Нотариально заверенный перевод печати

«Печати и штампы – это специальные знаки, которыми учреждения и организации удостоверяют подлинность выданного ими документа и достоверность содержащейся нем информации. Как правило, они присутствуют на документах, которые носят юридический или коммерческий характер. Нотариальный перевод печатей и штампов производится как в ходе перевода документа, на котором они проставлены, так и отдельно – в случае если текст документа в переводе не нуждается»

Перевод печатей / штампов как отдельная услуга

Нотариальный перевод печатей и штампов как отдельная услуга выполняется для материалов, полученных в странах, с которыми РФ заключила договоры о взаимном признании документов. К ним принадлежат многие республики бывшего СССР. Как правило, текст в таких документах дублируется на русском, т.е. уже переведен. Однако надписи на печатях выполнены на государственном языке страны и для того, чтобы документ можно было использовать на территории России, их нужно перевести на русский.

Особенности перевода печатей и штампов

При работе с печатями и штампами переводчик должен соблюдать несколько правил, касающихся содержания и оформления итогового текста:

  • перевод печати должен быть размещен после заверяющего ее текста (текст на русском набирают без перевода);
  • осуществляют перевод каждой печати, содержащейся в документе, даже если они повторяются;
  • перед размещением переведенного текста печати указывают: «Печать»;
  • текст печатей переводят, начиная с внешнего круга, каждый новый круг начинают с новой строки;
  • текст штампа переводят, начиная с верхней строки;
  • все цифровые данные на печати, штампе переносят в перевод без изменений.

Когда требуется перевод и заверение печатей и штампов

Перевод печатей и штампов может потребоваться в разных ситуациях, некоторые из которых упомянуты ниже, а именно при:

  • подтверждении рабочего стажа по трудовой книжке или зарплаты по архивных выписках, выданных в странах бывшего СССР;
  • подтверждении фактов, отображенных в свидетельствах, выданных органами власти другой страны (о заключении брака, о смерти, о рождении);
  • оформлении документов об образовании.

Выполняя нотариальное заверение, перевод подшивают к оригиналу документа или его заверенной копии.

Внимательный подход к переводу печатей и штампов

Специалисты бюро «Кирилл и Мефодий» выполнят быстрый и квалифицированный перевод штампов и печатей, корректно отобразив названия организаций, аббревиатуры, фамилии владельцев. Кроме того, они позаботятся о том, чтобы соблюсти все требования нотариуса к оформлению для беспроблемного заверения перевода.

Наши сотрудники имеют солидную практику перевода и нотариального заверения печатей и штампов. Сотрудники бюро готовы предоставить необходимые консультации и оказать эту услугу в самые сжатые сроки.

Кирилл и Мефодий в Волгодонске

Оперативно проконсультируем по вопросам нотариального перевода печатей и штампов по телефону, Скайп или E-mail. Доставка до пунктов выдачи в Волгодонске или по договорённости.

Заверение (заверка) перевода печатью ТПП

  • Начало
  • Описание
  • Регламент
  • Документы
  • Акты
  • FAQ
  • Контакты
  • Заказ

Заверение перевода печатью ТПП является защитой документа и наделением его юридической силой, когда нотариальное заверение не нужно или является невозможным в силу действующего законодательства. Потребоваться заверение перевода печатью может в различных ситуациях, например, приглашения за границу, таможенной легализации товара и т.д. Определенные государственные органы (налоговая, миграционная службы) требуют обязательного заверения переведенного документа.

Регламент

Стоимость и порядок оплаты

• Стоимость услуги определяется в соответствии с действующими тарифами 

• Оплата в форме наличного и безналичного расчета

Процедура

1. Направление заявки

2. Предоставление переводимых документов

3. Подтверждение оплаты услуги

4. Получение от Исполнителя заверенного перевода

5. После получения отчетных документов подписывается акт об оказании услуг

Основание для отказа

• Отсутствие внештатного переводчика по данному языку 

• Неверно оформленные или неразборчиво заполненные документы 

• Отсутствие предоплаты

  • Заказать услугу
  • Заказать звонок

Заказ услуги

Ваш запрос отправлен, спасибо за обращение.

Заказ звонка

Ваш запрос отправлен, спасибо за обращение.

* Сведения об услугах носят справочный характер и не являются публичной офертой. Условия оказания услуг устанавливаются конкретным договором между Заказчиком и Исполнителем.

