Ноль по английски перевод

Перевод «ноль» на английский


Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!





Шевцова называет его «Мистер Ноль».

“Mr. Zero,” Shevtsova calls him.


Контексты с «ноль»

Шевцова называет его «Мистер Ноль».
“Mr. Zero,” Shevtsova calls him.

Итак, у меня значит ноль?
Anyway, I got nought?

Проверил его карту, личное дело, поговорил с ОВД — ноль.
Looked at his credit, his personnel records, talked to IAB, nothing.

Даже в том случае, если определенный член группы защиты не привлекается к выполнению каких-либо функций в течение данного месяца, ведущий адвокат обязан проставлять ноль в соответствующей графе формы счета на оплату гонораров и возмещение расходов в начале каждого календарного месяца, с тем чтобы Секция могла вести текущий учет расходов.
Even if no work has been done by any defence team member in a particular month, the lead counsel should submit a nil return in the form entitled “Request for payment of fees and/or reimbursement of expenses” at the beginning of the following calendar month to enable the Section to maintain its ongoing record of expenditure.

«Глобальный ноль» на «нулевой отметке»
Global Zero at Ground Zero


Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

«Zero» is the usual name for the number 0 in English. In British English «nought» is also used and in American English «naught» is used occasionally for zero, but (as with British English) «naught» is more often used as an archaic word for nothing. «Nil», «love», and «duck» are used by different sports for scores of zero.

There is a need to maintain an explicit distinction between digit zero and letter O,[a] which, because they are both usually represented in English orthography (and indeed most orthographies that use Latin script and Arabic numerals) with a simple circle or oval, have a centuries-long history of being frequently conflated. However, in spoken English, the number 0 is often read as the letter «o» («oh»). For example, when dictating a telephone number, the series of digits «1070» may be spoken as «one zero seven zero» or as «one oh seven oh», even though the letter «O» on the telephone keypad in fact corresponds to the digit 6.

In certain contexts, zero and nothing are interchangeable, as is «null». Sporting terms are sometimes used as slang terms for zero, as are «nada», «zilch» and «zip».

«Zero» and «cipher»[edit]

«Zero» and «cipher» are both names for the number 0, but the use of «cipher» for the number is rare and only used in very formal literary English today.[1] They are doublets, which means they have entered the language through different routes but have the same etymological root, which is the Arabic «صفر» (which transliterates as «sifr»). Via Italian this became «zefiro» and thence «zero» in modern English, Portuguese, French, Catalan, Romanian and Italian («cero» in Spanish). But via Spanish it became «cifra» and thence «cifre» in Old French, «cifră» in Romanian and «cipher» in modern English (and «chiffre» in modern French).[2]

«Zero» is more commonly used in mathematics and science, whereas «cipher» is used only in a literary style. Both also have other connotations. One may refer to a person as being a «social cipher», but would name them «Mr. Zero», for example.[2]

In his discussion of «naught» and «nought» in Modern English Usage (see below), H. W. Fowler uses «cipher» to name the number 0.[3]

«Nought» and «naught» versus «ought» and «aught»[edit]

In English, «nought» and «naught» mean zero or nothingness, whereas «ought» and «aught» (the former in its noun sense) strictly speaking mean «all» or «anything», and are not names for the number 0. Nevertheless, they are sometimes used as such in American English; for example, «aught» as a placeholder for zero in the pronunciation of calendar year numbers. That practice is then also reapplied in the pronunciation of derived terms, such as when the rifle caliber .30-06 Springfield (introduced in 1906) is accordingly referred to by the name «thirty-aught-six».

