Нотариальное заверение перевода это

Дочерние организации ТПП РФ

Компания «ТИС Интернэшнл»

101000, Москва ул. Чистопрудный бульвар, 5/10 ст. метро: «Чистые пруды», «Тургеневская», «Сретенский бульвар»

+7 (495) 128-93-97, +7 (495) 606-77-46, +7 (985) 506-77-46, +7 (495) 737-97-90, +7 (495) 741-36-31, +7 (495) 780-25-21, +7 (495) 995-96-00

info@tisinter.ru

Ангарская ТПП

г. Ангарск ул. Ленина, 30 офис 302, 310

(3955) 52-74-53, (3955) 52-19-40, (3955) 52-19-40

tpp.ang@mail.ru

Вологодская ТПП

160000, РФ, Вологодская область, г. Вологда, ул. Лермонтова, д.15

(8172) 72-14-80, 72-46-87

grant@vologdatpp.ru

Губкинская торгово-промышленная палата

309181, РФ, Белгородская область, г. Губкин, ул. Кирова, д.45

(47241)5-53-15, (47241)2-27-16

gubkintpp@mail.ru

Красногорская торгово-промышленная палата

143400, Московская обл., г. Красногорск, Ильинское шоссе 2-й км, Административное здание ЗАО «Бецема»

8 (495) 660-83-64

info@krascci.ru

Кузбасская торгово-промышленная палата

650002, Кемеровская область — Кузбасс, г. Кемерово, бульвар имени академика Л.С. Барбараша, зд.1, оф.510

(384-2)777-455

kc01@kuztpp.ru

Липецкая торгово-промышленная палата

398001, РФ, Липецкая обл., г. Липецк, ул. Первомайская,78, оф. 301

(474)237-07-01, (474)237-07-02

info@liptpp.ru

Новосибирская городская ТПП

630099, Новосибирская область, г. Новосибирск, Ул.М.Горького, 79, 10 этаж

(383) 223-80-20, (383) 363-22-20

info@ngtpp.ru

Обособленное подразделение Союза «Торгово-промышленная палата Нижегородской области» в г. Дзержинск

606000, РФ, Нижегородская область, г. Дзержинск, пл. Дзержинского, д.3

(8313) 25-20-33

info@dztpp.ru

СОЮЗ «СЕРГИЕВО-ПОСАДСКАЯ ТОРГОВО-ПРОМЫШЛЕННАЯ ПАЛАТА»

141300, РФ, Московская область, г. Сергиев Посад, ул. Вознесенская, д. 55

+7 (496) 551-09-10

stppspr@yandex.ru

Союз «Севастопольская торгово-промышленная палата»

299011, РФ, г. Севастополь, ул. Большая Морская 34

+7(8692) 54-06-44

members@sevtpp.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Восточной Сибири (Иркутская область)»

РФ, Иркутская область, г. Иркутск, ул. Сухэ-Батора, д.16

(3952)33-50-60

info@tppvs.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Забайкальского края»

672012, Забайкальский край, г. Чита, ул. Бутина д. 111, 2 этаж

+7 (924) 373-33-30 (приёмная), +7 (924) 021-91-59 (департамент экспертизы)

zabtpp@inbox.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Краснодарского края»

РФ, Краснодарский край, г. Краснодар, ул. Трамвайная, 2/6

+7(861) 992-03-27, +7(861) 268-22-13

tppkk@tppkuban.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Омской области»

644007, РФ, Омская область, г.Омск, ул. Герцена, 51-53

(3812)25-43-50, (3812)23-45-80

omsktpp@mail.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Республики Татарстан»

РФ, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Пушкина, д.18

(843)264-62-07, (843)238-61-04, (843)236-08-04, (843)203-57-93

tpprt@tpprt.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Республики Хакасия»

655019, РФ, Республика Хакасия, г. Абакан, ул. Советская, д.45А, а/я 725

(3902)22-65-86, (3902)22-45-26, (3902)22-17-94

tpp19@torgpalata.ru

Союз «Торгово-промышленная палата город Нижний Тагил»

