Нонсенс перевод с французского

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


le
non-sens

м.р.
существительное

Прослушать

мн.
non-sens

нонсенс

м.р.
(nom composé, défi au bon sens)

Прослушать



Et en même temps, je me sers du non-sens, comme vous voyez.

И вместе с тем, как вы можете видеть, я обращаюсь к нонсенсу.

Больше

глупости

мн.ч.
(nom composé, acte dépourvu de sens)

Прослушать



другие переводы 1

свернуть

Контексты с «non-sens»

Et en même temps, je me sers du non-sens, comme vous voyez.
И вместе с тем, как вы можете видеть, я обращаюсь к нонсенсу.

Quel est ce non-sens?
Что за чушь?

Les problèmes du Tiers Monde proviennent trop souvent de l’avidité du monde développé et cela s’assemble parfaitement, pour donner — non pas du sens, car il y a de l’espoir dans le sens, dites-vous — mais donner du non-sens.
и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла — надежда связана со здравым смыслом — а его нет.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

  • 1
    non-sens

    БФРС > non-sens

  • 2
    non-sens

    сущ.

    общ.

    бессмыслица, нелепость, нонсенс, отсутствие смысла

    Французско-русский универсальный словарь > non-sens

  • 3
    non-sens

    m

    неле́пость; бессмы́слица; но́нсенс

    Dictionnaire français-russe de type actif > non-sens

  • 4
    mutation non-sens

    нонсенс-мутация, бессмысленная мутация

    Dictionnaire médical français-russe > mutation non-sens

  • 5
    mutation non-sens

    сущ.

    мед.

    бессмысленная мутация, нонсенс-мутация

    Французско-русский универсальный словарь > mutation non-sens

  • 6
    non plus que

    1.

    предл.

    общ.

    не потому, что , не то, чтобы

    2.

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > non plus que

  • 7
    sens non conducteur

    сущ.

    радио.

    непропускное направление, обратное направление

    Французско-русский универсальный словарь > sens non conducteur

  • 8
    faux sens

    искажение, смысловая ошибка в переводе

    C’est une misère, quand on y songe, que ces petits signes dont sont formés les syllabes, les mots, les phrases… Qu’est-ce qu’il en fait, le lecteur, de ma page d’écriture? Une suite de faux sens, de contresens et de non-sens. Lire, entendre, c’est traduire. Il y a de belles traductions, peut-être. Il n’y en a pas de fidèles. (A. France, Le Lys rouge.) — Подумать только, какое убожество эти значки, из которых составляются слоги, слова и фразы… Что делает читатель из написанной мной страницы? Сплошную цепь двусмыслия, недомыслия и бессмыслия! Читать, понимать — значит переводить. Быть может, есть красивые переводы, но верных не бывает.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faux sens

  • 9
    au sens strict

    Французско-русский универсальный словарь > au sens strict

  • 10
    courant de surcharge accidentelle à l’état conducteur dans Ie sens inverse

    1. ударный ток в обратном проводящем состоянии тиристора

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > courant de surcharge accidentelle à l’état conducteur dans Ie sens inverse

  • 11
    Courant de surcharge accidentelle à l’état conducteur dans le sens inverse

    1. Ударный ток в обратном проводящем состоянии тиристора

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Courant de surcharge accidentelle à l’état conducteur dans le sens inverse

  • 12
    courant dans le sens non conducteur

    сущ.

    радио.

    встречный ток, обратный ток, ток в непропускном направлении

    Французско-русский универсальный словарь > courant dans le sens non conducteur

  • 13
    бессмыслица

    БФРС > бессмыслица

  • 14
    mutation

    Dictionnaire médical français-russe > mutation

  • 15
    décorporation

    сущ.

    2)

    эзот.

