Нис бох чеченский перевод

Настройки агрегатора новостей


hi-news.ru
hi-news.ru


Indicator.ru
Indicator.ru


Hi-Tech Mail.ru
Hi-Tech Mail.ru


ПостНаука
ПостНаука


3DNews.ru
3DNews.ru


islamnews.ru
islamnews.ru


meddaily.ru
meddaily.ru


nplus1.ru
nplus1.ru


naked-science.ru
naked-science.ru


beincrypto.ru
beincrypto.ru

Халкъ — народ,

Адамла — люди,

Адам — человек,

Эркиши — мужчина,

Жылы жетмеген — несовершеннолетний(яя),

Къатын — женщина,

Къарт киши — пожилой мужчина,

Къарт къатын — пожилая женщина,

Сабий — ребёнок,

Ана — мать,

Ата — отец,

Къарт аппа (аття) — дедушка,

Къарт амма (ання) — бабушка,

Жаш — сын,

Къыз — дочь,

Къарындаш (къарнаш) — брат,

Эгеч — сестра,

Экиге айланнга къарындаш (эгеч) — двоюродный брат/сестра,

Ючге айланнга къарындаш (эгеч) — троюродный брат/сестра,

Ата (ана) къарындаш — дядя ( дословный перевод — папин ( мамин) брат),

Атаны (ананы) эгечи — тетя (дословно — папина (мамина) сестра),

Нёгер (тенг) — товарищ/приятель,

Шуёх — друг,

Хоншу (къоншу) — сосед,

Жылы тенг адамла- сверстники,

Душман (жау) — враг,

Киеу — зять,

Келин — невестка,

Сюйген адам — возлюбленный/ая,

Киши — муж,

Юй бийче — жена,

Юйню иеси — хозяин (хозяйка) дома,

Жууукълукъ — родство,

Къонакъ — гость,

Тыш адам — чужак,

Биз баргъанбыз — мы (поехали),

Биз барлыкъбызмы — мы (поедем?),

Биз этгенбиз — мы (сделали),

Сиз барлыкъмысыз — вы (поедете?),

Сиз этерикмисиз — вы (сделаете?),

Сен — ты,

Мен — я,

Санга (сеннге) — тебе,

Манга (меннге) — мне,

Сизге — вам,

Бизге — нам__

Карачаево-Балкарский язык__🙃

Б

б см. бы

баба ж 1) прост. (женщина, жена) зуда 2) ирон. (о мужчине) боьрша йоцу х1ума ; снежная ~ — лайн баба; каменная ~ — т1улган ц1у

бабахнуть сов. разг. далийта; ~ из пуш­ки — йоккха топ ялийта

баба-яга ж фольк. жоьра-баба

бабий, -ье, -ья прост. зударийн; бабьи сплетни — зударийн эладитанаш ; бабье лето — бойн гуьйре

бабка ж I) разг. см. бабушка; 2) уст. (акушерка) — бер схьаоьцург

бабочка ж зоол. полла

бабушка ж баба; (мать отца) — денана; (мать матери) — ненанана

багаж м багаж, кира; отправить вещи ~ом – х1уманаш киранца д1аяхьийта; ка­мера хранения ручного ~а — карахь лело багаж 1алашъен камера; сдать в ~ — багаже д1адала

багажник м багажник (кира дуьллийла)

багажный, -ая, -ое багажан; ~ вагон — багажан вагон

багет м багет (гонаха тоха, цхарана кечдина у)

багроветь несов. таь1на-ц1ен хила, ц1арул- ц1ийдала; (о человеке) -кхохкавала

багровый,-ая, -ое таь1на-ц1ен, ц1арул-ц1ен; ~ дым пожара — яьллачу ц1еран таь1на-ц1ен к1ур

багрянец м таь1на-ц1ен бос

багряный, -ая, -ое ц1арул-ц1ен

бадминтон м спорт. бадминтон; играть в ~ — бадминтонах ловза

бадья ж чийлик

база ж 1) архит. лахе, бух 2) (основа) лард; экономическая ~ -экономически лард 3) (учреждение) база; экскурсионная ~ — экскурсин база 4) (склад) — база (кечам лаьтта меттиг)

базальт м базальт (маь1да) ‘

базальтовый, -ая, -ое базальтан

базар м в разн. знач. базар; пойти на ~ — базара ваха; что за ~? — xlapa х1ун базар ю? птичий ~ — олхазарийн базар

базарный, -ая, -ое базаран; ~ая площадь — базаран майда; ~ый день — базаран де

базировать несов., что на чём [ларда] т1е дог1а; ~ промышленность на местном сырье — меттигерчу аьргалли т1ехь про­мышленность йог1а

базироваться несов., на чём ларда т1e дог1адала

базис м 1) см. база 1, 2; 2) эк., филос. лард, бух, базис; экономический ~ экономикан лард

бай-бай межд. олилой-болилой

байдарка ж спорт. байдарка

байка ж байка

байковый, -ая, -ое байкин; ~ое одеяло — байкин юрг1а

бак м (сосуд) бак (кочалла чуютту яй)

бакалея ж собир. баккхал

бакен м мор. бакен

бакенбарды мн. (ед. ~а ж) бакенбард (ч1ениг яьшна маж)

бакенщик м бакенхо

баки мн. бакаш (йоцца лергина бакенбард)

баклажан м баклажан

баклажанный, -ая, -ое баклажанан; ~ая икра — баклажанан 1ов

баклан м зоол. баклан (олхазар)

баклуши мн.: бить ~ — шамали лоькхуш лела

бактериальный, -ая, -ое бактерийн; ~ые удобрения — бактерийн удобренеш

бактериолог м бактериолог (бактериоло­гин говзанча)

бактериологический, -ая, -ое бактериоло­гин; ~ая война — бактериологин т1ом

бактериология ж бактериологи (бактереш толлу 1илма)

бактерицид м бактерицид, бактерешйойург

бактерицидный, -ая, -ое бактерициде, бактереш йойу

бактерия ж бактери

бал м бал (боккха синкъерам); на ~у — болехь ; кончен ~ — бал чекхбели

балаган м бун

балагур м разг. забарча

балагурить несов. разг. забарш ян

балалаечник м дечиг-пондарча

балалайка ж балалайка, дечиг-пондарча

баламутить несов. 1) что (напр. воду) — даржо 2) кого, перен. — карзахдаккха

баланс м в разн. знач. баланс; годовой ~ — шеран баланс

балансировать несов. 1) (удерживать рав­новесие) — баланс ян, нисдала 2) что, бухг. — баланс х1отто

балансовый, -ая, -ое балансан; ~ от­чёт — балансан отчёт

балахон м оба

балбес м прост. туьллиг

балда 1) ж (большой молот) варзап 2) м и ж прост., бран. тентак

балерина ж балерина

балет м балет

балетмейстер м балетмейстер (балет xloттийнарг)

балетный, -ая, -ое балетан; ~ая школа — балетан школа

балка ж стр. т1ай, дукъо; 1) поперечная ~ — ч1ер 2) (овраг) ч1аж, боьра

балкарский, -ая, -ое балкхаройн; ~ язык — балкхаройн мотт

балкарцы мн. (ед. ~ец м, ~ка ж балкхаро) балкхарой

балкон м 1) стр. балкон — уче 2) (в театре) — балкон

балконный, -ая, -ое балконан; ~ая дверь — балконан не1

балл м балл (механ я мохк бегоран ч1ог1аллин барам; дика хааран ларам); ветер [в] шесть ~ ов — мох ялх балл бу; получить оцен­ку [в] пять ~ов — пхи балл яккха

баллада ж лит. баллада

балласт м балласт (1. мор.— хикема нисде мохь; 2. ж.-д. — тle шпалаш йохку жаг1а я г1ум а тесна тalийнa машиннекъ; 3. ав.— аэростата т1ехь и хьала -охьаяхийта г1амарх дуьзна галеш; 4. перен.- сов мохь)

баллон м 1) (сосуд) — баллон (кочалла я газ лело пхьег1а); ~ с кислородом- кислородан баллон 2) авто — баллон, чкъург

баллотировать несов., кого-что харжа

баллотироваться несов. хоржуш хила

баллотировка ж харжар

балованный, -ая, -о разг. коча 1амийна; ~ ребёнок — коча 1амийна бер

баловать несов., кого качдан, харцхьара (или коча) 1амо; ~ детей — бераш коча 1амо

баловаться несов. разг. вон лела, харцхьа лела

баловень м разг. кочаниг

баловник м, ~ца ж разг. вон леларг, харцхьарниг

баловство с 1. (по гл. баловать) — харцхьаралла, коча 1амор, качдар 2. разг. (по гл. баловаться) харцчьаралла, харцхьа лелар, вон лелар

балык м балык (бакъийначу ц1ечу ч1еран букъ)

бальзам м бальзам (эфир тоьхна мутта)

бальзамировать несов., кого-что бальза­мировать дан, молханаш тоха (ца талхийта); ~ труп — докъана молханаш тоха

бальный, -ая, -ое кечлуш юху[рг]; ~ое платье — кечлуш юху коч

балюстрада ж балюстрада (бегначу б1ог1амийн уче)

бамбук м бамбук, буту эрз

бамбуковый, -ая, -ое бамбукан; ~ая пал­ка — бамбукан г1аж

банальность ж бага дахнарг

банальный, -ая, -ое бага дахна

банан м бот. банан (стом)