The words «nought» and «naught» are spelling variants. They are, according to H. W. Fowler, not a modern accident as might be thought, but have descended that way from Old English. There is a distinction in British English between the two, but it is not one that is universally recognized. This distinction is that «nought» is primarily used in a literal arithmetic sense, where the number 0 is straightforwardly meant, whereas «naught» is used in poetical and rhetorical senses, where «nothing» could equally well be substituted. So the name of the board game is «noughts & crosses», whereas the rhetorical phrases are «bring to naught», «set at naught», and «availeth naught». The Reader’s Digest Right Word at the Right Time labels «naught» as «old-fashioned».[3][4]

Whilst British English makes this distinction, in American English, the spelling «naught» is preferred for both the literal and rhetorical/poetic senses.[4]

«Naught» and «nought» come from the Old English «nāwiht» and «nōwiht», respectively, both of which mean «nothing». They are compounds of no- («no») and wiht («thing»).[4][5][6]

The words «aught» and «ought» (the latter in its noun sense) similarly come from Old English «āwiht» and «ōwiht», which are similarly compounds of a («ever») and wiht. Their meanings are opposites to «naught» and «nought»—they mean «anything» or «all». (Fowler notes that «aught» is an archaism, and that «all» is now used in phrases such as «for all (that) I know», where once they would have been «for aught (that) I know».)[4][7][8]

However, «aught» and «ought» are also sometimes used as names for 0, in contradiction of their strict meanings. The reason for this is a rebracketing, whereby «a nought» and «a naught» have been misheard as «an ought» and «an aught».[2][4]

Samuel Johnson thought that since «aught» was generally used for «anything» in preference to «ought», so also «naught» should be used for «nothing» in preference to «nought». However, he observed that «custom has irreversibly prevailed in using ‘naught’ for ‘bad’ and ‘nought’ for ‘nothing'». Whilst this distinction existed in his time, in modern English, as observed by Fowler and The Reader’s Digest above, it does not exist today. However, the sense of «naught» meaning «bad» is still preserved in the word «naughty», which is simply the noun «naught» plus the adjectival suffix «-y». This has never been spelled «noughty».[2]

The words «owt» and «nowt» are used in Northern English. For example, if tha does owt for nowt do it for thysen: if you do something for nothing do it for yourself.[9]

The word aught continues in use for 0 in a series of one or more for sizes larger than 1. For American Wire Gauge, the largest gauges are written 1/0, 2/0, 3/0, and 4/0 and pronounced «one aught», «two aught», etc. Shot pellet diameters 0, 00, and 000 are pronounced «single aught», «double aught», and «triple aught». Decade names with a leading zero (e.g., 1900 to 1909) were pronounced as «aught» or «nought». This leads to the year 1904 (’04) being spoken as «[nineteen] aught four» or «[nineteen] nought four». Another acceptable pronunciation is «[nineteen] oh four».

Decade names[edit]

While «2000s» has been used to describe the decade consisting of the years 2000–2009 in all English speaking countries, there have been some national differences in the usage of other terms.

On January 1, 2000, the BBC listed the noughties (derived from «nought»[10] a word used for zero in many English-speaking countries), as a potential moniker for the new decade.[11] This has become a common name for the decade in the U.K.[12][13][14][15][16] and Australia,[17][18] as well as some other English-speaking countries. However, this has not become the universal descriptor because, as Douglas Coupland pointed out early in the decade, «[Noughties] won’t work because in America the word ‘nought’ is never used for zero, never ever».[19]

The American music and lifestyle magazine Wired favoured «Naughties», which they claim was first proposed by the arts collective Foomedia in 1999.[20] However, the term «Naughty Aughties» was suggested as far back as 1975 by Cecil Adams, in his column The Straight Dope.[21]


In scores for sporting events the number 0 often has specialized names, which can cause difficulty for broadcasters, because it requires some knowledge of the sport in question. It is thus sometimes recommended to write the number out on the script in words if necessary.[22]

«Nil» in British sports[edit]

Many sports that originated in the UK use the word «nil» for 0. Thus, a 2-0 score in a football match would be read as «two-nil». Nil is derived from the Latin word «nihil», which means «nothing».

