Обещать на английском языке перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обещать» на английский

Предложения


Поэтому он не мог обещать полякам независимость.



Therefore, he could not promise the poles independence.


Нельзя обещать солидные кредиты, которых нет.



You cannot promise solid loans which do not exist.


Вы должны обещать мне, что вы уничтожите корпорацию.



You have to guarantee me that you will bring this corporation down.


Я не хочу ничего обещать, но мы будем успешным клубом.



I’m not going to promise anything, but we’ve got to keep progressing as a club.


Власти продолжали обсуждать и обещать реформы.



The authorities continued to discuss and promise reform.


Детей нужно попросить обещать пользоваться огнём только в присутствии родителя.



They should be asked to promise to use fire only in the presence of a parent.


И не вздумай обещать семьям моряков что-то еще.



Don’t you promise the seamen’s families anything else.


Эрлих обещать мне ужин с большим челом.



Erlich, he promised me dinner with a big meat.


Ты должна обещать, что завтра…



But you must promise me to go there and see for yourself.


Могу почти обещать, через три месяца они вновь будут вместе.



I can practically promise that within three months they’ll be together again.


Мы постараемся, но столько людей вокруг, ничего обещать не могу.



We’ll do our best, but with this many people around, I can’t promise anything.


Нет, я не хочу ничего обещать тебе.



No, I don’t want to promise you anything.


Это рискованный шаг, обещать этой семье ответы.



It’s a risky move, promising that family answers.


Я не могу обещать тебе, что буду безупречным.



I can’t promise you that I won’t be human.


Ничего не могу обещать, но давайте поговорим и посмотрим.



I can’t promise anything, but let’s talk and see.


А вашим любимым я этого обещать не смогу.



As for your loved ones, I cannot promise the same thing.


Не могу обещать, что появится у двери.



I can’t promise what’s going to show up at the door.


Харви, ты не должен ничего обещать.



Harvey, you don’t need to promise me anything.


Я передам твою просьбу но я не могу ничего обещать.



I’ll pass on your request but I don’t promise anything.


Я постараюсь её удержать, но обещать не могу.



I’ll try to restrain her, but I can’t promise.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат обещать

Результатов: 2690. Точных совпадений: 2690. Затраченное время: 58 мс

Перевод «обещать» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

обещаю / обещаешь / — / обещают

promise

[ˈprɔmɪs]

Прослушать



Перемены легче обещать, чем осуществлять.

Change is easier promised than accomplished.

Больше

pledge

[pledʒ]

Прослушать



Я обещана ему моим отцом.

I’m pledged to him on my father’s word.

Больше

covenant

[ˈkʌvənənt]

Прослушать



Фирма не представляет, не ручается и не обещает

The Firm does not represent, warrant or covenant

Больше

Контексты с «обещать»

Перемены легче обещать, чем осуществлять.
Change is easier promised than accomplished.

Хотя представители компаний продолжали обещать повысить эффективность работы по выявлению фальшивой информации и блокировке автоматизированных ботов, сенаторы дали понять, что этого недостаточно.
While the companies continued to pledge to do better to spot fakes and take down automated bots, senators indicated they weren’t satisfied.

Не могу тебе ничего обещать.
I can’t promise you anything.

Если бы он добавил к этому простое обещание «пересмотреть наши процессы и приоритеты сбора информации», возможно, и не потребовалось бы клятвенно обещать, как это делает США, полностью прекратить отслеживание «лидеров наших близких друзей и союзников».
Had he coupled this with a simple promise to “review our collection processes and priorities,” there might even have been no need to pledge explicitly, as the US now has, to end all monitoring of “the leaders of our close friends and allies.”

И как всегда он продолжает обещать стабильность.
And, as before, it promises stability.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

обещать — перевод на английский

«Обещать» на английский язык переводится как «promise».

  • promised
  • said
  • promised you’d
  • told
  • made a promise
  • promise you’ll
  • i swear
  • promised i’d
  • said you’d
  • word

Что насчет зелени, которую ты мне обещал?

What about the dough you promised me?

— Я обещал.

— I promised.

Я обещал тебе покровительство и жилье.

I promised you protection and a home.

Мы обещали пойти на бал.

We promised to go to the ball on the President Asia.

Я обещал заехать домой.

I promised to go home.

Показать ещё примеры для «promised»…

Ты обещал меня уволить.