банда ж гlepa; ~ грабителей — талорхойн гlepa

бандаж м 1) (пояс) бандаж, доьхка 2) тех. ботт, бандаж, х1оз

бандероль ж 1) (обёртка) бандероль, ботт 2) (посылка) бандероль; отправить книгу ~ю — бандерольца книга д1аяхьийта

бандит м талорхо

бандитизм м талоралла

бандитский, -ая, -ое талорхойн; ~ая шайка — талорхойн гlepa

бандура ж бандура (пондар)

бандурист м бандурча

банк м банк; государственный ~ — пачхьалкхан банк

банка ж банка ; поставить ~и мед.- банканаш йог1а

банкет м банкет, той

банкир м банкир (банкан да)

банкирский, -ая, -ое банкиран; ~ая контора — банкиран контора

банкнот м фин. банкнот

банковский, -ая, -ое банкан, банкера; ~ служащий — банкера г1уллакххо; ~ би­лет — банкан билет

банкрот м банкрот (декхарш такха йиш йоцуш къийвелларг я политикехь воьхна стаг)

банкротство с банкрот хилар

банный, -ая, -ое банин; ~ день — банин де

бант, бантик м бант; девочка с бантами в косах – к1ажаршкахь банташ долу йо1; завязать бантиком — бант деш д1адехка

банщик м, ~ца ж банихо

баня ж бани

бар м (кафе) бар (х1ума юийла)

барабан м 1) вота; бить в ~ — вота етта 2) тех. бера; ~ молотилки – к1а оручу машинан бера

барабанить несов. вота етта; дождь ~т в окно – дог1ано корах вота етта

барабанный, -ая, -ое вотанан; ~ый бой — вотанан дур ; ~ая перепонка (анат.) лергабад

барабанщик м вотанча

барак м барак (дечиган г1ишло)

баран м 1) уьстаг1; (горной короткоухой породы) 1уьзг, ламанан уьстаг1; ~-про­изводитель — ка; кастрированный (или хо­лощёный) ~ — баь1на ка; горный ~ (дикий) — акха ка 2) (мех) кхакха

бараний, -ья, -ье 1) уьстаг1ан; ~ жир – уьстаг1ан мохь 2) (из бараньего меха) кхекхийн; ~ тулуп — кхекхийн бекх

баранина ж уьстаг1ан жижиг

баранка ж 1) чкъург; связка ~ок — чкъургийн кочар 2) прост. (рулевое колесо) — т1ам

барахлить несов. прост. талха, г1ар-г1ир дан (моторах, машинах лаьцна)

барахло с собир. прост. (пожитки, хлам) т1елхигаш

барахтаться несов. разг. деттадала

барашек м 1) laxap (до 5—6 месяцев); ц1инто (от 6—9 месяцев) 2) (мех) элтар; шапка из ~ка – элтаран куй 3) мн. ~ки (пена) — чопа, lexa

барашковый, -ая, -ое элтаран; ~ая шап­ка — элтаран куй

барбарис м бот. муьстарг

барельеф м барельеф

баржа ж баржа (т1аьхьатосу киранан хикема)

барин м (мн. баре и бары) барин, эла ; жить ~ом — эла санна ваха

баритон м I) (голос) баритон (тенорний, басаний юккъера божарийн аз); петь ~ом — баритонаца лакха 2) (певец) баритон [-илланча]

барка ж барка (дечигап баржа)

баркас м баркас (пийсикашца лело хикема я г1ехьа доккха пароход)

барометр м барометр (атмосферан та1ам бусту прибор); ~ падает — барометр охьайог1у

барон м барон (графал лахарчу даржера ц1е и ц1е иолу эла)

баронесса ж баронесса (баронан зуда)

баррикада ж баррикада (т1амна урамехь ен дуьхьало); сражаться на ~х -баррикадашкахь т1ом бан

баррикадировать несов., что, баррикади­роваться несов. баррикада ян, баррикади­ровать дан

баррикадный, -ая, -ое баррикадан; ~ые бои — баррикадийн т1емаш

барс м зоол. ц1окъберг, ц1окъ

барский, -ая, -ое баринан; ~ая усадьба -баринан ков-керт; ~ие замашки-элийн амалш

барсовый, -ая, -ое ц1окъберган, ц1оькъан; ~ая шкура – ц1оькъан ц1ока

барство с 1) (изнеженность) кочалла 2) (высокомерие) цавашар

барсук м зоол. да1ам

барсучий, -ья, -ье да1аман; ~ьи норы – да1амийн 1уьргаш

бархан м бархан; песчаные ~ы — г1амаран барханаш

барханный, -ая, -ое барханийн; ~ые пески -барханийн г1амарш

бархат м бархат

бархатистый, -ая, -ое бархат санна долу, бархатах тера, бархатан тайпа

бархатный, -ая, -ое бархатан; ~ое пла­тье — бархатан коч ; ~ый сезон — дашо хан

барщина ж ист. барщина (крепостни бакъо йолуш ахархой мехкадайша мехаза бацор)

барыня женск. к барин; жить ~ей сту санна яха

барыш м разг. са, пайда

барышник м уст. йохка-эцархо

барышня ж 1) уст. (девушка) йо1 2) разг. (неженка) экама х1ума

барьер м 1) барьер, дуьхьало 2) перен. дуьхьало, новкъарло

бас м 1) (голос) бас (божарийн уггар стомма аз); петь ~ом — басаца лакха 2) (певец) бас[-илланча] 3) (инструмент) бас-пондар 4) (струна) бас-мерз

басистый, -ая, -ое стомма; ~ голос — стом­ма аз

басить несов. разг. бас-озца лен

баскетбол м баскетбол

баскетболист м, ~ка ж баскетболист, баскетболхо

баскетббльный, -ая, -ое баскетболан; ~ая площадка — баскетболан майда

басмач м басмач

басмачество с басмачалла

баснописец м баснеш язъярхо, лачдийцархо

баснословный, -ая, -ое 1аламат [док­кха]; ~ые прибыли — 1аламат яккхий санаш

басня ж 1) басни, лачдийцар 2) перен. (вымысел) туьйра, хабар

басовый, -ая, -ое басан

бассейн м 1) бассейн (xloттийнa 1ам)2) геогр. бассейн; ~ Терека -Теркан бассейн 3) геол. бассейн, майда

бастион м бастион, б1ов, гlaп

бастовать несов. забастовка ян

бастующий м, ~ая ж болх охьатеснарг, бастовать дийриг

басурман м, ~ка ж уст. бусулба (о мусульманине)

басурманский, -ая, -ое уст. бусулба; ~ая вера — бусулба дин

батальный, -ая, -ое т1еман, т1амаха,т1ом гойту; ~ая живопись – т1еман суьрташ

батальон м воен. батальон; стрелковый~ — иччархойн батальон

батальонный, -ая, -ое батальонан; ~ ко­мандир — батальонан командир

батарейка ж батарейка; ~ для фонаря — фонаран батарейка

батарейный, -ая, -ое батарейн; ~ое ору­дие — батарейн герз; ~ый огонь- батарей т1етохар

батарея ж батарей (1 воен.— масех йоккха топ я миномёт йолу эскаран дакъа; 2 физ.— вовшахтесна масех гальванически элемент я аккумулятор); ~ парового отопления -1аьнарца йохъен батарей

батист м батист (к1ади)

батистовый, -ая, -ое батистан; ~ носо­вой платок -батистан мерах хьокху йовлакх

батисфера ж батисфера (х1ордан к1орге толлу аппарат)

батон м батон

батрак м ялхо

батрацкий, -ая, -ое ялхойн; ~ труд — ялхойн къинхьегам

батрачество с 1) (занятие батрака) ялхолла 2) собир. ялхой

батрачить несов. ялхо лела (или хила)

батрачка ж ялхо

баттерфляй м спорт. баттерфляй-нека

батыр м обл. турпал

батюшка м уст. 1) (отец) да 2) (обращ. к священнику) мозг1ар 3) (обращ. к пожи­лому человеку) воккха стаг

баул м т1орказ

бах 1. межд. звукоподр. т1охх ! 2. в знач. сказ. т1охх-аьлла; ~, и убил –т1охх-аьлла, тоьхна дийн

бахать несов. разг. т1охх баха + многокр. гл.; ср. бахнуть

бахвал м разг. дозалча

бахвалиться несов., чем, разг. дозалла дан

бахвальство с разг. дозалла

бахнуть сов. разг. (издать звук; ударить, бросить) т1охх-аьлла +однокр. гл.; ~л выстрел — т1охх-аьлла, топ елира; он ~л стакан об пол — цо т1охх-аьлла стака ц1енкъа туьйхира

бахрома ж чечакх

бахромчатый, -ая, -ое (с бахромой) че­чакх йолу; (наподобие бахромы) чечекх[тайпа

бахтарма ж обл. (мездра) морд-aгlo (ц1оканан, не1аран)

бахча ж бахча, куп; сторож на ~е — куьпхо, хуьисахо

бахчевод м бахчалелорхо

бахчеводство с бахчалелор

бахчевой, -ая, -ое бахчанан; ~ые куль­туры — бахчанан культураш

бац 1.межд. звукоподр. таххь ! 2. в знач. сказ. (ударить) — таххь-аьлла тоха

бацилла ж бацилла (бактерийн тайпа);туберкулёзная ~ — туберкулёзан бацилла

бациллоноситель м бацилла ерг

башенный, -ая, -ое б1аьвнан; ~ые постройки – б1аьвнийн г1ишлош ;~ые часы – б1аьвнан сахьт; ~ый кран – б1аьвнан кран