The term «nil» is not slang, and occurs in formal contexts outside of sport, including technical jargon (e.g. «nil by mouth») and voting results.[23][24][25]

It is used infrequently in U.S. English, although it has become common in soccer broadcasts.[26]

«Nothing» in American sports[edit]

In American sports, the term «nothing» is often employed instead of zero. If the score in an American football or baseball game is 7-0, it is pronounced «seven-nothing» or «seven to nothing».

«None» and «duck» in cricket[edit]

In cricket, a team score might read 50/0, meaning the team has scored fifty runs and no batter is out. It is read as «fifty for none».

A batsman who is out without scoring is said to have scored «a duck», but «duck» is used somewhat informally compared to the terms listed below. It is also always accompanied by an article and thus is not a true synonym for «zero».

The term derives from a «duck’s egg» for a score of zero. The following cricketer’s rhyme illustrates this:[27][28]

And when eleven are matched against eleven,
And wrestle hard the mastery to gain,
Who tops the score is in the seventh heaven,
Who lays an egg, in an abyss of pain.

— M. K. Brodie (1865)[29]

A name related to the «duck egg» in cricket is the «goose egg» in baseball, a name traced back to an 1886 article in The New York Times, where the journalist states that «the New York players presented the Boston men with nine unpalatable goose eggs», i.e., nine scoreless innings.[27]

«Love» in tennis[edit]

There is no definitive origin for the tennis score name for 0, «love». It first occurred in English, is of comparatively recent origin, and is not used in other languages. The most commonly believed hypothesis is that it is derived from English speakers mis-hearing the French l’œuf («the egg»), which was the name for a score of zero used in French because the symbol for a zero used on the scoreboard was an elliptical zero symbol, which visually resembled an egg.[30][31]

The use of «duck» in cricket can be said to provide tangential evidence for the l’œuf hypothesis, but it has several problems, not the least of which is that in court tennis the score was not placed upon a scoreboard. There is also scant evidence that the French ever used l’œuf as the name for a zero score in the first place. (Jacob Bernoulli, for example, in his Letter to a Friend, used à but to describe the initial zero–zero score in court tennis, which in English is «love-all».) Some alternative hypotheses have similar problems. For example, the assertion that «love» comes from the Scots word «luff», meaning «nothing», falls at the first hurdle, because there is no authoritative evidence that there has ever been any such word in Scots in the first place.[27][32]

According to the Oxford English Dictionary, the first use of the word «love» in English to mean «zero» was to define how a game was to be played, rather than the score in the game itself. Gambling games could be played for stakes (money) or «for love (of the game)», i.e., for zero stakes. The first such recorded usage quoted in the OED was in 1678. The shift in meaning from «zero stakes» to «zero score» is not an enormous conceptual leap, and the first recorded usage of the word «love» to mean «no score» is by Hoyle in 1742.[33]

BBC Radio 5 Live has broadcast spin-off versions of its football phone-in 6-0-6 («six-oh-six«) focused on cricket and tennis, branded as «6-Duck-6» and «6-Love-6» respectively, in the summer months during the soccer off-season.

«O» («oh»)[edit]

In spoken English, the number 0 is often read as the letter «o», often spelled oh. This is especially the case when the digit occurs within a list of other digits. While one might say that «a million is expressed in base ten as a one followed by six zeroes», the series of digits «1070» can be read as «one zero seven zero», or «one oh seven oh». This is particularly true of telephone numbers (for example 867-5309, which can be said as «eight-six-seven-five-three-oh-nine»). Another example is James Bond’s designation, 007, which is always read as «double-o seven», not «double-zero seven», «zero-zero seven», or «o o seven».[34][35][36]

The letter «o» («oh») is also used in spoken English as the name of the number 0 when saying times in the 24-hour clock, particularly in English used by both British and American military forces. Thus 16:05 is «sixteen oh five», and 08:30 is «oh eight thirty».[37]

