large or small, and make it imperative that we take coordinated and united action, in particular in those situations that jeopardize international peace and security.

2. Он старался, где это возможно, обходиться без сносок, которые не являются строго необходимыми, но могут служить для указания использовавшихся источников или источников, подкрепляющих разработанные им предложения.

2. He had been fairly sparing in the use of footnotes, which were in fact not strictly necessary but could be informative about the sources which he had used or which supported the proposals he had made.

Я думала, что первенцы обходятся без этого.

I thought firstborns were supposed to be spared.

Англичане того времени не имели средств, чтобы приобретать в чужих странах жалованье и провиант для своих армий; у них было слишком мало сырья, чтобы сколько-нибудь значительная часть его могла быть сбережена от внутреннего потребления; они вырабатывали мало мануфактурных изделий и притом самых грубых и дешевых, транспорт которых, как и сырья, обходился слишком дорого.

The English, in those days, had nothing wherewithal to purchase the pay and provisions of their armies in foreign countries, but either the rude produce of the soil, of which no considerable part could be spared from the home consumption, or a few manufactures of the coarsest kind, of which, as well as of the rude produce, the transportation was too expensive.

Она никогда не могла долго обходиться без меня.

She’s never been able to spare me for long.”

Гиперборейскую систему до последнего времени обходили стороной.

Until recently, the Hyperborean system had been spared.

Тогда бы, думала она, можно было бы обходиться одной бессонной ночью вместо двух.

It would have spared her, she thought, one sleepless night out of two.

Она извинилась передо мной и моей матерью, но сказала, что больше не может обходиться без меня.

She apologized to me and to my mother, but said it was as much time as she could spare me now for my mourning.

До сих пор сильные грозы обходили меня стороной, но я все же побаивалась, зная, как они бушуют в горах.

I had been spared violent storms until then, but I was a little afraid of them, knowing how wild they could be in the mountains.

Он-то был почти уверен, что привилегированных служащих советской системы ее жестокий террор обходил стороной. Но, видимо, неприкасаемых в СССР не существовало.

He had long assumed that the privileged servants of the Soviet system were spared its cruelties. But obviously no one went unscathed.

Верблюд долгое время может обходиться без воды и без пищи.
The camel can go a long time without water and food.

Я могу обходиться без этого.
I can do without this.

Это может стать началом настоящей катастрофы или началом новой эпохи, когда американцы поймут, что они вполне могут обходиться без большей части федерального правительства.
That could be a disaster in the making – or it could be the beginning of a new era, in which Americans find out they can do just as well without so much federal government.

Кроме того, Западная Европа постепенно учится обходиться без российского газа, лишая Москву рычагов влияния.
In addition, Western Europe will increasingly wean itself off Russian gas to limit Russia’s leverage.

Ряд европейских стран, включая Австрию и Венгрию, высказывались в пользу отмены или смягчения санкций, так как им тяжело обходиться без торговли с Россией.
Several EU countries, including Austria and Hungary, have expressed interest in lifting, or at least softening, sanctions, as they can no longer afford to miss out on trade with Russia.

Разбираясь с высокопоставленными диссидентам, Сурков был так же тонок и предпочитал обходиться без прямого насилия.
Likewise, in his dealings with high-profile dissidents, Surkov’s approach was more nimble and he preferred a softer touch.

Именно таким он и был — бесстрастным государственным деятелем, который постарается обходиться без морализаторства ради того, чтобы найти общие интересы.
That’s who he was — the dispassionate statesman who would dispense with moral posturing in order to find shared interests.

Мы постоянно работаем над ее совершенствованием, однако обходиться без этих данных она не сможет никогда.
We’re always working to improve our system, but there’s nothing we can do to get around the need for this data.

Люди будут вынуждены либо обходиться без них — со временем это может привести к росту недовольства у населения, — либо Кремль будет повышать заработную плату, создавая таким образом возможность для образования дестабилизирующей инфляционной спирали.
People will either have to do without — something that can fuel popular discontent over time — or the Kremlin will push for wage increases, creating the possibility of a destabilizing inflationary spiral.

Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики.
On one side are small countries — for example, the Baltic states — which use devices such as currency boards to peg their exchange rates to the euro.

Тем, кто продолжает учиться, приходится пользоваться потрёпанными учебниками и обходиться без основных материалов.
Those who remain must share tattered textbooks and do without crucial resources.

В молодости мне часто приходилось обходиться без еды, и я научился ценить вкус мяса диких воробьев.
As a young man, I often went without food, and learned to savor the taste of wild sparrow.

Он способен днями обходиться без сна, и это даже не главный его талант.
He was able to go days without sleep, and that wasn’t even his real talent.

Тогда, сир, я бросаю перчатку «Время вырасти и обходиться без мамочки».
Then, sire, I throw down the «It’s Time To Grow Up And Do Without Mummy» gauntlet.

Вопрос не в том, как обходиться без экспертов, а в том, как обеспечить надежность и достоверность экспертных оценок.
The question is not how to manage without experts, but how to ensure that expertise is trustworthy.

Такое выражение уязвленной национальной гордости стало возможным только после удачной игры футбольной сборной Южной Кореи на чемпионате мира по футболу этим летом, что помогло убедить простых корейцев в том, что их страна полностью повзрослела — и таким образом она сможет обходиться без посторонней помощи, и ей не требуется присутствие 37000-го военного контингента США.
This expression of wounded national pride was enabled by South Korea’s tremendous performance in the World Cup football tournament last summer, which helped convince ordinary Koreans that their country was fully grown up – and thus might be able to stand on its own without the presence of 37,000 US troops.

С учетом этих кризисов мир больше не может себе позволить обходиться без гуманитарного фонда поддержки образования в чрезвычайных ситуациях.
Given such crises, the world can no longer afford to do without a humanitarian fund for education during emergencies.

Руководители штата должны были знать, что Керала не может себе позволить обходиться без спиртных напитков, широкодоступных и обложенных высокими акцизами.
Kerala’s leaders should have known that their state could not afford to do without widely available, heavily taxed liquor.

Международные соглашения и международное право настолько жизненно важны для сосуществования на этой густонаселенной планете, что даже наиболее могущественная страна не может обходиться без них.
International agreements and international law are so essential for coexistence on this crowded globe that not even the most powerful nation can do without them.

Может быть, после периода тренировок, ты сможешь обходиться без зеркала, забыть этот паралич и начать двигать своей парализованной рукой, и так избавиться от боли.»
Maybe, after a period of practice, you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis, and start moving your paralyzed arm, and then, relieve yourself of pain.»

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

  • Обходной лист перевод на казахский
  • Обходной лист перевод на английский
  • Обхитрить перевод на английский
  • Обход дерева перевод на английский
  • Обхват талии перевод на английский