башка ж прост. корта

башкирский, -ая, -ое башкирийн; ~язык — башкирийн мотт

башкиры мн. (ед. ~р м, ~рка ж башкир) башкираш

башковитый, -ая, -ое прост. корта болу, хьекъале

башлык м башлакх

башмак м 1) (обувь) пошмакх, мача 2)тех. башмак (чкъург сацо гlиpc); быть у кого-л. под ~ом — цхьаьннан кога к1ел хила

башня ж 1) (боевая) б1ов; (жилая) гlaла2) воен. б1ов; танковая ~ танкан б1ов

баюкать несов., кого [илли олуш] тахко, техко

баюшки-баю межд. олилой-болилой

баян м баян (боккха кехатпондар); играть на ~е а) (уметь) баян хаа; б) (исполнять) баян лакха

баянист м баян-пондарча

бдительность ж само

бдительный, -ая, -ое сема; будьте ~ — сема хилалаш

бег м дадар; ~ на тысячу метров – эзар метр вадар; ~ на месте — цхьана меттехь идар; на ~у — ведда воьддушехь; быть в ~ах — уьдуш лела

бега мн. хахкар (говраш)

бегать несов. ида; ~ наперегонки — хьалхаваларх вада ; ~ на коньках –конькеш хехка; ~ за кем-л. — цхьанна т1аьхьаида; глаза бегают – б1аьргаш уьду

бегемот м зоол. бегемот

беглец м веддарг; поймать ~ов — бевддарш ехьалеца

беглый, -ая, -ое 1) (сбежавший) ведда 2) (свободный) шерра; ~ое чтение –шерра д1адешар 3) (сделанный наспех) сиха; ~о (нареч.) просмотреть -сихвелла хьожуш чекхвала ; ~ые гласные лингв.- д1адовн мукъа аьзнаш беглянка ж еддарг

беговой, -ая, -ое хохку; (предназначенный для бега) доду; ~ая лошадь — xoxку говр; ~ая дорожка — бовду некъ

бегом нареч. дедда; бежать ~ — ведда ваха;

беготня ж разг. д1асаидар

бегство с дадар; спастись ~м — ведда [к1елхьара]вала

бегун м идархо, вадархо

бегунья ж идархо, ядархо

беда ж I. бала; выручить из ~ы — балих ваккха; помочь в ~е — вонехь дакъа лаца; что за ~а! — хьо далатохар!; на ~у сделал — шен докъазаллина дина 2. в знач.сказ. вон; это не ~а — и-м зен дацара; ~а в том, что он не учится — цо доьшуш цахилар вон ду

беднеть несов. къийдала

бедность ж къоьлла; жить в ~ти — къен ваха; къоьлла хьега; ~ть не порок посл. — къоьлла айп дац

беднота ж собир. къехой

бедный, -ая, -ое 1) къен; ~ый человек — къен стаг; жить ~о (нареч.) — къен ваха; местность, ~ая лесами — хьуьнна къен меттиг 2) (несчастный) миска; ~ый, он так болен! — миска, ма могуш вац и!

бедняга, бедняжка м и ж миска, пекъар

бедняк м (бедный человек; неимущий кре­стьянин) къехо

бедняцкий, -ая, -ое къехойн; ~ое хо­зяйство — къехойн бахам

бедовый, -ая, -ое разг. т1ахъаьлла; ~ мальчишка – т1ахъаьлла к1ант

бедокурить несов. разг. вон лела, харцхьара лела

бедренный, -ая, -ое хенан; ~ая кость — хенан даь1ахк

бедро с 1) (часть ноги) варе; (у живот­ного) гloгl 2) чаще мн. бёдра — ха; положить руки на бёдра — куьйгаш хаьн т1e дахка

бедственный, -ая, -ое бохаме, бохам болу[ш]; ~ое положение — бохам болуш хьал

бедствие с бохам; стихийное ~ -1аламан бохам; судно терпит ~ -хикеманна бохам баьлла

бедствовать несов. (нуждаться) къоьлла хьега; (жить бедно) къен хила (или даха)

бежать несов. 1) дада, ида; д1адада, д1аида (от говорящего); схьадада, схьаида (к говорящему); охьадада, охьаида (вниз); хьаладада, хьалаида (вверх) 2) тж. сов. (совершить побег, обратиться в бегство) дада, ида 3) (течь) охьадан, охьаэха 4) (о времени) д1аяха, д1атила

беженец м веддарг; ~ка ж еддарг

без (безо) предлог с род. п. 1) (при ука­зании на отсутствие, недостаток) доцуш; оставить ~ денег — ахча доцуш вита; ~ сомнения — шеко йоцуш 2) (не считая, в от­сутствие)- доцуш; ~ нас не начинать — тхо доцуш ма доладе 3) (при указании на ко­личество, меру) оьшуш; ~ пяти копеек рубль — сом хила пхи кепек оьшуш 4) (при указании на время) даьлча; ~ пяти [ми­нут] час — пхи [минот] яьлча сахьт долу ; не ~ причины он сделал так — бахьана доцуш ца дина цо иштта

без= (безъ=, бес=) приставка 1) прилага­тельных доцу, реже передаётся суффиксом =за, напр.: беззвёздный — седарчий доцу, безработный -белхаза 2) существительных цахилар, напр.: безлесье — хьун цахилар, безветрие — мох цахилар

безаварийный, -ая, -ое авари йоцу[ш]; ~ая работа — авари йоцу болх

безалаберность ж разг. телхина хилар

безалаберный, -ая, -ое разг. (бестолко­вый) телхина; (беспорядочный) къепе йоцу; ~ый человек — телхина стаг; ~ая работа — къепе йоцу болх

безалкогольный, -ая, -ое алкоголь йоцу; ~ые напитки — алкоголь йоцу маларш

безапелляционныи, -ая, -ое аппелляци йоцу; ~ое решение — апелляци йоцу сацам

безатомный, -ая, -ое атоман герз доцу; ~ая зона атоман герз доцу зона

безбедный, -ая, -ое къоьлла йоцу; ~ое существование — къоьлла йоцу 1ар-дахар; жить ~о (нареч.) — къоьлла йоцуш даха

безбилетный, -ая, -ое билет доцу; ~ пассажир — билет доцу пассажир

безбожие с мунепакъалла

безбожник м, ~ца ж мунепакъ

безбожный, -ая, -ое разг. эхь доцу; ~о (нареч.) врать — эхь доцуш аьшпаш битта

безболезненный, -ая, -ое 1) лазош доцу; ~ая операция — лазош йоцу операци 2) перен. (без неприятностей) — лазам боцу, халахетар доцу[ш долу]; (без затрудне­ний) — хало йоцу

безбородый, -ая, -ое куьйса

безбоязненный, -ая, -ое ца кхоьру

безбрачие с (незамужняя жизнь) марехь цахилар; (холостая жизнь) — зуда ялоза хи­лар

безбрежный, -ая, -ое йист йоцу; ~ое море — йист йоцу х1орд

безверие с дин цахилар

безвестный, -ая, -ое девзаш доцу; ~ ге­рой — вевзаш воцу турпалхо

безветренный, -ая, -ое мохтиле, мох боцу; ~ день — мох боцу де

безветрие с мох цахилар

безвинный, -ая, -ое бехк боцу; ~о (на­реч.) пострадать — бехк боцуш хьийзо

безвкусие с, безвкусица ж (отсутствие хорошего вкуса) чам цахилар

безвкусный, -ая, -ое 1) (невкусный) чаьм­за, чам боцу; ~ая еда — чаьмза даар 2) перен. хат1 доцу, чам боцуш

безвластие с 1едал цахилар

безводный, -ая, -ое хи доцу; ~ые пу­стыни — хи доцу г1амарш

безводье с хин къоьлла

безвозвратный, -ая, -ое 1) (невозврати­мый) юхадог1ур доцу; исчез ~о (нареч.) — юха ца вог1уш вайна 2) (не подлежащий возврату) — юхалур доцу; ~ая ссуда — юхалур доцу ссуда

безвоздушный, -ая, -ое х1аваъ доцу; ~ое пространство – х1аваъ доцу меттиг

безвозмездный, -ая, -ое мах боцу, маьхза; ~ое пользование — [луш] мах бо­цуш пайда эцар

безволие с доьналла дацар (или цахилар), мела хилар

безволосый, -ая, -ое куьйса, чо боцу

безвольный, -ая, -ое доьналла доцу, мела

безвредность ж зене (или зуламе) ца­хилар

безвредный, -ая, -ое зен[е] доцу, зулам[е] доцу; ~ое средство (лекарство)- зуламе до­цу молха; ~ый человек — зене воцу стаг

безвременный, -ая, -ое хеназа; ~ая кон­чина — хеназа д1авалар

безвыходный, -ая, -ое 1) (без отлучки) т1ера ца долу; ~о (нареч.) сидеть дома -ара ца волуш чохь 1ан 2) (критический) амал (или дан х1ума) доцу; быть в ~ом положении — амал доцчу хьолехь хила

безглазый, -ая, -ое б1аьргаш доцу

безголовый, -ая, -ое прям. и перен. корта боцу

безголосый, -ая, -ое аз доцу; ~ певец — аз доцу илланча

безграмотность ж 1) (неграмотность) йо­за цахаар, дешна цахилар 2) (невежество) девзаш цахилар, кхеташ цахилар; полити­ческая ~ — политиких кхеташ цахилар