The use of O as a number can lead to confusion as in the ABO blood group system. Blood can either contain antigen A (type A), antigen B (type B), both (type AB) or none (type O). Since the «O» signifies the lack of antigens, it could be more meaningful to English-speakers for it to represent the number «oh» (zero). However, «blood type O» is properly written with a letter O and not with a number 0.[38]


In certain contexts, zero and nothing are interchangeable, as is «null». However, in mathematics and many scientific disciplines, a distinction is made (see null). The number 0 is represented by zero while null is a representation of an empty set {}. Hence in computer science a zero represents the outcome of a mathematical computation such as 2−2, while null is used for an undefined state (for example, a memory location that has not been explicitly initialised).


Sporting terms (see above) are sometimes used as slang terms for zero, as are «nada», «zilch» and «zip».

«Zilch» is a slang term for zero, and it can also mean «nothing». The origin of the term is unknown.[39]

See also[edit]

  • Names for the number 0 in different languages.


  1. ^ In many fonts the character for zero (number «0») and the letter «O» have slightly different shapes. In some fonts (and also in hand writing), where there is a need for a clear distinction a «slashed zero» () is used.


  1. ^ «cipher | meaning of cipher in Longman Dictionary of Contemporary English | LDOCE». Ldoceonline.com. Retrieved 2017-07-08.
  2. ^ a b c d John Baker Opdycke (1949). Mark My Words, A Guide to Modern Usage and Expression. New York: Harper & Brothers. p. 640.
  3. ^ a b H. W. Fowler (1958). «naught, nought». Modern English Usage. Glasgow: Oxford University Press. p. 371.
  4. ^ a b c d e John Ellison Kahn and Robert Ilson, ed. (1985). «naught, nought». The Right Word at the Right Time. London: The Reader’s Digest Association Ltd. pp. 374–375.
  5. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. 1906-02-18. Retrieved 2017-07-08.
  6. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. Retrieved 2017-07-08.
  7. ^ H. W. Fowler (1958). «aught». Modern English Usage. Glasgow: Oxford University Press. p. 36.
  8. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. Retrieved 2017-07-08.
  9. ^ «Owt for nowt». 26 July 2016.
  10. ^ «Complete Definition of «noughties»«. Allwords.com. August 14, 2007. Archived from the original on 2014-05-12. Retrieved February 13, 2012.
  11. ^ «The noughties: So where are we now?». BBC News. January 1, 2000. Archived from the original on 2014-05-12. Retrieved April 21, 2010.
  12. ^ Hill, Dave (March 29, 2011). «Olympic hockey and Leyton Orient: the astroturf connection». The Guardian. London. Archived from the original on 2012-05-26. Retrieved November 30, 2011.
  13. ^ McCormick, Neil (September 18, 2009). «100 songs that defined the Noughties». The Daily Telegraph. London. Archived from the original on 2014-05-13. Retrieved November 30, 2011.
  14. ^ Tedmanson, Sophie (October 20, 2009). «The Noughties year by year». The Times. London. Archived from the original on 2011-08-18. Retrieved November 30, 2011.
  15. ^ Tremlett, Giles (March 28, 2011). «At-a-glance guide to Spain». The Guardian. London. Archived from the original on 2012-05-29. Retrieved November 30, 2011.
  16. ^ Bowers, Simon (March 23, 2011). «Budget 2011: Chancellor moves to close online VAT loophole». The Guardian. London. Archived from the original on 2013-02-06. Retrieved November 30, 2011.
  17. ^ Stewart, Cameron (December 26, 2009). «The roaring noughties». The Australian. Retrieved March 3, 2013.