    внетелесный опыт, отделение души от тела

    Французско-русский универсальный словарь > décorporation

  • 16
    même

    1. ) [оди́н и] тот же );


    il a repris le même livre — он сно́ва взял ту же кни́гу;
    elle porte toujours le même manteau — она́ всегда́ но́сит одно́ и то же пальто́;
    je l’ai vu au même endroit — я ви́дел его́ в том же ме́сте;
    je le rencontre toujours dans le même endroit — я встреча́ю его́ всегда́ в одно́м и том же ме́сте;
    ils partent samedi, nous partons le même jour — они́ уезжа́ют в суббо́ту, мы уезжа́ем в тот же день


    ils sont tous les deux dans la même classe — они́ ∫ о́ба у́чатся в одно́м кла́ссе <однокла́ссники>;
    ils sont assis au même rang — они́ сидя́т во́дном [и том же] ря́ду;
    nous sommes du même village — мы односельча́не;
    la même chose — то же [са́мое];
    répéter la même chose — повторя́ть одно́ и то же;
    ● du même coup — тем са́мым;
    en même temps

    1) одновре́менно, в одно́ вре́мя;


    je suis arrivé en même temps que lui — я пришёл в то же вре́мя, что и он

    2) (à ) в то же вре́мя; вме́сте с тем;

    2.


    ressemblance
    ) оди́н и тот же; одина́ковый;
    одно́- равно́-;

    tous les hommes ont les mêmes besoins ∑ — у всех люде́й одина́ковые <одни́ и те же> потре́бности;


    nous avons le même prénom — у нас одно́ и то же и́мя; мы тёзки;
    ils ont tous le même livre — у них у всех есть одна́ и та же кни́га;
    nous étions tous du même avis — мы бы́ли все одного́ [и того́ же] мне́ния;
    ils ont le même nom — они́ однофами́льцы;
    des villes qui ont le même nom — одноимённые го́рода;
    de même valeur — одина́ковый по сто́имости; равноце́нный );
    de même calibre — однокали́берный;
    ces deux mots ont le même sens — о́ба э́ти сло́ва ∫ зна́чат одно́ и то же <однозна́чны, равнозна́чны>;
    des événements de même importance — собы́тия ра́вного значе́ния;
    ces deux garçons sont du même âge — о́ба э́ти ма́льчика ∫ одного́ во́зраста <рове́сники, одноле́тки>;
    ils sont de la même taille — они́ одина́кового ро́ста;
    de la même sorte — тако́го же ро́да;
    du même type — одноти́пный;
    deux étoiles de même grandeur — две звезды́ ра́вной величины́;
    au même degré — в ра́вной сте́пени;
    de la même manière — таки́м же о́бразом


    les mots n’ont pas le même sens pour lui et pour moi — для меня́ и для него́ сло́ва име́ют ра́зный смысл
    ║ le même que., — тако́й же, как; тот же, что;
    elle a la même robe que. sa sœur — на ней тако́е же пла́тье, как у сестры́;
    je suis du même âge qu’elle — я одного́ во́зраста с ней; мы с ней одноле́тки <рове́сники>;
    ils ont les mêmes goûts que nous — у них те же <таки́е же> вку́сы, что и у нас;
    il fait la même température qu’hier — стои́т така́я же пого́да, как вчера́;
    elle est la même qu’autrefois — она́ така́я же, как и ра́ньше

    ║ +

    ce sont-les mots mêmes qu’il a prononcés — э́то те са́мые сло́ва, что он произнёс;


    c’est celui-là même que j’ai rencontré hier — э́то тот са́мый челове́к, кото́рого я встре́тил вчера́;
    c’est cela même — э́то ∫ то са́мое <и́менно то>;
    je suis de Paris même — я из са́мого Пари́жа;
    le soir même — тем же ве́чером, в тот же [са́мый] ве́чер


    elle est la douceur même — она́ сама́ мя́гкость

    4. ) сам;


    nous le ferons nous-mêmes — мы сде́лаем э́то са́ми;
    elfe est maîtresse d’elle-même — она́ пи от кого́ не зави́сит;
    d’eux-mêmes, ils sont venus me trouver — они́ са́ми пришли́ за мной, они́ пришли́ за мной по со́бственной инициати́ве;
    M. Dupont, s’il vous plaît — C’est moi-même — мо́жно госпо́дина Дюпо́на?— Это я;
    c’est un autre moi-même — э́то второ́е <друго́е> я;
    l’oubli de soi-même — самозабве́ние