You said I was fired.

Не забудьте, что вы мне обещали.

Remember what you said.

Ты обещал, что мне нужно только найти ее.

You said I could go when I found her. You promised me.

Сбежал, как и обещал.

I escaped just like I said.

— Вы обещали награду в 1000 долларов.

— You said there was a $1,000 reward.

Показать ещё примеры для «said»…

Ты обещал, что никому не скажешь!

You promised you’d keep that a secret.

Ты обещал что откроешь подарки при них, так что не открывай их сам

You promised you’d let them watch you open presents, so don’t open any.

Ты обещал перевезти меня через границу.

You promised you’d get me across the border.

Ты обещал, что научишь меня стрелять.

You promised you’d show me how to shoot.

— Ты обещал мне рассказать.

— You promised you’d tell me about it.

Показать ещё примеры для «promised you’d»…

— Я обещал отдать лично Пьеро.

I was told to give it to Pierrot.

Я обещала отцу… Ну, конечно, можно еще немного посидеть…

I told my father… well, I suppose a little while longer.

Месье Тома обещал узнать насчёт дома. Если всё уладится, будем молиться за вас.

Here are the ladies I told you about.

Они обещали мне, что сегодня здесь будет большой человек.

They told me Mr. Big was going to be here tonight.

Он сказал, что сам Зонон обещал ему победу, ты понимаешь, что это значит?

He says that Xoanon has told him we will win. -You see what that means?

Показать ещё примеры для «told»…

— Я ничего не обещаю.

I can’t make any promises…

На этой неделе много тренировок, поэтому не могу обещать.

I have survival training this week, so I can’t make any promises.

Джентльмены… Братство не может вам что то обещать, но у меня есть предложение…

Gentlemen the brothers and I can’t make any promises at this point.

Я терпеть не могу обещаний… И я не хочу ничего обещать.

I hate making promises, so I don’t want to make any promises.

Вы обещали.

Thou made a promise.

Показать ещё примеры для «made a promise»…

Обещай, что не дашь мне сойти с неё.

Promise you’ll never let me get off.

Ты обещаешь, что сразу же запрешь за мной дверь?

You promise you’ll lock the doors immediately?

Обещай, что ты не бросишь меня.

Promise you’ll never leave me.

Обещайте, что приедете, как только сможете.

Promise you’ll come as soon as you can.

Обещай поговорить с ними.

Do promise you’ll be sensible and talk to them.

Показать ещё примеры для «promise you’ll»…

— Хорошо, тётя, обещаю!

— All right Auntie, I swear!

Не забуду. Обещаю.

I swear.

жизнью бабушки,ты поверишь… и больше никогда не заговоришь о том вечере? Обещаю.

If I swear by Grandma, you’ll never mention this again?

Обещаю, больно не будет.

I swear it won’t hurt.

Показать ещё примеры для «i swear»…

Я обещал посмотреть на него хорошенько и доложить вам.

I promised I’d look at him well and make a report to you. But I can’t!

Мне неудобно втягивать вас, но я обещал ему задержать вас.

I hate to put you through this, but I promised I’d keep you here.

Я обещала Фрэнки, что отведу её.

I promised I’d take her.

Ассунта! Что случилось? Ты обещала мне, что мне придёт письмо!

— You promised I’d get a letter.

Я обещала, что выпью с ним.

I promised I’d have a drink with him.

Показать ещё примеры для «promised i’d»…

Подождите, вы обещали меня выслушать.

Just a minute. You said you’d give me a minute.

Я не знаю. — Ты обещал вернуться.

— Because you said you’d come back.

Вы обещали все выплатить, как только дела наладятся но вместо этого вы всё распродали.

You said you’d pay me in full when things got better… but instead you sold out.

— Ты обещал не появляться на моей земле.

— You said you’d never come to my territory.

В прошлый раз, когда я был здесь Вы обещали мне кое-что рассказать.

Last time I was here you said you’d tell me something.

Показать ещё примеры для «said you’d»…

Ты просишь то, что я не могу тебе дать …и обещаешь то, что не сможет дать Ричард.

My friend, you ask for more than we can give. — And you offer more than Richard can give. — Do you doubt my word?

Когда партия мира победит, вы получите полной помилование, обещаю.

When the Peace Party takes over, you will be given a free pardon, you have my word.