  18. ^ Huxley, John (December 26, 2009). «Never so good». Sydney Morning Herald. Archived from the original on 2012-11-05. Retrieved March 3, 2013.
  19. ^ Rohrer, Finlo (31 December 2009). «Decade dilemma». BBC News.
  20. ^ Silberman, Steve. «Here Come ‘The Naughties’«. WIRED. Retrieved 2017-07-08.
  21. ^ Cecil Adams (1975-01-01). «What will the first decade of the 21st century be called?». The Straight Dope. Retrieved 2017-07-08.
  22. ^ Robert McLeish (2005). Radio Production. Elsevier. p. 122. ISBN 978-0-240-51972-2.
  23. ^ Charles Albert Ferguson and Thom Huebner (1996). «Sports Announcer Talk». Sociolinguistic Perspectives. New York: Oxford University Press US. p. 164. ISBN 0-19-509290-2.
  24. ^ Namrata Palta and Mary Stella (2007). Facing Job Interviews. New Delhi: Lotus Press. p. 92. ISBN 978-81-8382-106-3.
  25. ^ Philip Bell and Roger John Bell (1998). «Australian English». Americanization and Australia. UNSW Press. ISBN 978-0-868-40784-5.
  26. ^ «Nil-ism In America: When You Stare At The Pitch, The Pitch Stares Back». WGCU PBS & NPR for Southwest Florida. 2014-07-07. Retrieved 2024-02-23.
  27. ^ a b c Malcolm D. Whitman (2004). «The origin of «love» in scoring». Tennis. Courier Dover Publications. pp. 59–65. ISBN 978-0-486-43357-8.
  28. ^ J. A. H. Murray (1897). New English Dictionary. Vol. 3 part 1. Oxford. p. 702.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  29. ^ C. Box (1877). English Game of Cricket. London. p. 449.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  30. ^ Palmatier, Robert (1995). Speaking of animals: a dictionary of animal metaphors. Bloomsbury Academic. p. 245. ISBN 9780313294907.
  31. ^ Horn, Geoffrey (2006). Rafael Nadal. Gareth Stevens. p. 13. ISBN 9780836861846.
  32. ^ Edith Dudley Sylla (2006). «Translator’s Commentary on the Letter to a Friend and Miscellaneous Thesis 32″. The Art of Conjecturing, Together with Letter to a Friend on Sets in Court Tennis. JHU Press. pp. 399–400. ISBN 978-0-801-88235-7.
  33. ^ OED, 2nd Edition.
  34. ^ Geoffrey Leech and Jan Svartvik (2002). «Numerals». A Communicative Grammar of English. Pearson Education. p. 337. ISBN 978-0-582-50633-6.
  35. ^ Loreto Todd and Ian F. Hancock (1990). International English usage. Routledge. p. 319. ISBN 0-7099-4314-8.
  36. ^ Bernard Graham Shaw (2000). «Commercial Scripts». Voice-Overs. Routledge. p. 27. ISBN 978-0-878-30115-7.
  37. ^ Scott A. Ostrow (2003). Guide to Joining the Military. Peterson’s. p. 248. ISBN 978-0-768-91441-2.
  38. ^ P. Schmidt & M. Okroi, “Also sprach Landsteiner—Blood Group ‘O’ or Blood Group ‘NULL’,” Review Article, Infusion Therapy and Transfusion Medicine / Infusionstherapie und Transfusionsmedizin 28, 4 (July 2001): 206–208; G. Garratty et al., “Terminology for Blood Group Antigens and Genes—Historical Origins and Guidelines in the New Millennium,” Transfusion 40, 4 (April 2000): 477–489.
  39. ^ «Zilch – Definition from Merriam Webster». Retrieved 2008-12-15.

External links[edit]

  • Wiktionary has entries for
    • zero
    • oh
    • nothing
    • duck
    • love
    • nil
    • nada
    • zilch
    • zip
    • aught
    • cipher
    • naught (British English)
    • nought (American English)
    • nowt (Northern England English)

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «НОЛЬ» на английский


Другими словами, когда штатный сотрудник не поступает таким образом, в глазах организации он просто НОЛЬ.

In other words, when a staff member does not do that, in the eyes of the organization, he is simply a zero.

Но в современной воздушной войне он — НОЛЬ.

