Нитки перевод на англ

Перевод «нитки» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
нитки

thread

[θred]

Прослушать



Куда иголка, туда и нитка.

Wherever the needle goes, the thread goes too.

Больше

string

[strɪŋ]

Прослушать



Давай заменим «град шрапнели» и «рубцовая ткань» на «нитка жемчуга» и «малиновые лепешки»

Let’s just replace «hail of shrapnel» and «scar tissue» with «string of pearls» and «raspberry scones»

Больше

Словосочетания с «нитки» (13)

  1. обирать до нитки — fleece
  2. вымокать до нитки — get wet to skin
  3. нитки акрил — acrylic yarn
  4. нитки Ирис — Iris threads
  5. нитки мулине — mouline thread
  6. нитки шерсть — wool thread
  7. промокать до нитки — be dripping wet
  8. ангорские нитки — angora layette
  9. переплетные нитки — book thread
  10. прокатка в две нитки — two-strand rolling

Больше

Контексты с «нитки»

Масло, фрукты, зеленые нитки и зайти в библиотеку.
I’ve got butter, fruit, green thread and go to the library.

Нитки больше не делают, скручивая волокна.
You don’t make string by twining two strands together anymore.

Тут есть картонные коробки, старый металлический стул, банка газировки, мне её подарили, две лампы, электролампочка, нитки, ткани.
There are cardboard boxes, an old metal chair, a can of soda, which was a gift, two lamps, light bulb, thread, fabric.

Это похоже на небольшую нитку жемчуга, на самом деле, три нитки.
It looks like a little of string pearls basically — in fact, three strings of pearls.

Действительно, мало что отличает морской Великий шелковый путь от «нитки жемчуга».
In reality, little distinguishes the maritime Silk Road from the “string of pearls.»

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «нитки» на английский

Предложения


Это особенно актуально когда приходится часто менять цвет нитки или если не очень хорошо видишь.



This is especially true when often have to change the color of the thread, or if you do not see very well.


Они белые и напоминают небольшие кусочки нитки.



They are white and look like small pieces of thread.


Используйте крепёж, нитки или просто каждый раз перекладывайте детали.



You can use fasteners, string, or even just place and move them each time.


Не используйте нитки или измерительную ленту, чтобы попытаться определить размер.



Don’t use string or a measuring tape to try to measure your finger size.


В некоторых странах железнодорожные переезды включают пересечение рельсовой нитки с пешеходной дорожкой.



In some countries level-crossings include an intersection between a rail line and a pedestrian walkway.


Проектом предусмотрено строительство 4-й нитки магистрального газопровода для транспортировки туркменского газа через территорию Узбекистана, Таджикистана и Кыргызстана в Китай.



The project provides for the construction of the fourth line of the main gas pipeline for the transportation of Turkmen gas through Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan to China.


Нужна игла, нитки и спички.



We need a needle and thread, matches.


Например, хлопковые и льняные нитки быстро горят и имеют запах бумаги.



For example, cotton and linen threads quickly and have a smell of burning paper.


Для этого понадобятся те же самые нитки, которые использовались для создания туловища.



To do this, you need the same threads that were used to create the trunk.


Измените в настройках вид канвы и максимальное количество цветов, используемые нитки.



Change the settings in the type of canvas and the maximum number of colors used by the thread.


К совершеннолетию каждая девушка становилась обладательницей нитки прекрасного жемчуга.



By adulthood every girl became the owner of a beautiful string of pearls.


Швейные нитки и пряжа являются незаменимым продуктом текстильной промышленности.



Sewing threads and yarns are an indispensable product of the textile industry.


Конец нитки проходит через раздвоенный кусок наверху на своем пути к обработке материала.



The end of the thread passes through the forked piece at the top on its way to being worked into the material.


Золото настолько пластично, что из него можно делать нитки.



Gold is so plastic, that of it is possible to do a thread.


Для этого используют все те же нитки, которые пришиваются к импровизированной голове.