безграмотный, -ая, -ое 1) (неграмотный) йоза (или дешар) ца хуу, дешна воцу 2) (малограмотный) йоза (или дешар) вон хуу 3) (невежественный, мало знающий) ца кхета 4) (содержащий ошибки) ца хууш + прич., г1алате; ~ проект – ца хууш х1оттийна проект

безграничный, -ая, -ое 1) йист йоцу 2) перен. (очень сильный) ч1ог1а, 1аламат; ~ая печаль – ч1ог1а гlaйгla; ~o (нареч.) преданный – ч1ог1а тешаме

безгрешный, -ая, -ое 1) рел. къа доцу, къинойх ц1ена 2) перен. ц1ена, бехк боцу

бездарность ж пох1мазалла

бездарный, -ая, -ое пох1маза; ~ писа­тель – пох1маза яздархо

бездействие с х1умма а цадар, деш х1ума цахилар

бездействовать несов. х1умма а ца дан; (о механизмах) латта

безделица ж разг. к1адбоцург, х1умма а доцург, пайда боцург

безделушка ж пайда боцу х1ума

безделье с деш х1ума цахилар

бездельник м, ~ца ж г1уллакхазхо

бездельничать несов. х1умма а ца деш .лела

безденежный, -ая, -ое 1) разг. (имеющий мало денег) ахча доцу 2) бухг. ахчанца доцу; ~ые расчёты — ахчанца йоцу чот

безденежье с ахча цахилар, ахчанан къоьлла

бездетность ж бераш цахилар

бездетный, -ая, -ое бер доцу; ~ая жёнщина – бер доцу зуда

бездеятельность ж хьуьнарзалла, х1умма а цадар

бездеятельный, -ая, -ое хьуьнарза, х1 ума ца ден

бездна ж 1) (пропасть) бух боцу 1ин; ~ моря — бух боцу х1орд 2) перен., чего (множество) чот йоцуш; там ~ народу — чот йоцуш адам ду цигахь

бездождье с йокъа, дог1анан къоьлла

бездоказательный, -ая, -ое бакъхилар ца гайталу, бакъхилар ца ч1аг1лун; ~ое обви­нение — бакъхилар ца гайталун бехкевар

бездомный, -ая, -ое ц1а доцу; ~ая кош­ка – ц1а доцу цициг

бездонный, -ая, -ое бух боцу; (глубо­кий) к1орга ; ~ая бочка — бух боцу шелиг

бездорожье с (отсутствие дорог) некъаш цахилар; (плохое состояние дорог, распу­тица) — некъаш талхар

бездушие с дог цадар

бездушный, -ая, -ое 1) (бессердечный) дог доцу; ~ый человек — дог доцу стаг 2) (ли­шённый чувства) — дог ца дог1у; ~ая игра — дог ца дог1у ловзар

бездымный, -ая, -ое к1ур боцу; ~ порох – к1ур боцу молха

бездыханный, -ая, -ое са доцу; ~ое тело — са доцу дег1

безжалостный, -ая, -ое къиза, къинхетамза

безжизненный, -ая, -ое 1) (мёртвый) са доцу, делла 2) перен. делча санна; ~ взгляд — делча санна хьежар

беззаботность ж гlaйгla (или бала) ца­хилар

беззаботный, -ая, -ое гlaйгla йоцу, бала боцу; ~ый человек — гlaйгla йоцу стаг; жить ~о (нареч.) — дезар доцуш даха

беззаветный, -ая, -ое 1аламат ч1ог1а; сил дукха (или ч1ог1а), са ца кхоош; ~ая храбрость — 1аламат ч1ог1а майралла; ~о (нареч.) любить Родину — сил дукха Даймохк беза

беззаконие с (нарушение закона) закон дохор; (отсутствие закона)- законехь ца­хилар, закон дацар

беззаконный, -ая, -ое законехь доцу

беззастенчивый, -ая, -ое эхь ца хета; ~о (нареч.) врать — цуьрриг а эхь ца хеташ аьшпаш битта

беззащитность ж доьналла цахилар (или дацар); ~ ребёнка — беран доьналла цахилар

беззащитный, -ая, -ое доьналла доцу, де доцу, [даккха] г1о доцу

беззвёздный, -ая, -ое седарчий доцу; ~ое небо — седарчий доцу стигал

беззвучный, -ая, -ое аз доцу; ~ смех — аз доцу белар

безземелье с латта цахилар (или дацар), лаьттан къоьлла

безземельный, -ая, -ое латта доцу; ~ кре­стьянин — латта доцу ахархо

беззлобный, -ая, -ое оьг1 азло йоцу; ~о (нареч.) подсмеиваться над кем-л. – оьг1азло йоцуш цхьаннах белар

беззубый, -ая, -ое 1) (без зубов) цергац йоцу; ~ый старик — цергаш йоцу воккха стаг 2) перен. (слабый) эсала, мела; ~aя критика — эсала критика

безлесный, -ая, -ое хьун йоцу; ~ склон — хьун йоцу басе

безликий, -ая, -ое уст. см. безличный 1

безличный, -ая, -ое 1) билгала доцу; ~ый человек — билгала воцу стаг 2) грам. юьхьаза; ~ое предложение — юьхьаза предложени; ~ый глагол -юьхьаза хандош

безлошадный, -ая, -ое говр йоцу; ~ кре стьянин — говр йоцу ахархо

безлунный, -ая, -ое беттаса доцу; ~а ночь — беттаса доцу буьйса

безлюдный, -ая, -ое адам доцу, нах боцу; ~ая местность — нах боцу меттиг; ~ый фонд бухг. — штатехь боцчеран фонд

безлюдье с адаман къоьлла, адамаш цахилар

безмен м куьйга-терза

безмерный, -ая, -ое барам боцуш, барамза-доккха; ~ая радость — барамза-доккха хазахетар

безмозглый, -ая, -ое хье боцу, 1овдал

безмолвие с дистцахилар; хранить ~ -дист ца хила

безмолвный, -ая, -ое дист ца хуьлу; ~ ответ — вист ца хуьлуш жоп далар; ~ свидетель — вист ца хуьлу теш

безмолвствовать несов. вист ца хила

безмятежность ж сатийна хилар, синтем

безмятежный, -ая, -ое сатийна, синтеме; ~ сон — сатийна наб

безнадёжность ж догдиллар, догдохийла цахилар

безнадёжный, -ая, -ое догдохийла йоцу; он ~о (нареч.) болен — и даха дог доцуш цомгуш ву; ~ое положение — догдохийла йоцу хьал

безнадзорный, -ая, -ое 1уналла доцу; ~ ребёнок — 1уналла доцу бер

безнаказанный, -ая, -ое та1зар даза

безналичный, -ая, -ое: купить по ~ому расчёту — ахчанца йоцчу чоьтах эца

безначалие с 1едал (или куьйгалла) дацар

безногий, -ая, -ое когаш боцу; (без одной ноги или ножки) ког боцу; ~ стул — ког боцу г1ант

безнравственность ж телхина хилар, г1иллакх дацар

безнравственный, -ая, -ое г1иллакхе до­цу, телхина; ~ый поступок -телхина г1уллакх; ~о (нареч.) вести себя — телхина лела

безо предлог «без» метта «весь», «вся­кий» дешнаш хьалха лела, мас.: ~ всяких разговоров — цхьа а къамел доцуш; ~ всего — цхьа а х1ума доцуш

безобидный, -ая, -ое (не обидный) халахетар доцу (или ца ден); (безвредный) зене доцу; ~ человек — зене воцу стаг

безоблачный, -ая, -ое екхна, мархаш йоцу; ~ое небо — екхна стигал

безобразие с 1) (уродливость) эрчалла 2) (безобразный поступок) ирча х1ума

безобразить несов., кого-что эрчадаккха; платье ~т фигуру — кучо эрчадоккху дег1

безобразник м, ~ца ж разг. вон леларг, харцхьара леларг

безобразничать несов. разг. вон лела, харцхьара лела

безобразный, -ая, -ое ирча; ~ поступок — ирча х1ума

безоговброчный, -ая, -ое билламза; ~ая капитуляция — билламза капитуляци

безопасно 1. нареч. кхерамза 2. в знач. сказ. безл. кхерам бац, кхерамза ду; это вполне ~ — и данне а кхерам боцуш ду

безопасность ж кхерамзалла, кхерам цахилар (или бацар), маьршо; ~ть улич­ного движения — урамерчу боламан кхерам­залла; охрана государственной ~ти — пачхьалкхан кхерамзалла ларъяр

безопасный, -ая, -ое кхерамза, маьрша; в ~oм месте — маьршачу меттехь

безоружный, -ая, -ое герз доцу

безостановочный, -ая, -ое сацамза, сацар доцу, соцуш доцу, хаддаза; ~ое движение — сацамза болам

безответный, -ая, -ое жоп доцу; ~ая любовь — жоп доцу безам безответственность ж жоьпазалла

безответственный, -ая, -ое жоьпазаллин, жоьпаллин доцу; ~ое решение -жоьпазал­лин сацам

безотказный, -ая, -ое дуьхьало йоцу; ~о (нареч.) работать (о машине, моторе) — дуьхьало йоцуш болх бан

безотлагательный, -ая, -ое хьеда (или т1аьхьататта) йиш йоцу; ~ое дело – т1аьхьататта йиш йоцу г1уллакх