    ) сам себя́;


    elle avait pitié d’elle-même — ей жа́лко бы́ло [самоё] себя́;
    il est enfin redevenu lui-même — наконе́ц он сно́ва стал сами́м собо́й;
    il faut se suffire à soi-même — на́до обхо́диться со́бственными сре́дствами;
    ne t’en prends qu’à toi-même — серди́сь лишь на <вини́ лишь> са́мого себя́

    ║ да́же;

    EME %=2 indir. (le même, du même, au même) — тот же [са́мый];


    ce sont les mêmes — э́то те же са́мые


    je ne suis plus le même — я уже́ не тот;
    ce papier me plaît, achète-m’en du même — э́та бума́га мне нра́вится, купи́ мне тако́й же;
    ● c’est du pareil (cela revient) au même — всё сво́дится к тому́ же; э́то одно́ и то же;
    on prend les mêmes et on recommence — беру́т тех же са́мых и начина́ют за́ново; всё остаётся по-пре́жнему

    1. ) да́же;

    tu as pris mon livre? — Non, je ne l’ai même pas vu — ты взял мою́ кни́гу? — Нет, я её да́же не ви́дел;


    tous, même lui — все, да́же он;
    je ne me rappelle même plus où il était — я да́же не могу́ вспо́мнить, где он был;
    je dirai même que.,, — скажу́ да́же, что…;
    même si — да́же е́сли


    cela s’est passé ici même — э́то произошло́ ∫ и́менно здесь < здесь же>;
    il sera ici ce soir même — он бу́дет здесь сего́дня же ве́чером;
    tout de même, quand même — всё же; тем не ме́нее; всё-та́ки )) vous êtes en retard, niais entrez tout de même — вы опозда́ли, но всё же входи́те;
    je le ferai quand même — я всё-та́ки э́то сде́лаю; ↑ я э́то сде́лаю во что бы то ни ста́ло );
    tu exagères, tout de même — ты всё-та́ки преувели́чиваешь;
    tout de même tu aurais pu téléphoner [— и] всё-та́ки ты мог бы позвони́ть;
    non mais tout de même! — ну, э́то сли́шком!;

    quand bien même vous me le donneriez, je n’en voudrais pas — да́же е́сли вы мне э́то дади́те, мне э́то бу́дет ни к чему́ ;

    quand nous sommes partis, ils ont fait de même — когда́ мы уе́хали, они́ уе́хали то́же; с agissez de même — поступа́йте та́кже


    ║ il en est de même pour… — то же са́мое отно́сится к (+ );
    il n’en est pas de même — совсе́м по-друго́му де́ло обстои́т [с + ];

    à même пря́мо в <из, на, с>…;


    ils ont dormi à même le sol — они́ спа́ли пря́мо на земле́;
    une cave creusée à même le roc — по́греб, вы́рытый пря́мо в скале́;

    à même de:


    je ne suis pas à même de vous l’expliquer — я не в состоя́нии <не могу́> вам э́то объясни́ть;
    mettre qn. à même de… — дава́ть/дать кому́-л. возмо́жность +


    de même que vous aviez oublié hier ce détail, de même aujourd’hui… — и вчера́ вы забы́ли про э́ту дета́ль, и сего́дня;

    même que…

    кста́ти, да́же; ме́жду про́чим

    vous le connaissez? — Bien sûr, même qu’il était chez moi hier — — вы с ним знако́мы? — Коне́чно, он вчера́ да́же у меня́ был

    Dictionnaire français-russe de type actif > même

  • 17
    en

    %=1

    (souvent se reporter au mot qui suit)