In the war movie genre, it’s a zero.

Заявите: Внутренней властью моего суверенного Я, объявляю, что ВСЕ эти соглашения — НОЛЬ, — не действительны.

State, From the Inner Authority of my Sovereign Self, I declare ALL of these agreements null and void.

Если условие есть НОЛЬ — то условие считается ложным.

If condition is Null, then condition is treated as false.

Имена неправильны (БЮСТ) или контакты не в журнале корреспондент (НОЛЬ) извлечутся и получают штраф в два раза значение очков за QSO этого контакта.

The names wrong (BUST) or not the names in the log of the corresponding (NIL) are removed and receive a penalty of twice the value of QSO points that contact.

Выпуск и широкое продвижение безалкогольного пива является частью стратегической цели компании НОЛЬ безответственного потребления.

The production and wide promotion of non-alcoholic beer is part of the company’s strategic goal of ZERO irresponsible drinking.

Одна из целей этой программы — «НОЛЬ углеродного следа» в производстве и дистрибуции продукции компании.

One of the ambitions of this program is «ZERO carbon footprint» in the production and distribution of the company’s products.

В течение 2015 года было НОЛЬ дней без солнечных пятен.

During 2015, there were ZERO days observed without sunspots.

И в прошлом году — тоже НОЛЬ.

The year before that it was also zero.

Таких данных нет, т.е. НОЛЬ.

We have absolutely no data like that, zero.

НОЛЬ выступали последними… (смеется)

The zero was the first. [laughs]

Не путайте цифру НОЛЬ с буквой «О».

Make sure you are not confusing number Zero «0» and the letter «O».

У Вас для этого знаний НОЛЬ.

You have zero knowledge about it.

Эти простые четыре цели мы объединяем в единую программу мероприятий, именуемую «ЦЕЛЬ НОЛЬ».

We combine these simple four goals into a single program called «GOAL ZERO«.

Характерно, что навигационная система Т-80 имеет НОЛЬ электронных компонентов.

Characteristically the navigation system in a T-80 has ZERO electronic components.

Если Форма 706 представляется ПОЗЖЕ, основание для всех активов, которые должны были быть включены, также устанавливается на НОЛЬ.

If the 706 form is filed LATE, the basis of all assets that should have been included are also set at ZERO.

Рожденный в мире чисел, угнетенный НОЛЬ, познав решимость, отвагу и любовь, обнаруживает — ничто, в действительности может быть чем-то.

Born into a world of numbers, an oppressed zero discovers that through determination, courage and love… nothing can be truly something.

Сторонники диеты считают, что нагревание пищи выше определенной температуры разрушает питательные вещества (в частности, «ферменты»), поэтому в этой диете готовки НОЛЬ.

Proponents of the diet believe that heating food above a certain temperature destroys nutrients (notably «enzymes»), so there’s ZERO cooking on this diet.

Но в бизнесе, где средний риелтор продает НОЛЬ домов в год, сложности реальны и могут серьезно ударить по вам.

But in a business where the average real estate agent sells ZERO homes a year, the struggles are real and can hit you hard.

НОЛЬ секунд, четко чувствуется учащенное биение сердца, счет «So Lucky», медленный вдох…

ZERO seconds, I clearly feel my fast heartbeat, «So Lucky», slow breath…

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат НОЛЬ

Результатов: 5846. Точных совпадений: 5846. Затраченное время: 61 мс

«Zero» — первое слово, которое приходит на ум. Однако далеко не во всех ситуациях и контекстах можно употребить zero. Коварный ноль имеет несколько вариантов перевода. Не знали об этом? Давайте разбираться!

Zero – в прогнозе погоды.

Чтобы вы не путались, давайте запомним, что когда говорят о шкалах, измерительных приборах, то нулевая отметка называется zero. Например, на градуснике:

above zero – выше нуля

below zero – ниже нуля

reduce to zero – уменьшить до нуля

Ноль – в номерах телефонов, обозначениях дат, цифр, символов.