622036 Свердловская обл г Нижний Тагил пр-кт Мира, 56

+7 (3435) 41-55-08

tppnt@mail.ru

Союз «Торгово-промышленная палата города Дубны»

141981, Российская Федерация, Московская область, город Дубна, проспект Боголюбова, дом 35, а/я 440

8 (496) 212-75-18, 8 (496) 212-75-81, 8 (496) 212-12-76

tpp@dubna.ru

Союз «Астраханская ТПП»

414040, РФ, Астраханская область, г. Астрахань, Адмиралтейская, д.50

(8512)25-58-44, (8512)28-14-33, (8512)28-14-39

atpp30@mail.ru, atpp_expert@astranet.ru

Союз «Белореченская ТПП»

352630, РФ, Краснодарский край, г. Белореченск, ул. Ленина, д.25/1

(86155)2-65-30, (86155)2-65-39, (86155)3-35-85

tppbel@yandex.ru

Союз «Верхнекамская ТПП»

618400, РФ, Пермский край, г. Березники, Юбилейная ул., 17

+7(3424)26-70-62, +7(3424)26-25-61

vktpp@vktpp.ru, vk-tpp@yandex.ru, evg-tpp@yandex.ru

Союз «Волжская ТПП»

404120, РФ, Волгоградская область, г. Волжский, ул. Сталинградская, д.4

(8443)27-04-41, (8443)27-04-43

tpp@volzhsky.ru

Союз «ДМТПП»

141800, РФ, Московская область, г. Дмитров, ул. Профессиональная, д. 1а

+7 (495) 993-78-53, +7 (496) 224-35-44

mail@dmtpp.ru

Союз «Ейская межрайонная ТПП»

353680, РФ, Краснодарский край, г. Ейск, ул. Ленина, 37

(86132)2-66-00 (председатель), (86132)2-59-50 (переводы), (86132)3-34-48 (орготдел), (86132)2-08-96 (бухгалтерия), (86132)2-01-09 (экспертиза)

etpp@mail.ru, emtpp@mail.ru

Союз «Коломенская ТПП»

140400, РФ, Московская область, г. Коломна, ул. Уманская, д. 20 (МФЦ 2-й этаж) Режим работы: Пн-Пт с 9.00 до 17.00

+7(925)410-30-40, +7(936)306-21-21

ktpp@list.ru

Союз «Ленинградская областная ТПП»

191186, Россия, г. Санкт-Петербург, Кирпичный пер. д. 4 лит. «А»

+7 (812) 334-49-69

info@lenobltpp.ru

Союз «Новороссийская ТПП»

353925, РФ, Краснодарский край, г. Новороссийск, пр. Дзержинского 213/а, 2-3 этаж

(8617)61-00-29

LKozlova@ntpp.biz, ntpp@ntpp.biz

Союз «Ногинскаяторгово-промышенная палата»

142403, Московская область, г. Ногинск, Аптечный переулок, д. 2-А

+7(496) 515 93 56, +7(925) 720 67 77

sntpp@mail.ru

Союз «Пензенская областная ТПП»

440000, г. Пенза, ул. Кузнецкая, 32 (помещение 4)

(8412) 52-42-29, (8412) 56-65-41, (8412) 56-01-40

penzcci@tpppnz.ru

Союз «Пермская ТПП»

614000, РФ, Пермский край, г. Пермь, ул. Советская, д.24б

(342)235-78-48

permtpp@permtpp.ru

Союз «Санкт-Петербургская ТПП»

191123, РФ, г. Санкт-Петербург, ул. Чайковского, д. 46-48

(812) 719-66-44, (812) 273-48-96 (приемная)

spbcci@spbcci.ru

Союз «Старооскольская торгово-промышленная палата»

309530, РФ, Белгородская область, г. Старый Оскол, ул. Ленина, д. 66

(4725)22-13-40, (4725)22-14-81

stpp@soskol.ru

Союз «ТПП Амурской области»

675000, Амурская область, г. Благовещенск, ул. Чайковского, 1 кабинет 314

+7 (914) 609-63-69, Отдел экспертизы +7 (914) 390-90-09 , +7 (929) 475-72-03

info@tppamur.ru

Союз «ТПП Архангельской области»