безотлучно нареч. тlepa ца долуш; ~ на­ходиться при больном – т1ера ца волуш цомгушчунна юххехь хила

безотносительно нареч. дозуш доцуш

безотрадный, -ая, -ое доккха ца ден, ~ая жизнь — воккха ца вен дахар

безотчётный, -ая, -ое 1) (бесконтроль­ный) жоп доцу 2) (бессознательный) хьесап доцу; ~ый страх — хьесап доцу кхерам; дей­ствовать ~о (нареч.) -хьесап доцуш дан

безошибочный, -ая, -ое г1алат[аш] доцу; ~ расчёт- г1алаташ доцу хьесап

безработица ж белхазалла, болх цахи­лар, белхан къоьлла

безработный, -ая, -ое 1. белхаза, болх боцу, балхахь воцу 2. в знач. сущ. ~ый м белхазхо, болх боцург, балхахь воцург

безрадостный, -ая, -ое хазахетар доцу; ~ая жизнь — хазахетар доцу дахар

безраздельный, -ая, -ое дуьззина; ~ое господство — дуьззина олалла

безразличие с бен цахетар, башха а цахетар; ~ ко всему – х1уъа а бен цахетар

безразлично I. нареч. (равнодушно) бен ца хеташ 2. в знач. сказ. безл. бен дац; ~, придёт он или нет — и ваг1ахь а, ца ваг1ахь а бен дац; мне это ~ -суна и бен д1а ца хета; ~ кто — бен вац

безразличный, -ая, -ое бен доцу

безрассудность ж ойла йоцуш хилар, кхетам бацар

безрассудный, -ая, -ое ойла ца еш дина; ~ поступок — ойла ца еш дина х1ума

безрассудство с 1) (поступок) ойла ца еш динарг 2) см. безрассудность

безрезультатный, -ая, -ое йист йоцу, кхиам боцу; ~ спор — йист йоцу къийсам

безрельсовый, -ая, -ое рельсаш йоцу; ~ые дороги — рельсаш йоцу некъаш

безрогий, -ая, -ое дирша, ма1аш йоцу; ~ая коза — дирша газа

безродный, -ая, -ое [гергара] нах боцу; ~ бродяга — нах боцу кхерсташ леларг

безропотный, -ая, -ое эсала, муьт1ахь; ~о (нареч.) повиноваться – муьт1ахь аьлларг дан

безрукавка ж силга, пхьуьйшашдоцург

безрукий, -ая, -ое куьйгаш доцу; (без одной руки) куьг доцу

безрыбье с: на ~ и рак рыба посл. — ма-аьлла ца хилча, ма-торру; дин боцчо кхел хаьхкина

безубыточный, -ая, -ое зенехь доцу, зен доцу; ~ое предприятие — зене йоцу предприяти

безударный, -ая, -ое лингв. тохар доцу; ~ слог — тохар доцу дешдакъа

безудержный, -ая, -ое ца сацалу; ~ смех — ца сацалу белар

безукоризненность ж ала х1ума цахилар

безукоризненный, -ая, -ое ала х1ума доцу; работа сделана ~о (нареч.)- ала xlyма доцуш бина болх

безумец м 1овдал, кхетам боцург

безумие с 1) уст. (сумасшествие) хьеравалар 2) (безрассудство) хьекъалза хилар ; любить до ~я — хьераваллал ч1ог1а деза

безумный, -ая, -ое 1) уст. (сумасшедший) тж. перен. хьераваьлла 2) (безрассудный) хьекъал доцу, хьекъалза; ~ поступок — хьекъалза х1ума

безумолчный, -ая, -ое соцуш (или туьйш) доцу; ~ шум моря — туьйш йоцу х1ордан г1овг1а

безумство с см. безумие 2

безумствовать несов. хьераваьлла (или телхина) лела (или хила)

безупречность ж aлa х1ума цахилар; ~ поведения — леларна ала х1ума цахилар

безупречный, -ая, -ое ала х1ума доцу; ~ая честность — ала х1ума доцу тешамалла; вести себя ~о (нареч.) — ала х1ума доцуш лела

безусловно нареч., в знач. вводн. сл. шеко йоцуш; ~, он прав — шеко йоццуш, и бакъ ву

безусловный, -ая, -ое 1) (не ограничен­ный условиями) диллар доцу, биллам боцу; ~ые обязательства — диллар доцу т1елацамаш 2) (полный) шеко йоцу; ~ое доверие — шеко йоцу тешам

безуспешно 1. нареч. аьтто (или кхиам) боцуш; мы ~ искали их — кхиам боцуш лийхира оха уьш 2. в знач. сказ.: всё было ~ — дерриг а аьтто боцуш дара

безуспешный, -ая, -ое аьтто боцу, кхиам боцу; ~ые поиски — аьтто боцу лехамаш

безусый, -ая, -ое 1) мекхаш доцу; ~ый мужчина — мекхаш доцу къонаха 2) перен. разг. маж-мекх далаза; ~ый мальчишка — мера к1ел чо а балаза жима стаг 3) с.-х. дитт доцу; ~ая пшеница — дитт доцу к1а

безутешный, -ая, -ое синтем боцу; тем боцу; ~ое горе — синтем боцу гlaйгla

безухий, -ая, -ое хурам; (без одного уха) лерг доцу

безучастие с, безучастность ж дакъа цалацар, декъахь цахилар

безучастный, -ая, -ое бен (или башха) доцу, декъах воцу; ~ый зритель — декъах воцу хьажархо; ~о (нареч.) смотреть — бен доцуш хьежа

безъ= лела «без» дешхьалхенан метта «е», «ю», «я» хьалха, мас.: безъязычный — мотт боцу

безъядерный, -ая, -ое: ~ая зона — атоман герз доцу зона

безыдейность ж идей цахилар (или йоцуш хилар)

безыдейный, -ая, -ое идей йоцу; ~ое произведение — идей йоцу произведени

безымянный, -ая, -ое ц1е йоцу ; ~ па­лец — маза п1елг

безынициативный, -ая, -ое инициатива йоцу; ~ работник — инициатива йоцу белхахо

безыскусственный, -ая, -ое ма-дарра до­лу; ~ рассказ — ма-дарра долу дийцар

безысходный, -ая, -ое ларт1а дог1ур доцу

бекас м бекас (уьшалахь хуьлу олхазар)

белена ж бот. буг1а-яр ; он, что ли, ~ы объелся? — хьера-м ца ваьлла и?

белёный, -ая, -ое 1) (покрашенный) кир тоьхна; ~ дом — кир тоьхна ц1а 2) (отбелен­ный) к1айдина; ~ холст – к1айдина гата

белёсый, -ая, -ое к1айхо

белеть несов. 1) (становиться белым) к1айдала 2) (виднеться—о белом) к1айн ган (или къега)

белиберда ж разг. г1урт

белизна ж к1айлла

белила мн. к1айн басар; свинцовые ~ — дошан басар

белить несов., что 1) (красить) кир тоха; ~ стены — пенех кир тоха 2) (мазать) к1айдан; ~ лицо — юьхь к1айян 3) (отбеливать) к1айдан; ~ холст -гата к1айдан

беличий, -ья, -ье тарсалан; ~ья шубка — тарсалан кетар

белка ж тарсал ; крутиться как ~ в ко­лесе- ц1е яьлча санна хьийза

белковый, -ая, -ое биол. белокан

беллетрист м беллетрист (дийцарийн ав­тор)

беллетристика ж беллетристика (исбаьхьаллин дийцарш, литература)

белобородый, -ая, -ое к1айн маж йолу; ~ старец – к1айн маж йолу воккха стаг

белобрысый, -ая, -ое разг. сирла месаш йолу

беловой, -ая, -ое ц1ена юхаяздина[рг]; ~ экземпляр – ц1ена язийна экземпляр

белоголовый, -ая, -ое к1айн корта болу; (о человеке) тж. к1айн месаш йолу

белок м 1) биол., хим. белок 2) (яйца) к1айн xloa 3) (глаза) б1аьрган к1ай

белокаменный, -ая, -ое к1айчу т1улгийн; ~ая башня – к1айчу т1улгийн б1ов

белокровие с мед. ц1ий к1айдалар

белокурый, -ая, -ое: ~ые волосы — сирла месаш; ~ая девушка — сирла месаш йолу йо1

белолицый, -ая, -ое – к1айчу амате, к1айн юьхь йолу

белолобый, -ая, -ое ч1амара

белорусский, -ая, -ое белорусийн; ~ язык — белорусийн мотт

белорусы мн. (ед. ~с м, ~ска ж бело­рус) белорусаш

белоручка ж, м разг. кисанакуьйгаш

белорыбица ж к1айн ч1ара

белоснежный, -ая, -ое ло санна к1айн; -oe бельё — ло санна к1айн чухулаюху бедарш

белошвейка ж чухуладухарштегархо

белуга ж белуга (даккхийчу ч1ерийн тайпа); реветь ~ой – варх1 велча санна делха

белужий, -ья, -ье белугин; ~ бок — белугин aгlo

белый, -ая, -ое 1) (белого цвета) к1айн; всё ~о кругом — гонаха дерриг а к1айн ду; 2) (как признак расы) к1айн ; ~ые ночи — сирла буьйсанаш; ~ая горячка – к1айн дагар; ~ое мясо — аьхна жижиг; ~ые стихи – к1айн стихаш (рифма йоцу); ~ый гриб- дуу ж1аьлинускал; ~ый хлеб – к1айн бепиг; ~ый билет – к1айн билет; ~ый уголь- хин ницкъ; средь ~ого (или ~а) дня -дийнан делккъехь

