Ниспочнеме низайтеме червоны гитары перевод

Nieutulony w piersi żal,

В груди непреходящая печаль, –

Bo za jedną siną dalą — druga dal.

Ведь за одной бесконечной далью есть другая!

Nie spoczniemy, nim dojdziemy,

Мы не успокоимся, мы придём туда, –

Nim zajdziemy w siódmy las.

В нужный нам волшебный лес,

Więc po drodze, więc po drodze

Так в дороге, так в дороге

Zaśpiewajmy chociaż raz.

Давайте споём хотя бы раз!

Nienasycony w sercu głód,

В сердце неутолённый голод, –

Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód.

Ведь за одним сильным холодом придёт другой!

Nie spoczniemy, nim dojdziemy,

Мы не успокоимся, мы придём туда, –

Nim zajdziemy w siódmy las.

В нужный нам волшебный лес,

Więc po drodze, więc po drodze

Так в дороге, так в дороге

Zaśpiewajmy chociaż raz.

Давайте споём хотя бы раз!

Niewytańczony wybrzmi bal,

Наш бал не кончен, –

Bo za jedną siną dalą — druga dal.

Ведь за одной бесконечной далью есть другая!

Nieuleczony uśnie ból;

Неисцелимая утихнет боль, –

Za pikowym czarnym królem — drugi król.

За пиковым чёрным королём придёт другой король!

Niepocieszony mija czas,

Грустное время проходит, –

Bo za jednym czarnym asem — drugi as.

Ведь за одним чёрным тузом придёт другой туз!

Nie spoczniemy, nim dojdziemy,

Мы не успокоимся, мы придём туда, –

Nim zajdziemy w siódmy las.

В нужный нам волшебный лес,

Więc po drodze, więc po drodze

Так в дороге, так в дороге

Zaśpiewajmy chociaż raz.

Давайте споём хотя бы раз!

Niewytańczony wybrzmi bal,

Наш бал не кончен, –

Bo za jedną siną dalą — druga dal.

Ведь за одной бесконечной далью есть другая!

Nieuleczony uśnie ból;

Неисцелимая утихнет боль, –

Za pikowym czarnym królem — drugi król.

За пиковым чёрным королём придёт другой король!

Czy warto było kochać nas?

Так стоит ли нас любить? –

Może warto, lecz tą kartą źle grał czas.

Может, и стоит, но время передёрнуло карту!

Nie spoczniemy, nim dojdziemy,

Мы не успокоимся, мы придём туда, –

Nim zajdziemy w siódmy las.

В нужный нам волшебный лес,

Więc po drodze, więc po drodze

Так в дороге, так в дороге

Zaśpiewajmy jeszcze raz.

Давайте споем ещё раз!

Więc po drodze, więc po drodze

Так в дороге, так в дороге

Zaśpiewajmy chociaż raz.

Давайте споём хотя бы раз!

  • Тексты песен
  • 2643 CZERWONE GITARY
  • Nie spoczniemy

Не успокоимся

Неутоленная в груди моей печаль,
Ибо за каждой синей далью — другая даль
Не успокоимся, но дойдем,
Но войдем в седьмой лес.
Вдоль по дороге, вдоль по дороге,
И споем мы еще раз.

Не насытить в сердце голод,
Ибо за каждым сильным холодом — снова холод.
Не успокоимся, но дойдем,
Но войдем в седьмой лес.
Вдоль по дороге, вдоль по дороге,
И споем мы еще раз.

И не станцованный еще наш бал,
Ибо за каждой синей далью — другая даль
И не излечить вовсе эту боль
За пиковым черным королем — другой король

Вновь безрадостен мой час,
Ибо за каждым черным асом, другой ас.
Не успокоимся, но дойдем,
Но войдем в седьмой лес.
Вдоль по дороге, вдоль по дороге,
Хочешь — споем мы еще раз.