    1. ) a) ) в, на +

    P

    ;

    de… en… из +

    G

    в +

    A

    ; с +

    G

    на +

    A

    ;


    de branche en branche — с ве́тки на ве́тку;
    de main en main — по рука́м

    ;


    en temps de guerre — в вое́нное вре́мя;
    en ce temps-là — в то вре́мя, в те времена́; тогда́; во вре́мя оно́;
    en 1995 — в ты́сяча девятьсо́т девяно́сто пя́том году́;
    en mai — в ма́е;
    en été — ле́том;

    b) ) за +

    A

    ; в +

    A

    ) в тече́ние +

    G

    ;

    en trois heures — за три часа́, в три часа́; в тече́ние трёх часо́в;


    en une minute — в <за> одну́ мину́ту;
    le plan quinquennal en 4 ans! — пятиле́тку в четы́ре го́да!

    de… en… из +

    G

    в +

    A

    ;


    de temps en temps — вре́мя от вре́мени; поро́ю, и́зредка

    a) в +

    A P

    );

    en tas — в ку́че ), — в ку́чу );


    en route — в пути́, в путь;
    en désordre — в беспоря́дке, в беспоря́док;
    un roman en vers (en deux volumes) — рома́н в стиха́х (в двух тома́х);
    peindre en blanc — кра́сить/по= в бе́лое;
    transformer en eau — преврати́ть в во́ду;
    un arbre en fleur — де́рево в цвету́


    en russe — на ру́сский язы́к ), — на ру́сском языке́ );
    voyager en bateau — пла́вать ipf. на парохо́де;
    voyager en voiture — путеше́ствовать на маши́не;
    en souvenir — на па́мять

    ║ по ;


    en chemin — по доро́ге


    viande en sauce — мя́со под со́усом;
    un champ en friche — по́ле под па́ром;


    en secret — та́йно;
    en français — по-францу́зски; с)
    en flammes — горя́щий, охва́ченный огнём;
    la télévision en couleurs — цветно́е телеви́дение;
    en ruine — разру́шенный;
    un canal en construction — стро́ящийся кана́л;

    d)


    en rond — кружко́м, в кружо́к;
    aller en autobus — е́хать авто́бусом;

    en héros — как геро́й, герои́чески;


    en ami — как друг, [по-]дру́жески

    4.


    voir le nom qui suit
    > из +

    G

    en bois — из де́рева, деревя́нный;


    en cuir — из ко́жи, ко́жаный

    5. > se traduit par le gérondif;

    EN %=2

    (de là> a) отту́да;

    j’en viens я отту́да;

    b) из, с от +

    G

    ouvrez le tiroir et sortez-en 3 enveloppes откро́йте я́щик и вы́ньте [из него́ <отту́да>] три конве́рта
    EN %=3

    pers.
    1. ) a) souvent il n’est pas traduit:

    vous avez 3 dictionnaires, donnez m’en un у вас три словаря́, да́йте мне оди́н;

    voulez-vous du thé? — Non, merci, j’en ai encore хоти́те ча́ю? — Нет, спаси́бо, у меня́ ещё есть;
    j’en prends un morceau я возьму́ кусо́чек;
    b) из них
    j’en ai pris 3 я взял три из них; с) их
    j’en ai 2 у меня́ их два;
    d)
    tu as du pain, donne m’en у тебя́ есть хлеб, дай мне немно́го <ло́мтик ))
    2. );
    a) ) se traduit par le

    G

    je n’en ai lu que la première page я прочёл то́лько её пе́рвую страни́цу;

    b) ) se traduit par le démonstratif э́то ou
    j’en suis fier я горжу́сь им ) <э́тим ));

    j’en ai profité я воспо́льзовался э́тим <им>;

    je m’en réjouis я ра́дуюсь э́тому;

    ║ ) se traduit par от < из-за> э́того

    cette affaire me préoccupe si fort que j’en suis malade э́то де́ло меня́ так си́льно беспоко́ит, что [из-за э́того] я заболе́л
    3. ):
    il m’en veut он се́рдится <↑зли́тся> на меня́;
    j’en ai assez с меня́ дово́льно <хва́тит>, ↓мне э́то надое́ло;


    ou en sommes-nous? — где < на чём> мы останови́лись?; как обстоя́т дела́?;

    j’en suis pour mes frais я оста́лся ни при чём < ни с чем>;