163000, РФ, Архангельская область, г. Архангельск, Троицкий пр-т, 52, офис 304

(8182)20-42-14, (8182)21-11-58

palata@tpparh.ru

Союз «ТПП Воронежской области»

394018, г. Воронеж, ул. 9 Января, д.36

(473)212-02-99

tpp@tppvrn.ru

Союз «ТПП КО»

305000, г. Курск, ул. Димитрова, д. 59

(4712) 54-07-00

info@kcci.ru

Союз «ТПП Миасского городского округа»

456300 , Челябинская обл., г. Миасс, ул. Романенко, 50А, оф. 402 (вход со стороны Сбербанка)

8 (3513) 264-700, 8 (3513) 264-770

tppmgo@yandex.ru

Союз «ТПП Мурманской области»

183038, РФ, г. Мурманск, пер. Русанова, 10

(8152) 554-720, (8152) 554-722, (8152) 554-724, (8152) 554-723

ncci@ncci.ru

Союз «ТПП Оренбургской области»

460000, РФ, Оренбургская область, г. Оренбург, переулок Свободина, д.4

Приёмная: (3532)91-33-70, Оргдепартамент: (3532)91-33-67, Бузулук: (35342) 2-23-06, 5-53-20, Медногорск: (35379) 3-30-18, Новотроицк: (3537) 67-47-02, Орск: (3537) 22-65-36, 21-34-14, Соль-Илецк: (35336) 2-72-69, Отдел оценки:(3532) 91-33-78, Отдел экспертизы: (3532) 91-33-68, Отдел патентов и ТЗ: (3532) 91-33-73, Отдел по работе с членами ТПП: (3532) 91-33-67, Отдел экономики и инвестиций: (3532) 91-33-71, Учебно-деловой центр: (3532) 91-33-75

cci@orenburg-cci.ru

Союз «ТПП Псковской области»

180000, РФ, Псковская обл., г. Псков, ул. Советская, д.15а

(8112) 66-00-52, (8112) 66-38-83

info@chamberpskov.ru

Союз «ТПП Республики Башкортостан»

450008, РФ, Республика Башкортостан, г. Уфа, ул. К.Маркса, д.3

(347)276-20-52

office@tpprb.ru

Союз «ТПП Республики Марий Эл»

424003, РФ, Республика Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул.Панфилова, 41

(8362)63-01-64, (8362)42-04-56, (8362)45-57-33

rmepalata@mail.ru, expmartpp@mail.ru

Союз «ТПП Ставропольского края»

355042, Россия, Ставропольский край, г.Ставрополь, ул. Доваторцев, 55А.

(8652) 50-99-99, (8652) 94-53-34, Факс : (8652) 99-26-55 доп.5

tppsk26@gmail.com

Союз «ТПП Тюменской области»

625000, РФ, Тюменская область, г. Тюмень, ул. Грибоедова 2

(3452) 399-609

tpp-to@tpp-to.ru

Союз «ТПП Чувашской Республики»

428029, РФ, Чувашская Республика, г.Чебоксары, пр-т И. Яковлева, дом 4/2

(8352) 70-91-61

tpp@tppchr.ru

Союз «ТПП г.Сочи»

354000, РФ, Краснодарский край, г.Сочи, ул. Кубанская, 15

(8622)96-75-48 -приемная, (8622)96-74-52- Центр экспертизы и оценки , (8622)96-74-52-Центр Экспертизы и Оценки, (8622)96-75-36- Центр по работе с предпринимателями и органищационной работе отдел переводов

tppsochi@tppsochi.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Белгородской области»

308600, РФ, Белгородская область, г. Белгород, Белгородский проспект, д.110

(4722)26-89-50, (4722)32-12-39, (4722)27-03-47, (4722)35-30-45

belrcci@belgtts.ru, Palata555@mail.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Волгоградской области»

400074, РФ, Волгоградская область, г.Волгоград, ул. Рабоче-Крестьянская, 22 (бизнес-пространство «Дом грузчиков»), 4 этаж