To do this, use all the same thread that is sewn to the improvised head.


В производстве используются немецкие нитки повышенной прочности.



In production, German threads of increased strength are used.


Завязкой нитки было времяпрепровождение с дамами в XVII веке.



The knotting of thread was a pastime with ladies in the XVIIth century.


Две нитки газопровода позволят напрямую связать месторождения природного газа России с европейскими потребителями.



The pipeline’s two strings will directly connect natural gas fields in Russia with European consumers.


Данная техника выщипывания бровей привлекательна во многом тем, что не требуется никаких инструментов, если не считать обыкновенной нитки.



This technique of plucking eyebrows attractive largely because no tools required, except for common thread.


Естественно, что материалы и нитки, используемые ими, были гораздо дешевле.



Naturally, the materials and threads they used were much cheaper.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат нитки

Результатов: 628. Точных совпадений: 628. Затраченное время: 56 мс

нитки — перевод на английский

«Нитки» на английский язык переводится как «threads».

  • thread
  • string
  • floss
  • dry
  • yarn
  • sutures
  • soaked
  • cleaners
  • sewing
  • blind

Она плохо видит, и поэтому ей надо час или два чтобы продеть нитку в иголку.

She has bad eyes so it takes one or two hours for her to thread a needle.

Будет лучше держаться, если Вы закрутите нитку вокруг несколько раз, прежде чем её обрежете.

That would be stronger if you wound the thread around before you finish it.

Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить.

If some thread had stayed behind, we might have gotten something out of it…

У Вас есть нитка с иголкой?

Do you have a needle and thread?

Знаете, иголки, нитки, труха.

You know, needles and thread, sawdust.

Показать ещё примеры для «thread»…

— Может, просто нитка оборвалась? — Нет, такого не может быть.

— The string could have broken.

Бумагой и ниткой, как же ещё?

Paper and string, what else?

Нитку жемчуга?

A string of pearls?

Это я придумала, нанизать их на нитку.

It was my idea to use the string!

Он подарил вам нитку жемчуга.

He gave you a string of pearls.

Показать ещё примеры для «string»…

Нитка для чистки зубов.

— This is dental floss. — Yeah?

Если тебе что-нибудь понадобится нитка для зубов. Позвони мне.

If you ever need anything dental floss, whatever, you give me a call.

Зубная нитка сохраняет жизни.

I floss to save lives.

Нитка для зубов — это чтобы перекинуть её через ту трубу.

The floss is to swing ourselves onto the ledge. Judo chop! Hang on! Judo trip.

У тебя есть нитки для чистки зубов? У меня кончились.

Do you have floss in your bathroom?

Показать ещё примеры для «floss»…

Ты и так обобрал меня до нитки.

You have all but bled me dry already.

Я сделал то, что сделал, потому что ты обобрала компанию до нитки.

I did what I did because you were bleeding the company dry.

Каждый вечер они приходят сюда и выжимают меня до нитки.

Every evening they come here and squeeze me dry.

И затем вы вдвоем обираете ее до нитки?

And the two of you could bleed her dry?

Обобрать меня до нитки?

Bleed me dry?

Показать ещё примеры для «dry»…

Как славной киске поиграться с клубком ниток?

How about I do the rolling around with the yarn ball thing?

Мам, ты не помнишь, где те мягонькие нитки, которые мы с тобой купили в прошлые выходные?

Mommy, do you know where that really soft yarn is that I bought with you last weekend?

Клеманс, передай мне моток ниток.

Clémence, hand me the yarn.

А нитке должно быть разрешено жениться на зубочистке.

And yarn should be allowed to marry dental floss.

Помнится, в то время ты использовала макароны и нитки.

I can recall, you were working in the paste and yarn medium at the time.

Показать ещё примеры для «yarn»…

Там нитки и иголки.

Probably… needles and… sutures.

Нитки и иголки.

Needles and sutures. Oh.

— И нитки.