Смотрите также

Перевод печати на документе

Перевод печати на документе выполним на следующий рабочий день. Учтём требования государственных учреждений (в том числе ПФР) и оформим перевод как следует. При необходимости заверим переведённую печать у нотариуса.

Заказать перевод


Сколько стоит перевод?

В таблице указаны цены на перевод двух и более печатей. Если перевести нужно только 1 печать, будет применён тариф минимального заказа.

Печать на документе

Иностранный язык с русского на русский
Белорусский 200 руб. 200 руб.
Казахский 300 руб. 300 руб.
Латышский 300 руб. 300 руб.
Таджикский 300 руб. 300 руб.
Туркменский 400 руб. 400 руб.
Узбекский 300 руб. 300 руб.
Украинский 300 руб. 200 руб.
Не нашли нужный язык? Смотреть цены на все языки
  • Нотариальное заверение: от 600 до 1100 рублей за документ (зависит от города и количества документов). Подробнее

Цены на другие услуги
Отправить документ на оценку


Переведем, оформим и подготовим к заверению

Печати и штампы — это не просто картинки, это тот же текст, только оформленный особенным образом. Поэтому они тоже переводятся. Мы регулярно переводим печати как вместе с самим документом, так и отдельно от него.

Кстати! Когда требуется перевести только печать, для идентификации документа мы укажем его название и ключевую информацию (личные данные владельца, дата выдачи), а также отметим, что основной текст в документе уже составлен на языке перевода.

Попытаемся расшифровать полностью

Мы постараемся перевести печать полностью, не упустив ни единой детали, будь то написанный мелким шрифтом ИНН организации или указанное в скобках сокращенное название университета.

Важно! Представленную на печати информацию не всегда удается расшифровать (печать выцвела, стерлась, копия низкого качества). В таком случае вместо перевода ставится отметка «неразборчиво». Рекомендуем уточнить, насколько это критично для принимающей документы стороны.

Печать такого качества расшифровать сложно

перевод неразборчивой печати

А с такой печатью проблем не возникнет

расшифровка печати в переводе


Учтём требования нотариуса при оформлении

Переводим и нотариально заверяем не первый раз, поэтому все сделаем быстро, а оформим так, чтобы приняли в любом учреждении.

При нотариальном переводе печати учтём следующие моменты:

  • примем во внимание расположение печатей/штампов в оригинальном документе, а также регистр букв;
  • в переводе отметим тип оттиска (печать или штамп);
  • если печать тисненая или стоит на сшивке документа, также зафиксируем эту особенность;
  • если в одном документе две и больше идентичных печати, укажем их количество;
  • если текст печати и штампа дублируется, в переводе они будут оформлены раздельно.
Штамп на туркменском до перевода

штамп на туркменском языке до перевода

Штамп переведен и оформлен

штамп на туркменском языке переведен на русский


Печати на разных документах заверим со скидкой

Несколько печатей на одном документе заверяются как один документ. Печати на разных документах заверяются отдельно, но на заверение двух и более документов будет скидка.

Внимание! Чаще всего переведенные печати заверяют нотариально, потому что перевод запрашивают государственные учреждения. Если достаточно печати бюро, мы не против.

Заверение Стоимость за документ
Москва Санкт-Петербург
Нотариальное 800 рублей
600 рублей со скидкой
1100 рублей
800 рублей со скидкой
Печатью бюро переводов
живая подпись и печать

100 рублей
50 рублей со скидкой

Печатью бюро переводов
факсимильные печать и подпись

50 рублей
25 рублей со скидкой

Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.

Также мы оказываем услуги по апостилированию и легализации перевода.


Предложим удобный способ оплаты

Физическим лицам доступны все основные способы оплаты, включая кредитные карты и электронные кошельки, а корпоративные клиенты могут заключить договор и платить, например, раз в месяц.

Примем в офисе

Большинство переводов можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или просто проконсультироваться лично, будем рады принять вас в Санкт-Петербурге и Москве.