Если речь идет о цифрах, как о знаках либо о значениях:

The child knows figures from zero to ten. – Ребенок знает цифры от нуля до десяти.

Zero – это ничто, в абстрактном смысле, поэтому слово zero может быть и прилагательным «нулевой, равный нулю»:

zero rate – нулевая ставка

zero chances – нулевые шансы

zero visibility – нулевая видимость

Когда же речь идет о начертании символа, или о нуле, как о математическом символе, то чаще всего используют уже другое слово – nought [nɔːt]. Например, известная детская игра называется не “zeros and crosses”, а “noughts and crosses”:

You missed one nought and the sum is not accurate. – Вы пропустили ноль и сумма неверна.

If you write in numbers one million, there are six noughts. – Ели вы пишете один миллион цифрами, то в нем шесть нулей.

В разговорном английском, особенно при назывании рядов чисел, цифра ноль читается, как английская буква О [əu]. Когда вы называете телефонные номера, номера банковских счетов, то не нужно обязательно произносить zero или nought, просто говорите oh [əu]:

30604 – three oh six oh four

098 500 20 – oh nine eight five double oh two oh

Когда называют год, также используют oh [əu]:

2003 – twenty oh three

1907 – nineteen oh seven

Кстати, подробнее о том, как говорить о датах на английском вы можете узнать из материала «Даты, телефонные номера и цены на английском языке».

При назывании десятичных дробей можно использовать как oh, так и zero и nought:

0.5 – oh point five/ zero point five/ nought point five

0.03 – oh point oh three/ zero point zero three / nought point nought three

Еще один нюанс – слово nought иногда пишется, как naught, хотя не так часто встречается и считается немного устаревшим.

Ноль – в спорте.

В спорте используются совсем другие слова, обозначающие нулевой счет. В футболе, когда называют счет игры, употребляют слово nil:

We won three-nil. – Мы выиграли три-ноль.

They drew nil-nil. – Они сыграли вничью ноль-ноль.

А вот в теннисе ноль обозначают совершенно неожиданным словом love:

The score was twenty love. – Счет был двадцать-ноль.

The match ended with the score love all. – Игра завершилась со счетом ноль-ноль.

Есть версия, что словом love стали называть нулевой счет в теннисных матчах, потому что во французском языке ноль в спорте обозначают словом «l’oeuf» (яйцо), вероятно, из-за внешнего сходства цифры ноль с яйцом.

Со временем французское слово приобрело более «английское» звучание и стало словом love.

А вот в коротких ответах, когда мы хотим сказать «нисколько, ноль», употреблять следует не zero, а слово none, которое мы недавно рассматривали в блоге:

– How many people are there? – None.
– Сколько там людей? – Нисколько.

– How many bottles of water have we got? – None.
– Сколько у нас бутылок воды? – Нисколько.

Как видите, нюансов и исключений много, но нет ничего непостижимого. Немного практики – и вы уже не делаете никаких ошибок. Чем чаще вы будете использовать свои новые знания, тем прочнее они усвоятся.

Если вы чувствуете недостаток реальной практики, Наш Разговорный Курс по Скайп поможет вам преодолеть языковой барьер и свободно использовать теоретические знания на практике. Оставляйте заявку на бесплатное вводное занятие прямо сейчас!

Подписывайтесь также на наши сообщества в Facebook и Вконтакте. Там вас ждет много полезных материалов для изучения английского!

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.

ноль — перевод на английский

«Ноль» на английский язык переводится как «zero».

  • zero
  • nothing
  • nil
  • none
  • nought
  • nada
  • point
  • zilch
  • suck
  • shit

— Прибавьте еще ноль.

— Add a zero.

Су — ноль.

A coin is zero.

Двенадцать ноль двадцать четыре.

Twelve zero twenty four.

Минус пятнадцать, четырнадцать, тринадцать, десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один, ноль.