— Now sutures.

И доктор решил — если мы сложим втрое нитки для кошек… это сойдет.

So the doctor decided if we tripled up on cat sutures that should do the trick.

У меня там нитки и бинты…

I have sutures and bandages…

Показать ещё примеры для «sutures»…

Да не щипайся ты! А Петра упала в озеро и промокла до нитки.

Petra fell in and got soaked!

Месье, Вы же промокли до нитки.

You are soaked to the bone, monsieur.

Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.

All through the rainy night he had added to my misery with his unfailing cheerfulness and family stories while we’d been running, dodging, jumping fences, soaked to the skins we were trying to save.

Ты промок до нитки.

You’re soaked.

Чёрт, да ты промок до нитки!

Jesus, man, you’re soaked!

Показать ещё примеры для «soaked»…

Боже, я до нитки этих олухов обобрал!

Boy, did I take these jerks to the cleaners!

Пожалуйста, скажи мне что ты обобрала его до нитки?

Please tell me you took him to the cleaners?

Скорее — как с убитой горем матерью, которая может обобрать нас до нитки.

I was thinking more as a distraught parent who could take us to the cleaners.

И кого ты планировал обобрать до нитки, но вмешался Остин и загарпунил твоего кита.

And who you planned on taking to the cleaners, until Austin stepped in and harpooned your whale.

Как насчет мужчины, чья жена обобрала его до нитки, который хотел вернуть хоть немного того, чего она ему стоила?

How about a man whose wife’s taking him to the cleaners, Who wants to get back a little of what she’s costing him?

Показать ещё примеры для «cleaners»…

Мазь в коробке с нитками.

The ointment is in the sewing box.

В коробке с нитками несколько монет.

There are some coins in the sewing box.

Коробочка для ниток!

The sewing box!

Есть нитка и иголка?

Sewing kit?

Глянь, может, у них есть нитки и иголки?

Hey, would you see if there’s any sewing kits?

Показать ещё примеры для «sewing»…

Они обберут тебя до нитки, а потом назовут моряком.

They rob you blind and then throw you a ruddy sailor!

Как бы то ни было, я рвал их на нитки месяцами.

But whatever the reason, I had been robbing them blind for months.

Вероятно, он обчистил их до нитки, а потом застыдился этого.

He probably robbed them all blind and then felt guilty about it.

Вы собирались обчистить меня до нитки, оставить на грани помешательства и уехать на Барбадос?

You were going to rob me blind, leave me with postschematicstress syndrome and thenjaunt off to Barbados?

И если для того, чтобы наконец выйти из этой игры мне придется быть тобой столько сколько потребуется, чтобы обчистить Трика до нитки — да будет так.

So if finally getting out of the game means I have to become you for long enough to rob Trick blind, so be it.

Показать ещё примеры для «blind»…

Примеры из текстов

Женщина обессиленно рухнула на обломок алтаря, словно кто-то перерезал нитки, на которых она держалась.

Up top, the woman collapsed as if the strings suspending her had been cut. She dropped to a slab of the broken altar.

Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain

Judas Strain

Rollins, James

Печать Иуды

Роллинс, Джеймс

© 2007 by Jim Czajkowski

© С. Саксин, перевод, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2009

Нефть из сепаратора НД насосами подается в две нитки электродегидраторов, работающих параллельно, для обессоливания.

Oil from the LP Separator is fed to 2 trains of the electrical dehydrator operating in parallel for desalting.

А случалось подступить войне к воротам нашего славного города, мы откладывали в сторону иглу, и нитки, и замшу, доставали из укромного уголка добрый шлем и щит и снимали со стены над камином длинное копье.

Did there come war to the gates of our fair burgh, down went needles, thread, and shamoy leather, and out came the good head piece and target from the dark nook, and the long lance from above the chimney.

Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth

The Fair Maid of Perth

Scott, Walter

© The University Court of the University of Edinburgh 1999

Пертская красавица

Скотт, Вальтер

© Издательство «Художественная литература», 1965

Крепежные нитки другими концами закреплены с внутренним кольцом 59 через равные промежутки и неподвижно связаны с ним.

The other ends of the fixing threads are rigidly attached to the internal ring 59 at regular intervals.

Короче говоря, разденут до нитки.

In short, they would ruin you, months before you ever saw a courtroom.

Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree

Заложники страха

Айлс, Грег

© ООО Издательство «АСТ-Москва», 2009

© Перевод, И. Метлицкая, 2009

© 2007 by Greg Iles

Он перевертел все, до последней нитки и лоскутка, и, не доверяя себе, повторил осмотр раза три.

He turned everything over to the last threads and rags, and mistrusting himself, went through his search three times.

Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

Иголка и нитки были у него уже давно приготовлены и лежали в столике, в бумажке.

The needle and thread he had got ready long before and they lay on his table in a piece of paper.

Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Тут же около печи сидели друг против друга Аглая и Дашутка и мотали нитки.

Close by, near the stove, Aglaia and Dashutka were sitting facing one another, spinning yarn.

Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство

Убийство

Чехов, А.П.

© Издательство «Наука», 1974

Еще мне приходилось ходить в дубильни и мастерские кожевников, к прядильщикам — забрать нитки, или ткачам — за тяжелыми рулонами материи.

OTHER VENTURES TOOK ME TO THE TANNERS AND LEATHERWORKERS, TO THE SPINNERS TO GET THREAD, OR TO THE WEAVERS FOR HEAVY ROLLS OF CLOTH.

Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep

Guardians of the Keep

Berg, Carol

Стражи Цитадели

Берг, Кэрол

© Carol Berg, 2004

© Перевод. Н. Каляева, 2008

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2008

— Я ему ни доллара не оставлю, до нитки раздену!

«I’ll take every dollar he’s got before I’m through with him.

Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier

The Financier

Dreiser, Theodore

© 2008 by Seven Treasures Publications

Финансист

Драйзер, Теодор

© Издательство «Правда», 1980

Его голову тянуло вниз, глаза слипались и мысли путались, как нитки.

His head was heavy, his eyes would hardly keep open and his thoughts were tangled like threads.

Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь

Степь

Чехов, А.П.

© Издательство «Художественная литература», 1974

В такие минуты стройно и последовательно никогда не думается. Ум и воображение мое как бы срывались с нитки, и, помню, я начинал даже мечтать о совершенно постороннем и даже бог знает о чем.

At such moments orderly and consecutive thought is never possible; my brain and imagination seemed torn to shreds, and I remember I began dreaming about something utterly irrelevant, I don’t know what.

Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth

A Raw Youth

Dostoevsky, Fyodor

Подросток

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Советская Россия», 1979

Нитку заколдовал, чтобы не порвалась никогда.

I charmed the string so that it will never break.

Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch

The Last Watch

Lukyanenko, Sergei

Последний Дозор

Лукьяненко, Сергей

Я разом изложил ей всё — всё о документе и всё, до последней нитки, о том, что у нас теперь на квартире.

I at once explained everything to her—all about the «document,» and every detail of what was going on at my lodgings.

Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth

A Raw Youth

Dostoevsky, Fyodor

Подросток

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Советская Россия», 1979

– Ну, так не делай ничего, детка… или вот что: ты будешь вдевать мне нитки в иголки.

«Well, my darling, don’t do anything. Oh! wait a minute, you can thread my needles!»

Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви

Страница любви

Золя, Эмиль

A Love Episode

Zola, Emile

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

обобрать до нитки

bleed white

разрыв холодной нитки

cold leg break

каркасные нитки

covered yarns

распределитель заготовки по калибрам валков для прокатки проволоки в четыре нитки

four-line billet switch

стан для прокатки в четыре нитки

four-strand mill

промокнуть до нитки

get soaked through

промокнуть до нитки

get wet through

направитель для каркасной нитки

piping cord guide

нитки из отходов пряжи

schappe-spun threads

крученые шелковые нитки

sewing silk

нитки из волокон

spun threads

подаватель нитки

thread pull-off finger

нитки в два сложения

two-cord sewings

Формы слова

нитка

существительное, неодушевлённое, женский род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный нитка нитки
Родительный нитки ниток
Дательный нитке ниткам
Винительный нитку нитки
Творительный ниткой, ниткою нитками
Предложный нитке нитках

Всё время.

Когда я прихожу в магазин где продают нитки они говарят : Ух, это снова он.

Наверно потому, что я покупаю слишком много ниток.

All the time.

I go to the floss store and they’re like, «Whoa, there he is again. «

— ‘Cause I buy so much floss.

У неё такое же жальце, как у твоего муженька.

А Петра упала в озеро и промокла до нитки.

Где прикажете подать ужин?

They have stingers, just like your old man.

Petra fell in and got soaked!

— Where shall I serve supper? — No supper for me, thank you.

Аа…

Мистер Симпсонс вы постоянно пользуетесь ниткой?

Абсолютно.

Ahhhh…

Mr. Simpson, have you been flossing regularly?

Absolutely.

Покупаешь презервативы?

Зубную нитку.

Да ну, правда?

Buying condoms, eh?

Dental floss.

Is that so?

Лови!

Вот тебе нитки.

Спасибо.

Catch!

Here’s string for you.

Thank you.

Он это вспомнит, и будет рад мне помочь.

Мазь в коробке с нитками.

Да.

He’ll remember that, and he’ll be glad to help me.

The ointment is in the sewing box.

I see.

Обо мне не волнуйся, приготовить себе смогу.

В коробке с нитками несколько монет.

Много не пей.

Don’t worry about me, I can cook for myself.

There are some coins in the sewing box.

Don’t drink too much.

Позволите?

Вы промокли до нитки.

Ваш шарф.

Will you allow me?

You’re drenched.

Your scarf.

Это же огромный срок!

Моль изгрызет его до последней нитки!

Нет, никогда.

It’ll be gone before then.

Moths will get it and it will fall to pieces.

No it won’t.

Моя бабушка толще моего дедушки.

Она плохо видит, и поэтому ей надо час или два чтобы продеть нитку в иголку.

Я продеваю за секунду.

My grandmother is chubbier than my grandfather.

She has bad eyes so it takes one or two hours for her to thread a needle.

It takes me a second.

Грабьте. Обирайте.

До нитки обирайте.

— Выжимайте последнее.

Take everything.

Every stitch.

— Squeeze it out.

Идите наверх, наверх, Бара. И детей заберите!

Простите, у меня нет нужной нитки, боюсь я должен попросить вас одолжить немного.

Да, заходите.

You go upstairs, go on, Bara, take the children up.

I apologize, but, you know I’m out of cotton wool, and I thought I might borrow some from you I mean, two girls, you probably have some…

Yes, come in.

Я подкатил к нему симпатичный шерстяной клубок, тактично и вежливо.

Он попытался задушить меня ниткой.

— О мой бог.

I rolled this cute little ball of yarn over to him all nice and gentle.

He tried to garrote me with it.

— Oh my God.

— Мерзавец.

Схватил нитку в лапы, натянул и пошел на меня.

Но у него нет противопоставленных пальцев.

— Very uncool.

Just grabbed two ends with his paws and came at me.

But he doesn’t have opposable thumbs.

По сути, да — но я не кукла.

О, насчет моего плана пособий… надеюсь, он не пошит белыми нитками?

Простите, что снова заговорили об этом.

Basically, yes — but I’m not a puppet.

Oh, about my pension plan… I hope there aren’t any strings attached.

Sorry to bring it up again.

Вы отличная пара.

Чёрт, да ты промок до нитки!

Позвать Рики?

You two deserve each other.

Jesus, man, you’re soaked!