+7(8442) 41-50-10, +7(8442) 56-36-11

vcci@mail.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Новосибирской области»

630073, РФ, Новосибирская область, г.Новосибирск, пр. К. Маркса, 1

(383)346-41-50, (383)346-54-01, (383)346-40-65, (383)346-30-47

nsk@ntpp.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Приморского края»

690091, РФ, Приморский край, г. Владивосток, Океанский проспект, д.13а

(423)226-96-30

palata@ptpp.ru

Союз «Торгово-промышленная палата Рязанской области»

390023, РФ, Рязанская область, г.Рязань, ул. Горького, д.14

(4912) 28-99-03

info.rtpp@mail.ru

Союз «Удмурская ТПП»

426008, РФ, Удмуртская Республика, г.Ижевск, ул.Красноармейская, 109а

(3412) 222-716, (3412) 222-716

udmtpp@udmtpp.ru

Союз «Ульяновская ТПП»

432017, РФ, Ульяновская область, г. Ульяновск, ул. Ф.Энгельса, д.19

(8422) 41-03-61

info@ultpp.ru

Союз Серпуховская ТПП

142200, РФ, Московская область, г. Серпухов, ул. Водонапорная д.7

(4967)76-12-55, (4967)76-12-56, (495)795-85-93, (916)303-99-79

serpcci@yandex.ru

ТПП Еврейской автономной области

679000, РФ, Еврейская автономная область, г.Биробиджан, ул. Шолом-Алейхема, 16

(42622)4-05-87, график работы: с 09:00 до 18:00 обед с 13:00 до 14:00, ВЫХОДНОЙ: суббота, воскресенье

info@tppeao.ru

ТПП Костромской области

156000, РФ, Костромская область, г. Кострома, ул. Комсомольская, д. 24

(4942) 62-99-62, 62-99-63, 62-99-64

ktpp@kmtn.ru

ТПП Орловской области

РФ, 302020, город Орёл, Наугорское шоссе, дом 3, этаж 3

8 (4862) 255-311

mail@tpporel.ru

ТПП Хабаровского края

680000, РФ, Хабаровский край, г. Хабаровск, ул. Шеронова, д. 113 а

(4212) 30-47-70, (4212) 30-51-52, (4212) 30-59-03, (4212) 30-59-09, (4212) 32-41-24, (4212) 30-47-36

admin@dvtpp.ru

ТПП Ямало-Ненецкого автономного округа (Союз)

629008, ЯНАО, г. Салехард, ул.Комсомольская, д.16 «Б»

+7 (34922) 9-90-01, +7 (34922) 3-05-26

tpp@tpp089.ru

ТПП города Волгодонска

Тамбовская областная торгово-промышленная палата

392000, РФ, Тамбовская область, г. Тамбов, ул. Карла Маркса, 150/14

(4752)72-21-48, (4752)72-01-73, (4752)72-01-58, (4752)71-58-91

tpp@totpp.ru

Торгово-промышленная палата Алтайского края

656056, РФ, Алтайский край, г. Барнаул, пл.Баварина, 2, этаж 6 и 7

(3852)65-37-65

mail@alttpp.ru

Торгово-промышленная палата Томской области

634041, РФ, Томская область, г. Томск, Ул.Красноармейская, 71А

(3822)278-288

mail@tomsktpp.ru

Тульская ТПП

300041, Тула, ул. Коминтерна, д. 23

(4872) 25-01-08 — приемная, (4872) 25-15-68 — оценка, (4872) 25-15-65 — сертификация, (4872) 25-15-72 — экспертиза, (4872) 25-02-85 — организационный отдел, (4872) 25-05-38 — управление научно-образовательных проектов, (4872) 25-02-86 — управление промышленной кооперации и инжиниринга

tula@ccitula.ru

Уральская торгово-промышленная палата

620014, Свердловская область, г.Екатеринбург, ул. Бориса Ельцина, 3/2

(343) 298-99-99, (343) 214-87-64

uralcci@uralcci.com

Центрально-Сибирская ТПП

РФ, 660049, Красноярский край, г.Красноярск, ул.Кирова, д.26

(391)268-15-85, (391)212-11-00

cstpp@mail.ru

Юридический перевод и нотариальное заверение – что это такое

Юридический перевод и нотариальное заверение — как легализуется перевод в РФ.