Minus 15, 14, 13 ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, zero.

Обратный отсчёт: 10… девять, восемь… семь, шесть, пять… четыре, три, два… один, цель, ноль.

Zero minus 10… nine, eight… seven, six, five… four, three, two… one, target zero.

Показать ещё примеры для «zero»…

Она полный ноль. Знаете.

A real nothing you know something?

Я ждал, пока ты заберешь ее, а ты ноль внимания.

Waiting until you take it, and you nothing.

Вот у этих людей внизу нет ничего! У них ноль!

These people down here have nothing.

Вскрытие ничего не показало. Полный ноль.

Autopsy shows nothing.

Показать ещё примеры для «nothing»…

Промежуточная активность — ноль.

Interstitial activity — nil.

Промежуточная активность — ноль.

Interstitial activity— nil.

— Корень — 1 … — Ммм. Далек — ноль.

The root — one, dalek — nil.

Поэтому наступательная ценность ноль.

Offensive value therefore nil.

Видимость ноль, капитан.

Visibility nil, captain.

Показать ещё примеры для «nil»…

Нам нужно больше, чем ноль оружия.

We need more firepower than none.

Счет — три ноль после двух атак.

Three scores to none after two lances.

Сзр Ульрих вон Лихтенштейн победил Р оджера, лорда Мортимера, счет атак — один ноль.

Sir Ulrich von Lichtenstein defeats Roger Lord Mortimer one lance to none.

Показать ещё примеры для «none»…

— После ноля надо добавить семерку.

— You have to add a seven after the nought.

Газ не просочился из моей машины, поэтому я получаю ноль.

No gas escaped from my car so I get nought.

Да, ноль за это.

Yes, it is. Nought for that.

А у тебя ноль.

And you got nought.

Показать ещё примеры для «nought»…

— Ничегошеньки, ноль, голяк.

— There is nothing, nada, zip.

Никаких холодных веяний, ни запаха серы — полный ноль.

There were no cold spots, no soul person, nada.

Популяция лемуров — ноль.

Lemur population, zip, zero, nada.

Ничего, пусто, полный ноль.

Nothing, zip, nada.

Показать ещё примеры для «nada»…

— Один — ноль в мою пользу.

One point for me.

Два ноль.

Another point for you, Man!

— Один — ноль, в нашу пользу.

Oh, that’s a point for us.

Показать ещё примеры для «point»…

Но во всем остальном полный пролёт… ноль зеро.

But in all the other subjects, nix, zilch, zero.

Нет, ничего, полный ноль.

No nothing, zilch.

Я искала личностей, с отвратительной одержимостью смертью, в самом Цинциннати и в округе — полный ноль.

I searched vicap for individuals with an icky fascination of death in and around Cincinnati-— came up with zilch.

У нас ничего не осталось, ноль, зелени больше нет.

Like we have zero left, zilch, negative Benjamins.

Показать ещё примеры для «zilch»…

Ты ноль без палочки!

You suck!

От тебя толку — ноль.

You, my friend, suck.

Я ноль в истории.

I suck at history.

— Ты в ней ноль.

— Well, you suck at it.

Показать ещё примеры для «suck»…

Пока у вас только ноль.

So far you got shit.

Я сейчас обдолбан в ноль, чувак.

I am high as shit right now, dude.

Да, без сержанта — ты круглый ноль.

Without sarge, you ain’t nothing but a sack of shit.

Значит, в твоем городе, который ты, наверняка, забыл в этих делах ты полный ноль.

So, in your state, what you’ve probably forgotten is that you’re actually quite shit at this sort of thing.

Я был литературоведом и толку ноль.

I was comp lit and it hasn’t done shit.

Показать ещё примеры для «shit»…

  • Нокс перевод с английского
  • Ноль радио на английском перевод
  • Нокаут перевод на английский
  • Ноль по арабски перевод
  • Нок перевод по математике