You want me to get Ricky?

— Скальпель? — Скальпель.

Нитки?

— Нитки.

— Scalpel.

— Scalpel.

— Suture.

Они режут и шьют людей как одежду.

Нитки и иголки.

Ужасная боль.

Used to had to cut and sew people like garments.

Needles and sutures. Oh.

The terrible pain.

Друг Жак.»

Я промок до нитки.

Ты же задохнешься.

Your friend, Jacques.»

Boy, I’m hot!

You could choke from the heat here.

— Он говорит сам за себя.

— Шито белыми нитками.

— Как налогоплательщик, я с тобой согласен.

— It speaks for itself.

— It’s a stitch-up.

— As a taxpayer, I’m right with you.

Спокойной ночи, малыш.

Ты мне утром дашь зубную нитку?

С клубничным вкусом.

Good night, honey.

Can you get me some floss in the morning?

— Floss? — Yeah, the strawberry kind.

Полиция может найти убийцу по кусочку ДНК.

Вот так и мы: если мы увидим, что вы мастурбируете или чистите зубы ниткой, мы можем легче понять ваш

Я нанимаю вас, чтобы вы за мной шпионили?

You know when police find the slightest bit of D.N.A. And build a case?

If we might see you… you floss or masturbate… that could be the key to your entire reality.

— So I’m hiring you to spy on me.

-Я прямо сейчас тебе покажу.

Видишь, двойка вышита толстыми нитками, чтобы я смог почувствовать ее пальцами.

Двойка — это коричневый цвет, единица — черный, тройка — синий.

I’m… I’m gonna show you, all right? Let me show you something.

See? Right here? The two, right there, I got it sewn in thick, so I can feel it.

So, it means two is brown. One is black. Three is blue.

Ее ждет оторванная пуговица.

— У нас есть нитки и иголка.

Но на сегодня нет расписания. Надо воспользоваться этим.

A button is waiting.

We have a sewing box here.

No timetable today, we must make the best of it.

Что-нибудь еще?

Масло, фрукты, зеленые нитки и зайти в библиотеку.

И выбери овощи посвежее.

Anything else?

I’ve got butter, fruit, green thread and go to the library.

And whatever vegetable looks freshest.

— Но зачем?

Мы обчистим ее до нитки.

Такого стоит подождать.

— [Emile] Why?

— We’ll get the whole shop.

— It’s worth waiting for.

Чем скорее он всё потеряет, тем скорее поймёт, что это занятие – для простаков.

Он вас обчистит до нитки!

Что за кляча! Он даже на кошачьи консервы не годится!

The sooner he goes broke, the sooner he finds out this is a suckers game.

They ought to send you back to the Bull yard… What a dog.

He wouldn’t even make good cat meat.

Не хочу испортить новую шляпку только затем, чтобы узнать, кто кого коснется первым — Грэхем или Дарлингтон.

— Пойдемте с нами, Маргарет, иначе вы промокнете до нитки.

— Не могу: матч еще не окончен!

I won’t risk ruining my new hat to see whether Graham touches Darlington first, or Darlington Graham.

Come along with us, Margaret, or you’ll be drenched. I can’t leave.

The match isn’t over yet.

Я банкрот.

Разорён и ободран до нитки.

Мне нужны $50,000, которые я передал тебе, и драгоценности и все, что можно обратить в деньги.

I’m broke. Bust.

Flatter than a poor boy’s tortilla.

I need the $50,000 I settled on you, and the jewels and… well, anything a dollar can be raised on.

Хочешь сказать, мы это придумали?

— Может, просто нитка оборвалась? — Нет, такого не может быть.

Мы искали их везде.

Are you suggesting we’ve invented it?

— The string could have broken.

We’ve searched everywhere.

Показать еще

  • Нихуа перевод с китайского
  • Ничего не меняется перевод
  • Нить перевод на английский язык
  • Нитки перевод на немецкий
  • Ничего не бойся перевод на английский