бельгийский, -ая, -ое бельгин; белгихойн

бельгийцы мн. (ед. ~ец м, ~йка ж бельгихо) бельгихой

бельё с чухулаюху х1уманаш; нижнее ~ — чухулаюху бедар; постельное ~ -меттан лоччарш

бельевой, -ая, -ое чухулаюхучу х1уманийн; ~ шкаф- чухулаюхучу х1уманийн шкаф

бельмо с к1ай (б1аьрган) ; как ~ на гла­зу – б1аьргахь дитт санна

бельэтаж м бельэтаж; жить в ~е — бельэтажехь даха; сидеть в ~е (в театре)- бельэтажехь хиъна 1ан

беляк м зоол. к1айн пхьагал

беляши мн. (ед. беляш м чуда) чуданаш

бемоль м муз. бемоль

бенефис м бенефис (артистан сийнна х1оттийна спектакль)

бензин м бензин

бензиновый, -ая, -ое бензинан

бензобак м бензинан бак, бензобак

бензовоз м бензовоз (бензин кхоьхьу ма­шина)

бензозаправочный, -ая, -ое бензин дутгу; ~ая колонка — бензин дутту колонка

бензозаправщик м бензиндоттархо

бензопровод м бензинтоттург

бензохранилище с бензин 1алашдойла

берданка ж уст. берданка

берег м 1) хийист; на ~у — хийистехь; река вышла из ~ов — хи дистина т1едаьлла; ~ моря – х1ордан йист; сойти на ~ (с па­рохода)- хикеман т1ера охьавосса 2) (суша,земля) латта; вдали показался ~ — генахь латта гучудели

береговой, -ая, -ое хийистера; ~ песок — хийистера г1ум

бередить несов., что 1) хьедан, дардан; ~ рану — чов даръян 2) перен. хьедан, 1овжо

бережливость ж кхоамалла, г1атакх

бережливый, -ая, -ое кхоаме, г1атакхе; ~ хозяин — кхоаме да

бережный, -ая, -ое 1) (осторожный) ларлу[ш долу]; ~ое обращение с огнём – ц1арца ларлуш хилар; ~о (нареч.) нести — лардеш дахьа 2) (заботливый, внимательный) тидаме; ~ое отношение к людям — нахаца тидаме хилар

берёза ж дакх

березняк м докхан хьун

берёзовый, -ая, -ое докхан; ~ая роща — докхан хьун; ~ые дрова — докхан дечиг

беременеть несов. пхаръяла, берах хила

беременная прил. 1. пхора, бераха, бераха йолу 2. в знач. сущ. ж пхораниг, берахниг

беременность ж пхоралла, берах хилар

береста ж ковст

берестяной, -ая, -ое ковстан; ~ая лодка — ковстан кема

берет м берет (куй)

беречь несов. 1) кого-что лардан; ~чь сына – к1ант ларван; ~чь тайну- къайле ларъян 2) что (экономить) кхоо; он ~жёт каждую копейку — xlop кепек кхоайо цо

беречься несов., кого-чего и без доп. лардала; ~гись! — ларло!

беркут м г1ирг1а

берлога ж чен бен

берцовый, -ая, -ое: большая ~ая кость — буност; малая ~ая кость – ч1уност

бес м шайт1а

бес= къора мукъазчу аьзна хьалха «без» метта лела дешхьалхе, мас.: бесполезный — пайденна доцу

беседа ж къамел; провести ~у — къамел дан; провести время в ~е (или за ~ой) — къамел деш хан д1аяхьа

беседка ж беседка (раг1ун тайпа г1ишло)

беседовать несов., с кем къамел дан

бесёнок м разг. шайт1анан к1орни; ах вы, бесенята!- хьай, шайт1анан к1орнеш!

бесить несов., кого-что оьг1аздахийта

беситься несов. 1) (болеть бешенством — о животных) хьерадала 2) разг. (злиться) оьг1азъэха 3) разг. (шалить) хьерадала

бесклассовый, -ая, -ое классаш йоцу; ~ое общество — классаш йоцу юкъаралла

бескозырка ж лаба йоцу куй

бесконечность ж абаде, йист йоцуш (или чаккхе йоцуш) хилар

бесконечный, -ая, -ое 1) йист (или чак­кхе) йоцу; ~ые разговоры — чеккхе йоцу хабарш 2) мат.: ~ая дробь- чаккхе йоцу (или чаккхенза) дробь; ~о (нареч.) малая величина — йист йоцуш жима х1ума

бесконтрольный, -ая, -ое толлуш (или контроль) йоцу

бесконфликтный, -ая, -ое конфликт йоцу, къовсам боцу

бескормица ж докъаран къоьлла

бескорыстие с хьаналалла, пайда цалехар

бескорыстный, -ая, -ое хьанала, пайда ца лоьху

бескостный, -ая, -ое даь1ахк йоцу

бескрайний, -яя, -ее йист йоцу; ~ про­стор — йист йоцу аре

бескризисный, -ая, -ое кризис[аш] йоцу, кризис[аш] ца хуьлу;

бескровный, -ая, -ое 1) ц1ий доцу; ~ые губы ц1ий доцу балдаш 2) (без жертв) вер-ваккхар доцу, чов-чордо йоцу; ~ая победа — вер-ваккхар доцу толам

бескрылый, -ая, -ое т1емаш доцу; ~ое насекомое – т1емаш доцу са долу х1ума

бескультурье с культура цахилар, оьзда цахилар

бесноватый, -ая, -ое уст. тилла, жинашца тайна

бесноваться несов. хьерадала, хьераваьлла лела

бесовский, -ая, -ое шайт1анан

беспалубный, -ая, -ое палуба йоцу; ~ое судно — палуба йоцу кема

беспалый, -ая, -ое п1елгаш доцу; (без одного пальца) п1елг боцу; ~ая рука- п1елгаш доцу куьг

беспамятный, -ая, -ое дицлу[ш долу]

беспамятство с дог к1аддалар, дог г1елдалар, кхетам чуьра валар; впасть в ~ — дог к1аддала

беспардонный, -ая, -ое разг. ларам боцу

беспартийность ж партехь цахилар

беспартийный, -ая, -ое партехь доцу

беспаспортный, -ая, -ое паспорт доцу

бесперебойный, -ая, -ое саццаза, хадда­за, ца соьцуш ден; ~ая работа мотора — моторо ца соьцуш болх бар

бесперспективный, -ая, -ое перспектива йоцу

беспечальный, -ая, -ое г1айг1а йоцу;~ое существование- г1айг1а йоцу 1ар-вахар

беспечность ж гlaйгla (или бала) цахилар

беспечный, -ая, -ое гlaйгla йоцу, бала боцу; ~о (нареч.) вести себя –г1айг1а йоцуш лела

бесписьменный, -ая, -ое йоза доцу; ~ язык — йоза доцу мотт бесплановость ж план цахилар

бесплановый, -ая, -ое план йоцу; ~ая работа — план йоцу болх

бесплатный, -ая, -ое маьхза; ~ая ме­дицинская помощь — лоьраллин маьхза г1о

бесплацкартный, -ая, -ое плацкарт йоцу

бесплодие с 1) (человека) бер цахилар; 2) см. бесплодность 1

бесплодность ж 1) (почвы) ялта цахьекъар, ялта цахилар 2)перен.

(безуспеш­ность) — эрна хилар

бесплодный, -ая, -ое 1) (о людях) бер ца хуьлу;(о животных) дехкаш доцу; (о ра­стениях) ца хьекъа 2) (о почве) ялта ца хуьлу, ялта ца хьекъа 3) перен. (безуспеш­ный) эрна

бесповоротный, -ая, -ое хийцалур доцу; ~ое решение — хийцалур боцу сацам бесподобный, -ая, -ое т1ехдика

беспозвоночный, -ая, -ое букъсурт (или букъадаь1ахк) йоцу; ~ое животное — букъ­сурт (или букъадаь1ахк) йоцу дийнат

беспокоить несов., кого-что 1) (трево­жить) сагатдан; меня ~ит его отсутствие- и цахиларо сагатдо сан 2) (нарушать по­кой) меттахдаккха, меттахъхьедан; не ~йте его — ма хьевелаш иза 3) (мешать) новкъарло ян; меня ~ит шум – г1овг1ано ца вуьту со

беспокоиться несов. сагатдан; не ~йтесь, я сам сделаю это — са ма гатде, ас айса дийр ду иза

беспокойный, -ая, -ое 1) (неспокойный) синтем боцу; ~ый человек — синтем боцу стаг; ~о(нареч.) спать — тем боцуш наб ян 2) (тревожный) сингаттаме, саготту; ~ое время — саготту хан

беспокойство с 1) (тревога) сагатдар, синтем цахилар 2) (нарушение покоя) — меттахъхьедар, меттахдаккхар; причинить ко­му-л. ~ — цхьаъ меттахъхьеван

бесполезно 1. нареч. эрна, пайденна доцуш 2. в знач. сказ. (напрасно) эрна; всё было ~ — дерриг а эрна дара

бесполезный, -ая, -ое пайденна доцу; (напрасный) эрна; ~ая трата сил -эрна къахьегар

бесполый, -ая, -ое калац1оле; ~ое су­щество – калац1ола ; ~ое размножение – калац1оле дебар