Доставим перевод куда угодно

Готовый перевод можно получить с курьером. Доставка возможна по любому адресу. Кстати, вы можете сами выбрать курьерскую службу, мы на этом не зарабатываем. Подробнее о доставке переводов

  • Работа юристу
  • Москва
    • Краснодар
    • Нижний Новгород
    • Омск
    • Самара
    • Москва
    • Санкт-Петербург
  • ВОЙТИ
  • Регистрация
  • |
  • 8 800 301-63-12

Необходимость нотариального заверения переведенной печати на пяти документах: объяснение

  • Главная

    /

  • Задать вопрос

    /

  • # 2629664

«Нужно ли нотариально заверять перевод печати на этих пяти документах?»


|

Феликс, Москва

2022-11-18

70  
1

Ответы юристов (1)

  • Ермаков Ярослав
    Ермаков Ярослав

Ермаков Ярослав

Ответов: 4612 Рейтинг: 10

Доброго времени суток! Если перевод документов с использованием печати производился квалифицированным переводчиком, то дополнительная нотариальная заверка переведённой печати не требуется, если это не предусмотрено специальным законом или договором сторон. Однако, если необходимо подтвердить подлинность документов для определенных целей, например, при подаче в суд, то стороны могут дополнительно запросить нотариальное заверение.

#2191012 2022-11-18 18:09:48

Ермаков Ярослав

Ответов: 4612 Рейтинг: 10

Для решения данного вопроса может потребоваться предоставление следующих документов:

  1. Печати, которые были использованы на указанных пяти документах.
  2. Перевод этих документов, если они были оформлены на языке, отличном от русского.
  3. Требования к заверению печатей определены в законодательстве. Если использованные печати требуют нотариального заверения, то необходимо обратится к нотариусу.

Таким образом, для ответа на вопрос о том, нужно ли заверять нотариально печать, необходимо изучить документы, которые содержат эту печать, и ознакомиться с законодательством, регулирующим процедуры ее заверения.

#2293673 2022-11-18 18:09:48

Ермаков Ярослав

Ответов: 4612 Рейтинг: 10

Для ответа на данный вопрос необходимо знание конкретного законодательства. Если речь идет о России, то здесь применимы следующие статьи законодательных актов:

  • Статья 81 Федерального закона «Об актах гражданского состояния»;
  • Статья 1 Федерального закона «О нотариате»;
  • Статья 53 Гражданского кодекса Российской Федерации.

Однако, следует уточнить, что заверение печати нотариусом не всегда является необходимым действием. Поэтому, для точного ответа, необходимо знание деталей и конкретных обстоятельств вопроса.

#2396273 2022-11-18 18:09:48


Горячая линия

Консультируйтесь с юристом онлайн

Задайте вопрос прямо сейчас, и его увидят сотни профессионалов со всей России. Первый ответ вы получите уже через 15 минут! Юридическая помощь предоставляется на бесплатной и платной основе.

Услуги юристов

Специалисты, предлагающие услугу, могут:

  • проверить законность реализации недвижимости;
  • убедиться в адекватности выставленной цены;
  • помочь в аудите госреестров.

С помощью специалистов можно получить следующее:

  • адекватную выплату;
  • претендовать на дополнительные средства (штрафы, неустойки);
  • в отдельных случаях – компенсация вреда. 

Эта услуга необходима в следующих случаях:

  • сотрудника безосновательно лишили премии или подвергли дисциплинарному взысканию;
  • руководство демонстрирует дискриминацию;
  • было выполнено незаконное увольнение и т.п.

Похожие вопросы

Категории права

Вы в двух кликах от решения вашей проблемы

Услуги

  • Вопросы
  • Вопросы
  • — Платные консультации
  • — Бесплатные консультации
  • — Категории права
  • — Темы права
  • — Юридические услуги
  • — Объясняем

Юристы

  • Все юристы
  • — Юристы Краснодара
  • — Юристы Нижнего Новгорода
  • — Юристы Омска
  • — Юристы Самары
  • — Юристы Санкт-Петербурга
  • Публикации
  • Образцы документов
  • Полезные инструменты
  • Кодексы и законы РФ

Услуги по нотариальному заверению переводов означают удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика, выполнившего перевод. Перевод подшивается к оригиналу и скрепляется подписью и печатью нотариуса. Нотариальный перевод обеспечивает верификацию перевода, помогает гарантировать его точность и правильность и обычно требуется в случае необходимости предоставления в официальные инстанции.

Нотариально заверенный перевод необходим тогда, когда требуется

  • придать юридическую силу документу, происходящему из другой страны, на территории РФ;
  • оформить российский документ для использования на территории другого государства.