Юридический перевод и нотариальное заверение – что это такое

Перевод документов на другой язык требуется для их легализации в стране этого языка. Есть общепринятые правила, например, что на бумаге должна стоять печать переводчика, отметка нотариуса, апостиль, и бывает индивидуальное понимание, что же такое юридический перевод. Рассмотрим несколько примеров.

Неофициальный перевод

Юридическим переводом в обиходе может назваться любой перевод текста на правовую тему или документа.

Для личного пользования достаточно неофициального перевода. Он делается самостоятельно или у специалиста, который работает без печати переводчика или не возьмет за это отдельную плату.

Печать переводчика

Для придания документам статуса и веса на них ставится печать переводчика. Это означает, что специалист гарантирует качество своей работы и готов нести ответственность. Одни исполнители ставят печать бесплатно, в других это отдельный тариф.

В дальнейшем на бумагах с печатью переводчика делает отметку нотариус. Он заверяет именно подпись специалиста, а не перевод.

Печать специалиста и переводческой компании

В России чаще всего ставится печать переводческого бюро. Если специалист трудится самостоятельно, у него будет личная печать, которая подтверждает оказанную услугу.

Индивидуальные переводчики с собственными печатями – распространенное явление в некоторых европейских странах. Количество таких специалистов ограничено, конкуренции нет, и исполнители порой завышают цены, понимая, что клиент никуда не денется. Подробнее о том, как этот процесс происходит в разных государствах.

Заверение перевода и подписи переводчика

Хотя люди и говорят, что им надо заверить перевод, на самом деле нотариус подтверждает подпись исполнителя, а не перевод.

Он может заверить и сам перевод, если владеет иностранным языком, но этоисключительный случай.

Нотариус и исполняющий обязанности

Когда нотариус в отпуске или на больничном, его замещает сотрудник нотариальной конторы (Подробнее о том, чем отличается заверение ИО от заверения нотариуса).

В этом случае на документах будет указано, что их заверил и. о. нотариуса. Подпись исполняющего обязанности приравнивается к подписи действующего нотариуса.

Документы и копии

Иногда подать переведенный документ нужно в несколько инстанций. Если так и поступить, расходы получатся большими. Облегченный вариант – заверить у нотариуса один перевод и затем копии этого перевода.

Есть ведомства, которые не берут копии переводов. Лучше это уточнить, чтобы не переплачивать и не ходить к нотариусу несколько раз.

Апостиль и консульская легализация

После заверения перевода нужно поставить на документы штамп в государственном ведомстве – апостиль, наделяющий бумаги юридической силой.

Часть стран, в том числе Россия, а прежде СССР, подписали в 1961 году Конвенцию об упрощенной процедуре документооборота. Ставить апостильуполномоченымногие госструктуры, например, федеральные министерства, силовые организации, загсы.

Если страна не является участником упомянутой Гаагской конвенции, тогда требуется консульская легализация. Соответствующую отметку на документах можно получить в ограниченном количестве организаций, и документы будут иметь законную силу только в данной стране.

Заверение офлайн и онлайн

Если раньше гражданину надо было лично явиться в переводческое бюро, нотариальную контору, госучреждение, то с развитием интернета многие услуги стали возможны онлайн и приходят даже с цифровой подписью.

Их присылают на электронную почту в формате пдф или, если клиенту надобно, отправят в бумажном виде обычной почтой или курьерской службой.

Услуги по нотариальному заверению переводов означают удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика, выполнившего перевод. Перевод подшивается к оригиналу и скрепляется подписью и печатью нотариуса. Нотариальный перевод обеспечивает верификацию перевода, помогает гарантировать его точность и правильность и обычно требуется в случае необходимости предоставления в официальные инстанции.

Нотариально заверенный перевод необходим тогда, когда требуется

  • придать юридическую силу документу, происходящему из другой страны, на территории РФ;
  • оформить российский документ для использования на территории другого государства.