беспомощность ж г1оразалла

беспомощный, -ая, -ое гlopaзa; гlopa доцу

беспородный, -ая, -ое xly доцу

беспорочный, -ая, -ое уст. ала х1ума доцу, айп доцу; ~ая служба — ала х1ума доцуш г1уллакх лелор

беспорядок м 1) къепе яцар; бежать в ~ке- къепе йоцуш бовда 2) мн. ~ки г1иттарш

беспорядочный, -ая, -ое къепе йоцу; ~ые записи — къепе йоцу д1аяздарш; ~ая груда бумаг — къепе йоцу кехатийн оьла

беспосадочный, -ая, -ое охьа ца хуу[ш ден или долу]; ~ перелёт — охьа ца хууш дехьадалар

беспочвенный, -ая, -ое бух боцу; ~ое обвинение — бух боцуш бехкевар

беспошлинный, -ая, -ое ял йоцу, ял ца йоккху

беспощадный, -ая, -ое къинхетам боцу, къиза; ~о (нареч.) бороться с чём-л.- цхьана х1уманца къиза къийсам латто

бесправие с бакъо цахилар (или яцар)

бесправный, -ая, -ое бакъо йоцу

беспредельный, -ая, -ое барам боцу; в ~ой вышине — барам боцчу лакхенгахь

беспредметный, -ая, -ое корта боцу, 1алашо йоцу; ~ спор — 1алашо йоцу къовсам

беспрекословный, -ая, -ое дуьхьал дош ца далош, дуьхьало ца еш; ~ое выполнение чьей-л. воли — дуьхьал дош ца далош цхьаьннан лаам кхочушбар; ~о (нареч.) подчи­няться — дуьхьало ца еш муьт1ахь хила

беспрепятственный, -ая, -ое новкъарло йоцу[ш долу], дуьхьало йоцу; ~о (нареч.) проникнуть куда-л. — дуьхьало йоцуш цхьанхьа чекхвала

беспрерывный, -ая, -ое хаддаза; саццаза; ~ дождь — саццаза дог1у дог1а

беспрестанный, -ая, -ое саццаза, хадда­за, соцуш доцу; шли ~ые дожди -хаддаза дог1анаш доьлхура; ~о (нареч.) звонил телефон — хаддаза еттара телефон

беспрецедентный, -ая, -ое (беспримерный, небывалый) цкъа а ца хилла [долу]; ~ случай — цкъа а цахилларг

бесприбыльный, -ая, -ое пайденза, са йоцу

бесприданница ж къалиг (къен нускал)

беспризорник м, ~ца ж 1уналла доцург

беспризорный, -ая, -ое 1) 1уналла доцу: ~ое хозяйство -1уналла доцу бахам 2)(бездомный) ц1а доцу; ~ый ребёнок – ц1а доцу бер 3) в знач. сущ. ~ый м, ~ая м 1уналла доцург

беспримерный, -ая, -ое барам боцу, шега нийса (или кхочуш) кхин доцу; ~ая xpабрость — барам боцу майралла

беспринципность ж принцип цахилар (или яцар)

беспринципный, -ая, -ое принцип йоцу; ~ человек — принцип йоцу стаг

беспристрастие с озабезаме цахилар

беспристрастный, -ая, -ое озабезам боцу, озабезаме доцу; ~ судья — озабезаме воцу суьдхо

беспричинный, -ая, -ое бахьана доцу[ш]; ~ смех — бахьана доцу белар

бесприютный, -ая, -ое кхерч боцу, xlyсам йоцу

беспробудный, -ая, -ое хаддаза; спать ~ым сном — хаддаза наб ян ; ~ый пьяница — хаддаза муьйлу стаг

беспроволочный, -ая, -ое сара боцу; ~ телеграф — сара боцу телеграф

беспроигрышный, -ая, -ое кхаж болу

беспросветный, -ая, -ое 1) (очень тём­ный) к1арул-1аьржа; ~ая тьма – к1арул-1аьржа бода 2) перен. (очень мрачный) б1а1аьржа; ~ое горе –б1а1аьржа бала

беспроцентный, -ая, -ое процент йоцу; ~ заём — процент йоцу заём

беспутный, -ая, -ое ларт1ахь доцу

беспутство с ларт1ахь цахилар

бессвязный, -ая, -ое уьйр йоцу; доьзна доцу; ~ рассказ — уьйр йоцу дийцар

бессемейный, -ая, -о е доьзал боцу

бессердечие с, бессердечность ж дог доцуш хилар, дог цалазар

бессердечный, -ая, -ое дог доцу, дог ца лозу

бессилие ж 1) (слабость) г1орасизалла, ницкъ цахилар (или бацар); старческое ~ — воккхаллин г1орализалла 2) (отсутствие возможности) гlopa цахилар (или дацар), таро яцар; чувствовать своё ~ — шен гlopa дацар хаа

бессильный, -ая, -ое гlopa доцу, rlopa сиза, ницкъ боцу; я бессилен сделать это — и дан сан ницкъ бац

бессистемный, -ая, -ое система йоцу; ~ое чтение — система йоцу дешар

бесславный, -ая, -ое сий доцу[ш]; ~ая смерть — сий доцуш валар

бесследный, -ая, -ое доь доцу, лар йоцу; ~о (нареч.) пропасть — доь доцуш ван

бессловесный, -ая, -ое 1) мотт ца хуу; ~ое животное — мотт ца хуу хьайба 2) (мол­чаливый, безропотный) вист ца хуьлу

бессменный, -ая, -ое ца хийцалун; ~ секретарь научного общества -1илманан юкъараллин хийцалуш воцу секретарь

бессмертие с 1) (вечное существование) лийриг цахилар; (о природе) духур цахи­лар 2) перен. (посмертная слава) довр доцу сий

бессмертный, -ая, -ое 1) (не умирающий) лийриг доцу, 1ажал йоцу; (о природе) ду­хур доцу 2) перен. (вечный) довр доцу; ~ая слава — довр доцу сий

бессмысленный, -ая, -ое маь1на доцу, кхетам боцу

бессмыслица ж маь1на доцург

бесснежный, -ая, -ое ло доцу; ~ая зи­мА — ло доцу 1а

бессовестный, -ая, -ое эхь доцу, эхь ца хета[ш долу]

бессодержательный, -ая, -ое чулацам боцу; ~ая жизнь — чулацам боцу дахар

бессознательный, -ая, -ое кхетам боцу; быть в ~ом состоянии — кхетам боцчу хьолехь хила

бессонница ж наб яр, наб яйна хилар, наб цакхетар; страдать ~ей — наб яйна хьийза

бессонный, -ая, -ое наб йоцу, наб яй­на; ~ая ночь — наб яйна буьйса

бессоюзный, -ая, -ое грам. хуттург йо­цу; ~ая связь — хуттург йоцу уьйр

бесспорно нареч. в знач. вводн. сл. къуьйсийла йоццуш, дуьйцийла йоццуш; ~, он прав — дуьйцийла йоццуш, бакъ ву иза

бесспорный, -ая, -ое къуьйсийла йоцу; ~ая истина — къуьйсийла йоцу бакъдерг

бессрочный, -ая, -ое хан йоцу; ~ пас­порт — хан йоцу паспорт

бесстрастный, -ая, -ое шовкъ йоцу

бесстрашие с цакхерар; высок. догмайралла

бесстрашный, -ая, -ое ца кхоьру, кхоьруш доцу; высок. дог майра; ~ воин — дог майра т1емало

бесстыдник м, ~ца ж разг. эхь доцург

бесстыдный, -ая, -ое эхь доцу, эхь ца хета

бесстыдство с эхь дацар, эхь цахетар, эхь цахилар

бесстыжий, -ая, -ее прост. эхь доцу; ~ие глаза — эхь доцу б1аьргаш

бессчётный, -ая, -ое хьесап доцу, барамза дукха; повторять ~ое число раз- барамаза дукха юх-юха баха

бестактность ж ларт1ахь доцург, оьзда дацар

бестактный, -ая, -ое ларт1ахь (или оьзда) доцу

бесталанный, -ая, -ое пох1ме доцу; ~ый поэт- пох1ме воцу поэт; ~ая голо­вушка фольк. — декъаза корта

бестолковщина ж разг. кхетам боцург, г1урт, х1ун ду а цахуург

бестолковый, -ая, -ое кхетам боцу

бестолочь ж разг. 1) кхетам боцу х1ума 2) (о человеке) кхетам боцу стаг

бестрепетный, -ая, -ое озалур воцу

бесформенный, -ая, -ое форма (или кеп) йоцу; ~ая глыба — кеп йоцу тарх

бесхарактерность ж юьхьк1едалла

бесхарактерный, -ая, -ое юьхь к1еда

бесхвостый, -ая, -ое ц1ога доцу

бесхитростный, -ая, -ое х1илла доцу; ~ рассказ – х1илла доцу дийцар

бесхозный, -ая, -ое да воцу; ~ое имуще­ство — да воцу бахам

бесхозяйственность ж дола дан цахаар, дола цадар

бесхозяйственный, -ая, -ое дола дан ца хуу, дола ца ден

бесцветный, -ая, -ое 1) бос боцу; ~ая жидкость — бос боцу кочалла 2) перен. б1аьрла доцу; ~ый рассказ – б1аьрла доцу дийцар