И не станцованный еще наш бал,
Ибо за каждой синей далью — другая даль
Не излечить мне вовсе эту боль
За пиковым черным королем — другой король

Разве стоило после этого любить нас?
Может стоило, то лишь та злая карта сыграла роль
Не успокоимся, но дойдем,
Но войдем в седьмой лес.
Вдоль по дороге, вдоль по дороге,
И споем мы еще раз.
____________
Nieutulony w piersi żal,
Bo za jedną siną dalą — druga dal.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz.

Nienasycony w sercu głód,
Bo za jednym mocnym chłodem drugi chłód.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy jeszcze raz.

Niewytańczony wybrzmi bal,
Bo za jedną siną dalą — druga dal.
Nieuleczony uśnie ból;
Za pikowym czarnym królem — drugi król.

Niepocieszony mija czas,
Bo za jednym czarnym asem — drugi as.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy chociaż raz.

Niewytańczony wybrzmi bal,
Bo za jedną siną dalą — druga dal.
Nieuleczony uśnie ból;
Za pikowym czarnym królem — drugi król.

Czy warto było kochać nas?
Może warto, lecz tą kartą źle grał czas.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
Nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze
Zaśpiewajmy jeszcze raz.

Статистика страницы на pesni.guru ▼

Просмотров сегодня: 1

В душе глубокая печаль — Ведь за каждой новой далью снова даль. Не достойны, но дойдем мы, И войдем мы в сад небес. По дороге, вдоль дороги, Через реки, через лес.

На сердце вечная беда — Ведь за каждой новой стужей — холода.
Не достойны, но дойдем мы, И войдем мы в сад небес.
По дороге, вдоль
дороги, Через реки, через лес.

Не оттанцован нами
бал — Ведь за каждым
перевалом — перевал.
Неизлечима наша
боль, За пикОвым королем — другой король. И так безрадостен мой
груз — Ведь за каждым черным бесом — черный туз.
Не достойны, но дойдем мы,
И войдем мы в сад
небес. По дороге, вдоль дороги,
Через реки, через лес.
Не оттанцован нами
бал — Ведь за каждымCzerwone Gitary — Nie spoczniemy — http://ru.motolyrics.com/czerwone-gitary/nie-spoczniemy-lyrics-russian-translation.html
перевалом — перевал.
Неизлечима наша
боль, За пикОвым королем — другой король.

За что, скажи, всех нас любить?
Может есть за что, но
чем ту злую карту
крыть? Не достойны, но дойдем мы,
И войдем мы в сад
небес. По дороге, вдоль дороги,
Через реки, через лес. Не достойны, но
дойдем мы,
И войдем мы в сад
небес.
По дороге, вдоль
дороги, Через реки, через лес.

3 сентября 2008 г.

Nie spoczniemy. Агнешка Осецкая. Северин Краевский

Вольный перевод с польского на русский
стихотворения Агнешки Осецкой
«Nie spoczniemy» ( «Мы не остановимся» )
Музыка и исполнение
Северина Краевского ( Ансамбль «Червоны гитары» )

Не прижимай к груди печаль,
Ведь за прежней синей далью — снова даль…
Достигаем,
Попадаем,
Проникаем
В лес седьмой,
Но в дороге,
Но в дороге
Раз хотя бы,
Только спой!

Голодный дух ненасытим —
Холод первый ночью сменится вторым…
Достигаем,
Попадаем,
Проникаем
В лес седьмой,
Но в дороге,
Но в дороге
Раз хотя бы,
Только спой!

А балу туфелек не жаль,
Ведь за прежней синей далью — снова даль…
Неисцелима только боль —
Чёрный пиковый преследует король…

Не облегчён картёжный груз —
За тузом опять приходит чёрный туз…
Достигаем,
Попадаем,
Проникаем
В лес седьмой,
Но в дороге,
Но в дороге
Раз хотя бы,
Только спой!

Так стоило ли нас жалеть?
Может, да, но злая карта, словно плеть…
Достигаем,
Попадаем,
Проникаем
В лес седьмой,
Но в дороге,
Но в дороге
Раз хотя бы,
Только спой!