Нотариально заверенные переводы могут требоваться разными инстанциями и организациями, как государственными, так и частными. В зависимости от органа подачи, могут отличаться требования к оформлению, а именно, будет ли перевод подшиваться к оригиналу или копии, а также нужна ли предварительная легализация в стране происхождения.

Практически все документы, перевод которых необходимо нотариально удостоверить для подачи в официальные службы, например, в целях регистрации общества в России или открытия банковского счета, должны быть легализованы либо в упрощенном порядке (то есть на них проставляется штамп «Апостиль» компетентным ведомством страны происхождения, либо консульская легализация, если соответствующая страна не подписала Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации зарубежных официальных документов, от 5 октября 1961 года). В противном случае удостоверенный перевод не имеет силы на территории нашей страны.

Исключения составляют личные документы (паспорта, водительские удостоверения, дипломы) иностранных граждан, а также некоторые другие, требования о легализации которых в стране происхождения отменены нормативными актами или международными соглашениями РФ (например, свидетельства о резидентности для предоставления в налоговые органы).

На практике, многие инстанции принимают удостоверенные переводы, подшитые к оригиналам/копиям без апостиля. Например, налоговые органы (отчетность зарубежных предприятий с переводом, удостоверенным нотариально или сертифицированным переводчиком), патентные, судебные и следственные органы (требования каждого конкретного ведомства к оформлению необходимо уточнять при подаче).

Процедура подготовки нотариального перевода включает непосредственно сам перевод, который оформляется в соответствии с требованиями нотариуса по оформлению переводов, а затем подшивается к документу, подписывается переводчиком и скрепляется подписью и печатью нотариуса.

Стоит отметить, что для нотариального заверения необходим перевод всего текста полностью, даже если заказчику не требуется все содержащиеся в нем данные.

  • к нотариально заверенной копии (если речь идет об уставных или личных документах граждан), либо
  • к оригиналу (если речь идет, например, о корпоративной доверенности или решении, личной справке),

но такие документы обязательно должны скрепляться печатью выдавшей организации и подписями уполномоченных лиц. Переводятся также все имеющиеся нотариальные штампы, подписи и печати.

В соответствии со статьей № 80 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», нотариус свидетельствует подлинность подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательным актам. При этом нотариус не удостоверяет изложенных фактов, а лишь свидетельствует, что подпись совершена определенным лицом.

Также нотариус может удостоверить верность нотариального перевода с одного языка на другой, но только если он владеет соответствующими языками (статья 81 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате»).

За удостоверение подписи переводчика нотариус взыскивает установленный в законодательном порядке тариф, который уже включен в стоимость нашего агентства переводов по заверению переводов.

В качестве сопутствующих к нотариальному заверению переводов часто выступают услуги по нотариальному заверению копий. Свидетельствование верности копий оригиналов, прошедших нотариальный перевод, осуществляется согласно статьям 77-79 «Основ законодательства о нотариате», в зависимости от вида документа.

За копии взимается постраничный тариф из расчета количества страниц во всей сшивке.

Нотариальное заверение перевода может быть применено для различной документации. Вот некоторые примеры:

  1. Юридические: учредительная документация корпораций, судебные решения, лицензии, доверенности, свидетельства об учреждении и другие корпоративные бумаги;
  2. Личные документы для использования за рубежом: свидетельства о рождении, свидетельства о браке или разводе, паспорта, водительские удостоверения, дипломы и прочие подтверждения образования, занятости, которые необходимо представить за границей или в международные организации, например, в целях иммиграции, обучения и работы;
  3. Финансовые: отчеты о доходах, бухгалтерская и финансовая отчетность, банковские выписки и другая документация и сертификаты для подачи в налоговые органы или банки.