    Dictionnaire français-russe de type actif > en

  • 18
    savoir

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir

  • 19
    accouplement

    m

    1. соединение; сопряжение; связь; сцепление, зацепление 2. сдваивание, спаривание, соединение попарно 3. муфта; соединительный узел 4. стяжка; сцепка

    accouplement à cardan — универсальный шарнир; шарнирная муфта; карданный шарнир, кардан, муфта [шарнир] Гука

    accouplement direct 1. непосредственное [прямое] соединение; непосредственное сцепление 2. прямая передача

    accouplement fixe 1. постоянное [неразъёмное] соединение 2. постоянная [глухая] муфта

    accouplement genre «Flector» (упругая) муфта типа «Флектор»

    accouplement à plateaux — тарельчатая [фланцевая] муфта; дисковая муфта; поперечно-свёртная муфта

    accouplement Zodel — муфта Цоделя, упругая муфта с бесконечным кожаным ремнём

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > accouplement

  • 20
    perdre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > perdre


  • На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Предложения


    Vouloir faire absolument tout son quota de production est un non-sens.



    Пытаться заместить абсолютно все собственным производством — бессмыслица!


    L’idée d’humanité est-elle vraiment pour lui un non-sens, un mot vide ?



    Разве для него идея человечества действительно бессмыслица, пустое слово?


    Pour un état africain c’était un succès fantastique, presque un non-sens.



    Для африканского государства это был фантастический успех, практически нонсенс.


    D’un point de vue géopolitique et géostratégique, c’est un pur non-sens.



    С геополитической и геостратегической точки зрения — это чистый нонсенс.


    Tu vas laisser tomber tout ce non-sens.



    Ты собираешься сбросить вся эта ерунда.


    Mais la neige est un non-sens, l’essentiel est que le soleil brille.



    Но снег это ерунда, главное чтобы светило солнце.


    Vos inventions ont noyé sens et l’a transformé en un non-sens.



    Твои изобретения потеряли смысл и превратили это в бессмыслицу.


    Il y a deux cents ans, l’arrivée des règles au cours des six premiers mois suivant la naissance était perçue comme un non-sens.



    Еще двести лет назад приход месячных в первые полгода после родов воспринимался нонсенсом.


    Si l’on adoptait cet amendement, ce serait un non-sens juridique.



    Принятие такой поправки стало бы правовым нонсенсом.


    Et si l’enfant dépense tout son argent de poche pour un non-sens?



    А если ребенок потратит все карманные деньги на ерунду?


    Ils ont essayé de le blâmer sur un singe, ce qui est un non-sens.



    Они пытались обвинить его в обезьяне, что было бессмыслицей.


    L’équivoque est une écriture entre le sens et le non-sens.



    философское — различием между смыслом и бессмыслицей.


    Comment peuvent-elles maintenant trouver une issue à ce chaos et à ce non-sens ?



    Как могут они теперь найти выход из этого хаоса и бессмыслицы?


    Mais pourquoi est-ce qu’un non-sens aussi compliqué est toujours en train de vous troubler ?



    Но почему так происходит, что такие сложные бессмыслицы все время беспокоят вас?


    Si l’on déchiffre jusqu’au bout, nous aurons comme résultat une apparence de non-sens.



    Если расшифровать до конца, получается в результате — видимость бессмыслицы.


    Bruit et non-sens… mais nous serons là.



    Шум и нонсенс Но все же мы будем там


    «C’est un autre non-sens impensable dans la pratique mondiale.



    «Это очередной нонсенс, который немыслим в мировой практике.


    Ce serait un non-sens et une mauvaise politique, car l’Europe est une. »



    Это было бы нонсенсом и плохой политикой, ведь Европа едина.


    COBRA — C’est un non-sens complet et absolu.



    КОБРА — Это полная и абсолютная ерунда.


    Discuter du problème des Balkans sans la République fédérale de Yougoslavie est un non-sens.



    Обсуждать балканские проблемы без Югославии — это нонсенс.

    Ничего не найдено для этого значения.