04.10.15

Фото: польский певец и композитор Северин Краевский

«Nie spoczniemy»

Nie utulony w piersi żal,
bo za jedną siną dalą — druga dal…
Nie spoczniemy,
nim dojdziemy,
nim zajdziemy
w siódmy las,
więc po drodze,
więc po drodze
zaśpiewajmy
chociaż raz!
Nie nasycony w sercu głód,
bo za jednym nocnym chłodem — drugi chłód…
Nie spoczniemy,
nim dojdziemy,
nim zajdziemy
w siódmy las,
więc po drodze,
więc po drodze
zaśpiewajmy
jeszcze raz!
Nie wytańczony wybrzmi bal,
bo za jedną siną dalą — druga dal…
Nie uleczony uśnie ból,
za pikowym czarnym królem — drugi król…
Nie pocieszony mija czas,
bo za jednym czarnym asem — drugi as…
Nie spoczniemy,
nim dojdziemy,
nim zajdziemy
w siódmy las,
więc po drodze,
więc po drodze
zaśpiewajmy
jeszcze raz!
Czy warto było kochać nas?
Może warto, lecz tą kartą źle grał czas…
Nie spoczniemy,
nim dojdziemy,
nim zajdziemy
w siódmy las,
więc po drodze,
więc po drodze
zaśpiewajmy 
jeszcze raz!

Транскрипция

1. Неутулёны в перси жаль,
бо за еднон синон далён — друга даль.
Не спочнемы, ним дойдземы,
ним зайдземы в сюдмы ляс,
венц по дродзе, венц по дродзе,
заспеваймы хоцяж раз.

2. Ненасыцоны в серцу глуд,
бо за едным моцным хлодем — други хлуд.
Не спочнемы, ним дойдземы,
ним зайдземы в сюдмы ляс,
венц по дродзе, венц по дродзе,
заспеваймы еще раз.

Реф.: Невытаньчоны выбжми баль,
бо за еднон синон далён — друга даль.
Неулечоны усне буль,
за пиковым чарным крулем — други круль.

3. Непоцешоны мия час,
бо за едным чарным асем — други ас.
Не спочнемы, ним дойдземы,
ним зайдземы в сюдмы ляс,
венц по дродзе, венц по дродзе
заспеваймы хоцяж раз:

Реф.: (…)

4. Чи варто было кохаць нас?
Може варто леч то картон зле грал час,
не спочнемы, ним дойдземы,
ним зайдземы в сюдмы ляс.
Венц по дродзе, венц по дродзе,
заспеваймы еще раз.

Загрузка…

Оригинал

1. Nieutulony w piersi żal,
bo za jedną siną dalą — druga dal.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
nim zajdziemy w siódmy las,
więc po drodze, więc po drodze,
zaśpiewajmy chociaż raz.

2. Nienasycony w sercu głód,
bo za jednym mocnym chłodem — drugi chłód.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
nim zajdziemy w siódmy las,
więc po drodze, więc po drodze,
zaśpiewajmy jeszcze raz.

Ref.: Niewytańczony wybrzmi bal,
bo za jedną siną dalą — druga dal.
Nieuleczony uśnie ból,
za pikowym czarnym królem — drugi król.

3. Niepocieszony mija czas,
bo za jednym czarnym asem — drugi as.
Nie spoczniemy, nim dojdziemy,
nim zajdziemy w siódmy las,
więc po drodze, więc po drodze
zaśpiewajmy chociaż raz:

Ref.: (…)

4. Czy warto było kochać nas?
Może warto lecz to kartą źle grał czas,
nie spoczniemy, nim dojdziemy,
nim zajdziemy w siódmy las.
Więc po drodze, więc po drodze,
zaśpiewajmy jeszcze raz.

  • Нирвана плато перевод
  • Нирвана сометинг ин зе вей перевод
  • Нирвана перевод редми
  • Нирвана смит лайк спирит перевод
  • Нирвана перевод песни школа