Заказ на услуги по заверению перевода можно разместить онлайн, однако если перевод будет подшиваться к оригиналам или нотариальным копиям, необходимо привезти исходный документ в наш офис. Итак, заказ на нотариальный перевод можно сделать следующим образом:

1

Вы отправляете скан на перевод по форме онлайн-заявки или по электронной почте с указанием языка перевода и желаемого времени исполнения

2

Менеджер бюро переводов оценивает заказ и направляет Вам информацию о цене и возможном времени подготовки перевода

3

После согласования цены необходимо внести оплату (либо частичную предоплату, если объем превышает 30 страниц), и заказ будет принят в работу

4

Перевод высылается Вам на согласование, а затем передается на нотариальное заверение (к этому моменту Вы должны передать документ, к которому будет подшиваться перевод)

5

Вы получаете уведомление о готовности любым указанным Вами способом

6

Вы забираете заверенный перевод и закрывающую документацию по оплате лично или курьером по договоренности.

Надежные партнерские взаимоотношения с нотариусами являются важным аспектом для обеспечения качества услуг и соблюдения заявленных сроков. Вот несколько ключевых аспектов, которые мы принимаем во внимание при установлении рабочих отношений с нотариусами:

  • Профессионализм и компетентность
  • Этика и доверие
  • Своевременное исполнение обязательств
  • Готовность к сотрудничеству и открытость к коммуникации

За годы работы мы установили крепкие отношения с несколькими нотариальными конторами и можем сопроводить заказчика на встречу с нотариусом или договориться об удобном времени.

Цена складывается из стоимости:

  • самого перевода (рассчитывается на основании количества нормативных переводческих страниц)
  • удостоверения нотариусом подписи переводчика, которая уже включает установленный нотариальный сбор.

Сделать расчет возможно только после получения скана/фото документа, который нужно перевести и заверить подписью нотариуса.

После выполнения перевода нотариальное удостоверение можно подготовить в течение того же или следующего дня, в зависимости от количества заверений. При переводах большого объема на этапе установления срока готовности обычно закладывается один полный рабочий день на подписание нотариусом.

Однако для типовых документов возможно предоставить готовый нотариальный перевод в день размещения заказа. Надбавка за срочность в данном случае не применяется.

Большинство нотариальных переводов выполняется на русский (для документов, которым необходимо придать официальное действие в РФ). Что же касается языков перевода для действия документа за рубежом, то самым частыми запросом является перевод на английский, за которым следуют немецкий, французский, китайский, турецкий, сербский и греческий.

В некоторых случаях перевод с нотариальным заверением нужен срочно, и тогда срочный тариф применяется к цене за сам перевод, а не к нотариальному заверению, возможность совершить которое к нужному времени необходимо предварительно согласовать с нотариусом. Подробнее о срочных переводах можно узнать в соответствующем разделе.

Если речь идет о документе, который является типовым, либо уже переводился ранее, применяется тариф не на перевод, а на редактирование, составляющий ½ от тарифа на перевод на соответствующий язык.

Сколько стоит нотариальный перевод для корпоративных клиентов?

При определении стоимости переводческих услуг для постоянных корпоративных клиентов действуют следующие привилегии: 1. Возможность постоплаты за все заказы в конце месяца. 2. скидка постоянного клиента 5% в дополнение к скидкам на объем. 3. Приоритетное обслуживание, в том числе выполнение заявки день-в-день без дополнительной наценки за срочность

Несет ли нотариус ответственность за корректность перевода?

Нотариус свидетельствует только подлинность подписи переводчика (то есть подтверждает, что перевод выполнен и подписан конкретным дипломированным специалистом) и не несет ответственности за качество и достоверность самого перевода.

Как выглядит нотариальный перевод?

Нотариальный перевод представляет собой сшивку оригинала (либо его нотариальной или простой копии) и подписанного перевода, после которого ставится нотариальный штамп, а далее следуют печать и подпись нотариуса. См. пример

Сколько действителен нотариальный перевод?

Нотариально заверенный перевод не имеет ограничения по действию, однако он не будет иметь смысла, если сам документ, к которому подшит перевод, утратит силу или его действие истечет.

Близко найти исполнителя без репутации или заказать онлайн с доставкой курьером в переводческом агентстве?