    Предложения, которые содержат non-sens

    Результатов: 628. Точных совпадений: 628. Затраченное время: 45 мс

    Нонсенс
    русский » французский




    non-sens

    нонсенс
    русский » французский




    non-sens



    absurdités

    Субтитры из фильмов

    Моя машина будет здесь через минуту. — Нонсенс.

    Prenons ma voiture.

    Это нонсенс, я же один из твоих слуг.

    Oh, absurde. Ne suis-je pas supposé être l’un de vos serviteurs?

    Мы убедились, что ваша история О том, что мистер Кристи сделал аборт вашей жене Это нонсенс.

    Votre histoire de mixture abortive administrée par M. Christie ne tient pas debout.

    Это нонсенс, мой дорогой друг.

    Absurde!

    Это нонсенс!

    Tu dis n’importe quoi!

    Закон гравитации — нонсенс.

    La loi de la gravité est absurdité.

    Хоть я и снял с форму, но всё же не могу драться с еврейским врачом. — Нонсенс!

    Même après avoir quitté mon uniforme, je ne pourrai pas me battre avec un médecin juif.

    Это ещё что такое? Нонсенс!

    Mon Dieu, qu’est-ce toutes ces absurdités au sujet?

    Это нонсенс.

    Quelle blague!

    Оружие без управления — нонсенс.

    Une arme incontrôlable est un non-sens.

    Сомневаюсь, что я буду отсутствовать долго. Совершенный нонсенс на счёт президента.

    Je devrais revenir vite, ces ragots sur le président sont ridicules.

    Из журналистики

    Это нонсенс, и Россия это знает.

    Cela n’a aucun sens et la Russie le sait.

    Переводы пользователей

    Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

    Добавить перевод

    Русский

    Французский

    Информация

    Последнее обновление: 2012-08-01


    Частота использования: 1
    Качество:

    Источник:

    Французский

    codon de terminaison prématuré

    Последнее обновление: 2014-12-09


    Частота использования: 1
    Качество:

    Источник: Wikipedia
    Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
    Удалите его, если считаете, что это так.

    Русский

    МРНК РАСПАД НОНСЕНС-ОПОСРЕДОВАННЫЙ

    Французский

    dégradation des arnm médiée par les codons non-sens

    Последнее обновление: 2014-12-09


    Частота использования: 1
    Качество:

    Источник: Wikipedia
    Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
    Удалите его, если считаете, что это так.

    Русский

    Этот проект — абсолютный нонсенс!

    Французский

    haein lee a exprimé toute sa frustration: ce projet n’a aucun sens !

    Последнее обновление: 2016-02-24


    Частота использования: 1
    Качество:

    Источник: Wikipedia

    Русский

    В основе предлагаемого британо-испанского соглашения лежит концепция совместного суверенитета, которая с политической и правовой точки зрения представляет собой нонсенс.

    Французский

    la notion de souveraineté partagée qui se trouve au cœur de l’accord hispano-britannique représente une absurdité politique et juridique impraticable.

    Последнее обновление: 2017-01-04


    Частота использования: 1
    Качество:

    Источник: Wikipedia

    Русский

    Аргументация Армении — абсолютный нонсенс по крайней мере по одной простой причине. Было бы по меньшей мере странно, если бы оперативные данные Армении, ответственной за нарушения режима прекращения огня, совпадали бы с информацией о числе и последствиях таких нарушений, зарегистрированных Азербайджаном.

    Французский

    les arguments avancés par l’arménie sont dérisoires, ne serait-ce que pour la raison suivante : il serait en effet pour le moins curieux que les données opérationnelles communiquées par l’arménie, qui est responsable des violations du cessez-le-feu, coïncident avec les informations sur le nombre et les conséquences des violations recensées par l’azerbaïdjan.

    Последнее обновление: 2017-01-04


    Частота использования: 1
    Качество:

    Источник: Wikipedia

    Получите качественный перевод благодаря усилиям

    7,655,606,373
    пользователей

    Сейчас пользователи ищут:

    Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее.
    OK

  • Номинальный ток перевод
  • Нон рье до рье перевод
  • Норвежские ругательства с переводом
  • Номин перевод с бурятского
  • Норвежец перевод на английский