Нотариально заверенные переводы могут требоваться разными инстанциями и организациями, как государственными, так и частными. В зависимости от органа подачи, могут отличаться требования к оформлению, а именно, будет ли перевод подшиваться к оригиналу или копии, а также нужна ли предварительная легализация в стране происхождения.

Практически все документы, перевод которых необходимо нотариально удостоверить для подачи в официальные службы, например, в целях регистрации общества в России или открытия банковского счета, должны быть легализованы либо в упрощенном порядке (то есть на них проставляется штамп «Апостиль» компетентным ведомством страны происхождения, либо консульская легализация, если соответствующая страна не подписала Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации зарубежных официальных документов, от 5 октября 1961 года). В противном случае удостоверенный перевод не имеет силы на территории нашей страны.

Исключения составляют личные документы (паспорта, водительские удостоверения, дипломы) иностранных граждан, а также некоторые другие, требования о легализации которых в стране происхождения отменены нормативными актами или международными соглашениями РФ (например, свидетельства о резидентности для предоставления в налоговые органы).

На практике, многие инстанции принимают удостоверенные переводы, подшитые к оригиналам/копиям без апостиля. Например, налоговые органы (отчетность зарубежных предприятий с переводом, удостоверенным нотариально или сертифицированным переводчиком), патентные, судебные и следственные органы (требования каждого конкретного ведомства к оформлению необходимо уточнять при подаче).

Процедура подготовки нотариального перевода включает непосредственно сам перевод, который оформляется в соответствии с требованиями нотариуса по оформлению переводов, а затем подшивается к документу, подписывается переводчиком и скрепляется подписью и печатью нотариуса.

Стоит отметить, что для нотариального заверения необходим перевод всего текста полностью, даже если заказчику не требуется все содержащиеся в нем данные.

  • к нотариально заверенной копии (если речь идет об уставных или личных документах граждан), либо
  • к оригиналу (если речь идет, например, о корпоративной доверенности или решении, личной справке),

но такие документы обязательно должны скрепляться печатью выдавшей организации и подписями уполномоченных лиц. Переводятся также все имеющиеся нотариальные штампы, подписи и печати.

В соответствии со статьей № 80 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате», нотариус свидетельствует подлинность подписи на документе, содержание которого не противоречит законодательным актам. При этом нотариус не удостоверяет изложенных фактов, а лишь свидетельствует, что подпись совершена определенным лицом.

Также нотариус может удостоверить верность нотариального перевода с одного языка на другой, но только если он владеет соответствующими языками (статья 81 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате»).

За удостоверение подписи переводчика нотариус взыскивает установленный в законодательном порядке тариф, который уже включен в стоимость нашего агентства переводов по заверению переводов.

В качестве сопутствующих к нотариальному заверению переводов часто выступают услуги по нотариальному заверению копий. Свидетельствование верности копий оригиналов, прошедших нотариальный перевод, осуществляется согласно статьям 77-79 «Основ законодательства о нотариате», в зависимости от вида документа.

За копии взимается постраничный тариф из расчета количества страниц во всей сшивке.

Нотариальное заверение перевода может быть применено для различной документации. Вот некоторые примеры:

  1. Юридические: учредительная документация корпораций, судебные решения, лицензии, доверенности, свидетельства об учреждении и другие корпоративные бумаги;
  2. Личные документы для использования за рубежом: свидетельства о рождении, свидетельства о браке или разводе, паспорта, водительские удостоверения, дипломы и прочие подтверждения образования, занятости, которые необходимо представить за границей или в международные организации, например, в целях иммиграции, обучения и работы;
  3. Финансовые: отчеты о доходах, бухгалтерская и финансовая отчетность, банковские выписки и другая документация и сертификаты для подачи в налоговые органы или банки.

Заказ на услуги по заверению перевода можно разместить онлайн, однако если перевод будет подшиваться к оригиналам или нотариальным копиям, необходимо привезти исходный документ в наш офис. Итак, заказ на нотариальный перевод можно сделать следующим образом:

1

Вы отправляете скан на перевод по форме онлайн-заявки или по электронной почте с указанием языка перевода и желаемого времени исполнения

2

Менеджер бюро переводов оценивает заказ и направляет Вам информацию о цене и возможном времени подготовки перевода

3

После согласования цены необходимо внести оплату (либо частичную предоплату, если объем превышает 30 страниц), и заказ будет принят в работу

4

Перевод высылается Вам на согласование, а затем передается на нотариальное заверение (к этому моменту Вы должны передать документ, к которому будет подшиваться перевод)

5

Вы получаете уведомление о готовности любым указанным Вами способом

6

Вы забираете заверенный перевод и закрывающую документацию по оплате лично или курьером по договоренности.