Обещаю.

— Give me your word.

Обещаю. Что происходит?

You have my word, Marcello.

Обещай, что больше не играешь.

But I want your word of honor that you won’t play even one more hand.

Показать ещё примеры для «word»…

Примеры из текстов

Да и как он мог обещать, зная, что ничего предпринять не сможет.

And especially he had no right to offer help when he knew there was nothing he could do.

Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven

Why Call Them Back from Heaven

Simak, Clifford D.

©, 1967, by Clifford D. Simak

Зачем их звать обратно с небес?

Саймак, Клиффорд Д.

© Перевод. А. Левкин, 2005

© 1967 by Clifford D. Simak

— Как приветлив милорд! — говорил он. — Как было любезно со стороны милорда обещать прислать мне своего врача!

«How very affable his Lordship is,» he said; «How very kind of his Lordship to say he would send his medical man!

Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair

Vanity Fair

Thackeray, William Makepeace

© Wordsworth Editions Limited 2001

Ярмарка тщеславия

Теккерей, Уильям Мейкпис

© Издательство «Художественная литература», 1976

Большего обещать не могу.

That’s all I can do.”

Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host

The Host

Meyer, Stephenie

© 2008 by Stephenie Meyer

Гостья

Майер, Стефани

© Н. Балашова, 2010

© Издание на русском языке AST Publishers

© Stephenie Meyer, 2008

Повторяю… я буду жить с вами… или нет, я этого обещать не могу…

I repeat, I will live with you . . . or no, I cannot promise that . . .

Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk

A House of Gentlefolk

Turgenev, I.S.

Дворянское гнездо

Тургенев, И.С.

© Издательство «Художественная литература», 1983

Там он им может обещать большие, чем в Рэндалсе, удобства и не менее радушный прием.

Better accommodations, he can promise them, and not a less grateful welcome than at Randalls.

Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma

Emma

Austen, Jane

© 2006 by Pearson Education, Inc.

Эмма

Остин, Джейн

© Издательство «Художественная литература», 1989

Но большего я обещать не могу.

But I’m not promising any more than that.»

Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley

Paradox Alley

DeChancie, John

Дорогой парадокса

Де Ченси, Джон

— Ну что, что тебе обещать? — спросил Джозеф, прервав затянувшуюся паузу.

«Promise you what?» he asked, after a long pause.

Брэдбери, Рэй / СледующийBradbury, Ray / The Next in line

The Next in line

Bradbury, Ray

© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury

Следующий

Брэдбери, Рэй

© 1955 by Ray Bradbury

© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2010

Я прошу тебя обещать мне только одно: ты завещаешь все Диего.

I ask only this promise: Diego will inherit everything from you.

Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus

Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus

Card, Orson Scott

© 1996 by Orson Scott Card

Искупление Христофора Колумба

Кард, Орсон Скот

— Я обещаю, — торжественно произнесла Мэзи, — но раз я люблю, то какая надобность обещать?

‘I promise,’ she said solemnly; ‘but if I care there is no need for promising.’

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

Если обратиться к нему и обещать в уплату освобождение…

If we appealed to him, if we were able to offer him the payment of setting him free, if we could…»

Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman

The Fellowship of the Talisman

Simak, Clifford D.

© 1978 by Clifford D. Simak

Братство Талисмана

Саймак, Клиффорд Д.

© 1978 by Clifford D. Simak

© Перевод. К. Королев, 2005

Все правильно, да и с какой стати он должен бы обещать больше?

What was the right sort, and why should he promise more?

Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World

The Eye of the World

Jordan, Robert

Ты должен обещать» анекдоту веков; но, впрочем, он всегда считал, что миссис Блэнд для своих лет отменно сохранилась. А Джеральда она не иначе как для какой-нибудь герцогини в соблазнители готовит.

You’ll have to promise wondered who invented that joke but then he always had considered Mrs Bland a remarkably preserved woman he said she was grooming Gerald to seduce a duchess sometime.

Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury

The Sound and the Fury

Faulkner, William

© 1984 by Jill Faulkner Summers

Шум и ярость

Фолкнер, Уильям

© О. Сорока (наследник), перевод, 1973

© «Азбука-классика», 2006

Но пока совершенно неизвестно, когда я сумею вернуться, и я не смею что-либо обещать.

But it is so uncertain, when I may have it in my power to return, that I dare not engage for it at all.»

Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility

Sense and Sensibility

Austen, Jane

© Cambridge University Press 2006

Чувство и чувствительность

Остин, Джейн

© Издательство «Художественная литература», 1988

— Вы должны обещать мне, что не будете ни словом, ни делом вмешиваться в мою жизнь.

«And I want you to promise me, now, that you will not interfere in my life that way, by word or deed.»

Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows

A daughter of the snows

London, Jack

Дочь снегов

Лондон, Джек

© Издательство «Правда», 1961

Что ты им можешь обещать в свою очередь, чтобы право такое иметь?

What can you promise them on your side to give you such a right?

Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Добавить в мой словарь

Словосочетания

обещать золотые горы

fast-talk

обещать под присягой не совершать

forswear

обещать руку и сердце

promise

обещать с три короба

sell a bill of goods

обещать хранить тайну

be pledged to secrecy

торжественно обещать

vow and declare

которым обещаны те или иные танцы на балу

ball-book

быть обещанным

be answered for

в котором одна сторона обещает продать

contract to sell

обещанного результата

deliver

выполнять обещанное

deliver the goods

официально обещанный взнос

pledge

обещающий сорт

promising variety

Формы слова

обещать

глагол, двувидовой, переходный

Настоящее/будущее время
я обещаю мы обещаем
ты обещаешь вы обещаете
он, она, оно обещает они обещают
Прошедшее время
я, ты, он обещал мы, вы, они обещали
я, ты, она обещала
оно обещало
Наст. время Прош. время
Действит. причастие обещающий обещавший
Страдат. причастие обещаемый обещанный
Деепричастие обещая обещав, *обещавши
Ед. ч. Мн. ч.
Повелительное накл. обещай обещайте
Побудительное накл. обещаемте
Настоящее/будущее время
я обещаюсь мы обещаемся
ты обещаешься вы обещаетесь
он, она, оно обещается они обещаются
Прошедшее время
я, ты, он обещался мы, вы, они обещались
я, ты, она обещалась
оно обещалось
Наст. время Прош. время
Причастие обещающийся обещавшийся
Деепричастие обещаясь обещавшись
Ед. ч. Мн. ч.
Повелительное накл. обещайся обещайтесь
Побудительное накл.

Translation for «обещать» to english

Обещать

phrase

  • offer prospects of

  • pass one’s word

  • Examples
  • Similar phrases

Translation examples

  • promise

  • pledge

  • make a promise

Я обещал быть кратким.

I promised to be brief.

Мы действовали так, как обещали.

We did as we promised.

Обещаю быть кратким.

I promise to be very brief.

:: При коммерческом мошенничестве обещают:

:: Commercial frauds promise:

Обещаю, что буду краток.

I promise to be brief.

Обещаю долго не говорить.

I promise I will not be long.

Это все, что мы можем обещать.

That is all that we can promise.

Необходимо определить, получают ли они вознаграждение или оно им было обещано, общую сумму такого вознаграждения, а также то, кто обещал его выплачивать или выплачивал.

It should be determined whether they received or were promised compensation, in what amounts, and who promised it or paid it.

Обещай, обещай мне, Бран!

Mother! — Promise me! Promise me, Bran!

Я не буду в тебя стрелять, обещаю, обещаю, обещаю.

Look, I won’t shoot you, I promise, promise, promise.

Я пойду с тобой, как обещал. И снова обещаю.

I will go with you as I promised. I promise again.

— Милорд… — задыхаясь, простонал он, — милорд… вы обещали… вы же обещали

he choked, “my Lord… you promised… you did promise…”

А ведь вы обещали мне как-то…

You promised me once that—

И что тебе было обещано?

What was the promised price?

Жениться обещал, может быть…

Maybe you promised to marry…

Мы их здесь обещали подождать.

We promised to wait for them here.

Вы обещали доказать: говорите же!

You promised to prove it: speak, then!

Это обещает тебе Усул!

It is Usul who promises this.

Вы зачем ей денег-то обещали?

Why did you promise her any?

— Обещанный? Что это за «обещанный»? Кто был обещан?

Promised? What is this ‘promised‘? Who was promised?

«Не обещай, не обещай, не обещай! Ничего никогда-никогда не обещай!» «Я приду. Я обещаю». 64

Don’t promise, don’t promise, don’t promise! Don’t promise anything ever, ever, ever! “I’m coming. I promise.” 64

— Только обещай, что вернешься! — Хорошо, хорошо. — Обещай! — Обещаю.