Необязательно искать переводческие бюро рядом с метро, ведь для заказа и получения перевода посещать офис в большинстве случаев не требуется: оплатить заказ можно онлайн, а для отправки или получения готового нотариального перевода — воспользоваться курьером. Переводческое агентство «ДЖИ ЭС ЭЛЬ — ПЕРЕВОДЫ» находится в 10 минутах от метро Беговая, Улица 1905 года и Полежаевская по адресу: БЦ «Магистраль Плаза», 1-й Магистральный тупик, д. 5А, блок Б, 5-й этаж.

.

Мы живем в эпоху, когда границы стираются: люди активно путешествуют, подолгу живут, работают, ведут бизнес, получают образование, приобретают недвижимость, заключают браки в других странах.

Регистрация брака, получение разрешения на работу, получение разрешения на временное проживание или гражданства, вступление в наследство и решение многих других вопросов сопряжены с необходимостью оформления различных документов и совершения юридически значимых действий. И часто в таких случаях не обойтись без нотариального свидетельствования верности перевода того или иного документа. Оно необходимо, если нужно, к примеру, подать документы, которые оформлены на иностранном языке, в государственные ведомства, налоговые органы и органы внутренних дел, регистрирующие органы, в службы и архивы загсов, образовательные учреждения и т.д. Россиянам свидетельствование верности перевода часто необходимо при обращении в посольства и консульства различных стран, находящиеся на территории РФ.

В случае с некоторыми странами требуется дополнительная процедура легализации — апостиль. Это форма официального подтверждения документов, необходимая для признания их юридической силы во всех странах, присоединившихся к Гаагской конвенции.

Проставление апостиля не требуется для документов, которые подлежат ввозу в страны, имеющие с Российской Федерацией международные договоры о правовой помощи, а также в страны — участницы Минской конвенции. Для них достаточно перевода, верность которого засвидетельствована нотариусом.

Основами законодательства Российской Федерации о нотариате предусмотрено, что нотариус может засвидетельствовать верность перевода с одного языка на другой или подлинность подписи переводчика на переводе документа.

В том случае, если нотариус владеет соответствующим языком, он самостоятельно осуществляет перевод с одного языка на другой, при этом свидетельствует верность такого перевода. За вред, причиненный по вине нотариуса имуществу гражданина или юридического лица в результате совершения нотариального действия с нарушением закона, нотариус несет полную имущественную ответственность.

Если же нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, а нотариус лишь свидетельствует подлинность его подписи. При свидетельствовании подлинности подписи переводчика нотариус удостоверяет, что она сделана определенным лицом, но не удостоверяет фактов, изложенных в документе.

То есть в таком случае нотариус не несет ответственности за соответствие перевода оригинальному тексту документа, а подтверждает лишь тот факт, что переведенный текст переведен конкретным лицом.

Переводится, как правило, вся информация, которая содержится в документе, даже печати, штампы, Ф.И.О. лиц, которые документ оформляли, после этого перевод подшивается к оригиналу документа, нотариус удостоверяет перевод, проставляет свою печать и подпись. В случае, когда переводится паспорт, например, перевод к оригиналу документа не подшивается.

Документ с переводом, верность которого засвидетельствована нотариусом, можно представлять по месту требования: в загс, в учебное заведение, органы власти и т.д.

Засвидетельствовать верность перевода можно и удаленно, через личный кабинет на портале Федеральной нотариальной палаты (https://lk.notariat.ru/). В этом случае изготовленный нотариусом документ будет направлен обратившемуся лицу в электронной форме. Его можно предъявлять по месту требования в электронном виде, а если это необходимо, можно обратиться к любому нотариусу и перевести перевод в бумажный вид.

Полезная статья? Поделитесь ей:

Подготовлена редакция документа с изменениями, не вступившими в силу

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. В случае, если лицо обращается за свидетельствованием верности перевода удаленно, изготовленный нотариусом перевод в электронной форме направляется лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия удаленно, в порядке, установленном статьей 44.3 настоящих Основ.

(в ред. Федерального закона от 27.12.2019 N 480-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

  • Нотариальное заверение перевода на английский язык
  • Нотариально заверенный перевод это апостиль
  • Нотариально заверенный перевод что это
  • Нотариально заверенный перевод царицыно
  • Нотариально заверенный перевод трудовой книжки