Надежные партнерские взаимоотношения с нотариусами являются важным аспектом для обеспечения качества услуг и соблюдения заявленных сроков. Вот несколько ключевых аспектов, которые мы принимаем во внимание при установлении рабочих отношений с нотариусами:

  • Профессионализм и компетентность
  • Этика и доверие
  • Своевременное исполнение обязательств
  • Готовность к сотрудничеству и открытость к коммуникации

За годы работы мы установили крепкие отношения с несколькими нотариальными конторами и можем сопроводить заказчика на встречу с нотариусом или договориться об удобном времени.

Цена складывается из стоимости:

  • самого перевода (рассчитывается на основании количества нормативных переводческих страниц)
  • удостоверения нотариусом подписи переводчика, которая уже включает установленный нотариальный сбор.

Сделать расчет возможно только после получения скана/фото документа, который нужно перевести и заверить подписью нотариуса.

После выполнения перевода нотариальное удостоверение можно подготовить в течение того же или следующего дня, в зависимости от количества заверений. При переводах большого объема на этапе установления срока готовности обычно закладывается один полный рабочий день на подписание нотариусом.

Однако для типовых документов возможно предоставить готовый нотариальный перевод в день размещения заказа. Надбавка за срочность в данном случае не применяется.

Большинство нотариальных переводов выполняется на русский (для документов, которым необходимо придать официальное действие в РФ). Что же касается языков перевода для действия документа за рубежом, то самым частыми запросом является перевод на английский, за которым следуют немецкий, французский, китайский, турецкий, сербский и греческий.

В некоторых случаях перевод с нотариальным заверением нужен срочно, и тогда срочный тариф применяется к цене за сам перевод, а не к нотариальному заверению, возможность совершить которое к нужному времени необходимо предварительно согласовать с нотариусом. Подробнее о срочных переводах можно узнать в соответствующем разделе.

Если речь идет о документе, который является типовым, либо уже переводился ранее, применяется тариф не на перевод, а на редактирование, составляющий ½ от тарифа на перевод на соответствующий язык.

Сколько стоит нотариальный перевод для корпоративных клиентов?

При определении стоимости переводческих услуг для постоянных корпоративных клиентов действуют следующие привилегии: 1. Возможность постоплаты за все заказы в конце месяца. 2. скидка постоянного клиента 5% в дополнение к скидкам на объем. 3. Приоритетное обслуживание, в том числе выполнение заявки день-в-день без дополнительной наценки за срочность

Несет ли нотариус ответственность за корректность перевода?

Нотариус свидетельствует только подлинность подписи переводчика (то есть подтверждает, что перевод выполнен и подписан конкретным дипломированным специалистом) и не несет ответственности за качество и достоверность самого перевода.

Как выглядит нотариальный перевод?

Нотариальный перевод представляет собой сшивку оригинала (либо его нотариальной или простой копии) и подписанного перевода, после которого ставится нотариальный штамп, а далее следуют печать и подпись нотариуса. См. пример

Сколько действителен нотариальный перевод?

Нотариально заверенный перевод не имеет ограничения по действию, однако он не будет иметь смысла, если сам документ, к которому подшит перевод, утратит силу или его действие истечет.

Близко найти исполнителя без репутации или заказать онлайн с доставкой курьером в переводческом агентстве?

Необязательно искать переводческие бюро рядом с метро, ведь для заказа и получения перевода посещать офис в большинстве случаев не требуется: оплатить заказ можно онлайн, а для отправки или получения готового нотариального перевода — воспользоваться курьером. Переводческое агентство «ДЖИ ЭС ЭЛЬ — ПЕРЕВОДЫ» находится в 10 минутах от метро Беговая, Улица 1905 года и Полежаевская по адресу: БЦ «Магистраль Плаза», 1-й Магистральный тупик, д. 5А, блок Б, 5-й этаж.

.

  • Нотариально заверенный перевод паспорта спб
  • Нотариально заверенный перевод новослободская
  • Нотариально заверенный перевод документов в красноярске
  • Нотариально заверенный перевод паспорта одинцово
  • Нотариально заверенный перевод документов в зеленограде