“You will come back won’t you? Promise.” “All right.” “Promise.” “I promise.”

— Николас… — Обещай, Натэниел. Обещай. — Обещаю, Ники.

“Nicholas . “Promise me, Nathaniel, promise me.” “I promise, Nicky.”

Обещай мне, Агнес, обещай мне!

Promise me, Agnes, promise me.

– Обещай мне, что ты так и поступишь. – Я обещаю.

«Promise me that you will.» «I promise

Обещанная учебная подготовка

Pledged training

Обещанные и внесенные взносы

Pledges and contributions

Где обещанные ресурсы?

Where are the resources that were pledged?

Предварительно объявленные или обещанные взносы

Tentative pledge or indication

Обещаю вам, что мы это сделаем.

You have my pledge that we will.

Показатели деятельности: обещанная сумма

Performance measures: amount pledged

Роль государства, обещавшего оказать помощь

ROLE OF THE PLEDGING STATE:

Мы обещаем оказывать Вам всемерное содействие.

We pledge to you our fullest cooperation.

Необходимо срочно выделить обещанные средства.

The funds pledged have to be provided urgently.

Они обещали поддержать нас.

They’ve pledged support.

Обещайте мне свою преданность!

Pledge me your loyalty!

Нет, я уже обещала.

No. I’ve taken a pledge.

Обещаю тебе свою поддержку.

I give you my pledge.

Вы обещали мне себя.

You’ve pledged yourself to me.

— Зато я ничего не обещал.

I made no such pledge.

Обещала ему служить.

I pledged my life to his service.

Но я тебе обещаю.

But I’m gonna make a pledge.

Я обещаю тебе лучшее будущее.

I pledge you a better future.

Мы обещали его не разглашать.

We’re pledged not to reveal it.

— Обещать еще не значит присягнуть.

Pledged, but not bonded.”

Ты обещал мне, Слит…

Your pledge to me, Sleet—

Так обещал Краг. И за это обещание – хвала Крагу. 11

And this was the pledge of Krug. And for this pledge, praise be to Krug. 11

— Некоторые по секрету обещали.

Some have secretly pledged.

Она просила зашиты, и я обещал.

She’s a suppliant, I’ve pledged her.’

Я обещаю это без всяких условий.

I make that pledge without reservation.

Поэтому с этого дня я тор­жественно обещаю:

Therefore, from now on, I pledge to

Помогите мне, и я обещаю вам свою дружбу.

Help me with something and I’ll pledge my friendship.»

– Я обещала показать тебе чудеса.

“I pledged myself to show you wonders.”

В некоторых случаях, при наступлении оговоренных условий, лицо, предоставляющее право, может не получить от обеспеченного кредитора обещанного платежа или активов.

Sometimes the secured creditor will fail to make a promised payment, or to return assets to a grantor when an agreed condition for doing so occurs.

В некоторых случаях, при наступлении оговоренных условий, лицо, предоставившее право, может не получить от обеспеченного кредитора обещанного платежа или имущества.

Sometimes the secured creditor will fail to make a promised payment, or to return property to a grantor when an agreed condition for doing so occurs.

Ну да, когда я что-то обещаю

Hell, when I make a promise

— Я не могу этого обещать. — Кэт!

— I can’t make a promise like that.

Разве мы только что не обещали друг другу?

Didn’t we just make a promise?

Никто такого не обещает, детка.

Nobody can make a promise like that, baby.

Как ты можешь обещать такое?

How can you make a promise like that?

-Никто никогда ничего не обещает во сне.

— No one ever makes a promise in a dream.

Так что когда он даёт обещания, это не означает тоже самое, когда ты обещаешь… или когда я даю обещание.

So when he makes a promise, it doesn’t mean what it means when you make a promise… or I make a promise.

Может… Лучше с самого начала ничего не обещать?

Then don’t make a promise you don’t intend to keep.

Я уж что обещаю, то и сделаю.

When I make a promise I keep it.

  • Обещанный платеж перевод на английский
  • Обетованных не отпадем благих твоих перевод
  • Обещанный неверленд перевод на английский
  • Обещанная помощь не приходила перевод
  • Обетованная земля перевод на английский