бесцельный, -ая, -ое 1алашо йоцу; ~ спор — 1алашо йоцу къовсам

бесценный, -ая, -ое мах бина вер воцу, мах боцу; ~ дар — мах боцу пох1ма; ~ друг — везийра доттаг1

бесценок м разг.: за ~ [купить, продать]- маьхза [эца, дохка] бесцеремонность ж эвхьазалла

бесцеремонный, -ая, -ое эвхьаза

бесчеловечность ж адамалла яцар

бесчеловечный, -ая, -ое адамалла йоцу; ~ая эксплуатация — адамалла йоцуш вацор; обращаться с кем-л. ~о (нареч.)- цхьаьнца адамалла йоцуш хила

бесчестить несов., кого-что сий дайа, сийсаздаккха

бесчестный, -ая, -ое (без чести) сий доцу; (нечестный) хьанал доцу бесчестье с сий дар, сийсаздалар

бесчинство с вон лелар

бесчинствовать несов. вон лела

бесчисленный, -ая, -ое чот (или барам) йоцу[ш дукха]; ~ые толпы народа — халкъан чот йоцуш дукха ж1уганаш

бесчувственный, -ая, -ое 1) (лишённый чувствительности) хаалуш доцу 2) (не со­страдательный) дог ца лозу; ~ый человек дог ца лозу стаг; в ~ом состоянии — кхетамчохь доцуш

бесчувствие с кхетамчуьра далар; до ~я — кхетамчуьра валлалц

бесшабашный, -ая, -ое г1айг1анза, г1айг1а йоцу

бесшумный, -ая, -ое тата доцу, гloвгla йоцу, гlap йоцу; ~ мотор — тата доцу мо­тор

бетон м бетон

бетонировать несов., что бетон йотта; ~нное шоссе — бетон йоьттина шоссе

бетонный, -ая, -ое бетонан

бетономешалка ж бетонкегорг

бетонщик м бетонхо

бечева ж муш; (для тяги) бухка

бечёвка ж т1ийриг

бешенство с 1) мед. хьерадалар; заболеть ~м — хьерадала (или хьераволу) цамгар кхета 2) перен. хьерадалар; прийти в ~ — оьг1азвахна хьеравала

бешеный, -ая, -ое 1) хьерадаьлла; ~ая собака — хьерадаьлла ж1аьла 2) перен. (силь­ный) 1аламат ч1ог1а; ~ое сопротивление- 1аламат ч1ог1а дуьхьало; ~ые деньги — эрна карадеана ахча; ~ые цены — беза мехаш

бешмет м г1овтал

библейский, -ая, -ое библин

библиограф м библиограф (библиографин говзанча)

библиографический, -ая, -ое библиогра­фин; ~ий отдел журнала — журналан биб­лиографин дакъа; ~ая редкость — библио­графин къоьлла

библиография ж библиографи (книжкех лаьцна 1илманан хьесап дар я цхьана чулацамца билгалйина литература)

библиотека ж библиотека; передвижная ~ — д1асалело биб­лиотека; ~ учителя — хьехархочун библио­тека

библиотекарша ж разг., библиотекарь м библиотекарь, библиотекахо

библиотечный, -ая, -ое библиотекан, библиотекера; ~ая книга — библиотекера книга

Библия ж Библи

бивень м к1омсар; бивни слона — пийлан к1омсарш

бидон м битон; ~ молока — шуьрин битон

биение с деттадалар; ~ сердца — дог детталар

бизнес м бизнес (са йоккху г1уллакх)

бизнесмен м бизнесмен, бизнесхо

билет м в разн. знач. билет; ~ в театр — театре ваха би­лет; вход по пригласительным ~ам — чувахар чукхайкхаран билеташца ду

билетёр м билетёр (билет хоттург); ~ша разг. женск. к билетёр

билетный, -ая, -ое билетийн; ~ая касса — билетийн касса

бильярд м биллиард; играть на ~е (или в ~) — биллиардах ловза

бильярдный, -ая, -ое биллиардан; ~ шар — биллиардан шар

бинокль м турмал; смотреть в ~ — турмала хьежа

бинт м бинт; в ~ах — бинташ хьерчийна

бинтовать несов., кого-что бинт хьарчо

бинтоваться несов. бинт хьарча

биограф м биограф (биографа язъеш верг)

биографический, -ая, -ое биографин

биография ж биографи (цхьана стеган дахар д1аяздар)

биолог м биолог (биологин говзанча)

биологический, -ая, -ое биологин; био­логически; ~ие науки — биологин 1илманаш; ~ая станция — биологически станци

биология ж биологи (дийначу 1аламах лаьцна, организмийн дахаран законийн 1илма)

биофизика ж биофизика (дийначу орга­низмийн физически законаш толлу биоло­гин дакъа)

биохимия ж биохими (дийначу материн химически процессаш толлу 1илма)

биржа ж биржа ; хлебная ~ — ялтийн биржа; ~ труда — къинхьегаман биржа биржевик м биржахо

биржевой, -ая, -ое биржин

бирка ж бирка (товаран терзанан бараммий и д1ахьажийна меттиггий

билгалъен у)

бирюза ж бирюза (мехала т1улг)

бирюзовый, -ая, -ое бирюзан; ~ое коль­цо — бирюзан ч1уг; ~ый цвет -бирюзан бос

бис межд. бис (юха а гайта бохуш, арти­сте кхайкхар); исполнить танец на ~ — хелхар бис кхайкхина дан; кричать ~ — бис баха

бисер м туьтеш ; метать ~ перед свинь­ями — вир кхето г1ерта

бисерный, -ая, -ое туьтеш доьхкина ; ~ почерк — кегийра йоза

бисквит м бисквит (печенин тайпа)

битва ж т1ом, латар

битки мн. битокаш

битком: ~ набитый – т1анкк-аьлла юьзна; вагон набит ~ — вагон т1анкк-аьлла юьзна

битый, -ая, -ое кагдина, дохийна; ~ая посуда — йохийна пхьег1аш ;~ый час — дийнна сахьт

бить несов. 1) кого (избивать, наносить поражение) етта; кого чем — детта; не бей ре­бёнка — берана ма етта; ~ кого-л. прутом — цхьанна сэра бетта 2) чем, во что етта; ~ молотком – ж1ов етта; ~ в барабан — вота етта; ~ в колокол — горгали бетта 3) по кому-чему (бичевать) детта; ~ по бюро­кратизму — бюрократизмана етта 4) что (раз­бивать) кагдан, дохо; ~ посуду- пхьег1аш йохо 5) кого (умерщвлять) дайа; ~ птицу- з1акардаьхний дайа 6) кого-что и без доп. (стрелять) кхета; ружьё бьёт хорошо — топ нийса кхета 7) (вытекать) детта; бьёт фонтан — фонтан етта 8) кого (трясти) дего; его бьёт лихорадка — хоршо вегаво иза ; ~ тревогу — орца даккха; ~ масло — даьтта даккха; ~ шерсть — т1арг1а къажбан; ~ в цель – нийсалг1а кхийса; ~ по карману — кисанах тоха; часы бьют — сахьто горгали бетта

битьё с 1) еттар 2) (напр. посуды) йохор, кагъяр

биться несов. 1) с кем. лета; ~ с врагом – мостаг1чух лета 2) (разбиваться) доха, кегдала; посуда бьётся – пхьег1аш кегло 3) (пульсировать; ударяться) деттадала; серд­це бьётся -дог деттало; волны бились о бе­рег-тулг1енаш етталора бердах ; ~ над решением задачи — задача ян г1ерта; ~ как рыба об лёд — шах ч1ара санна веттавала; ~ головой о стену — корта пенах бетта; ~ об заклад – х1ума йиллина къовса

битюг м киранан говр

бицепс м пхьаьрсан пхьид

бич м 1) шед; хлопать ~ом — шед етта 2) перен. (бедствие) бала; брак — ~ произ­водства — брак производствон бала бу

бичевать несов., кого-что (изобличать) 1орадаха; ~ пороки — айпаш 1орадаха

благо с 1) (благополучие, добро) дика, беркат, ни1мат, хайр; трудиться на ~о Родины — Даймехкан диканан дуьхьа къахьега 2) мн. ~а (достаток) беркат, хайр ; всех благ! — дика мел дерг!; ни за какие ~а – х1уъа дича а

благоверный м шутл. майра, воцуш-цатерг; ~ая ж сесаг, йоцуш-цатерг

благовидный, -ая, -ое таме; ~ поступок — тамехь г1уллакх

благовоние с хаза хьожа

благовоспитанный, -ая, -ое дика 1амийна, г1иллакхе [кхиъна]

благоговейный, -ая, -ое сийлаллин; ~ое молчание — сийлаллин д1атер

благоговение с [ч1ог1а] сий дар

благоговеть несов. сий дан; ~ перед кем-л. — цхьаьннан ч1ог1а сий дан

благодарить несов., кого-что баркалла баха (или ала)

благодарность ж баркалла; объявить ~ баркалла кхайкхо

благодарный, -ая, -ое баркалле; ~ взгляд — баркалле б1аьрахьажар; я благодарен вам за помощь- аса баркалла боху шуна г1о дарна

благодарственный, -ая, -ое высок. уст. баркаллин

благодаря предлог с дат. п. бахьана долуш; ~ опытному врачу больной выздоро­вел — говза лор бахьана долуш цомгушниг товелира

благодатный, -ая, -ое беркате; ни1мате; ~ край — беркате мохк

благодать ж беркат; ни1мат; весной здесь ~ — б1аьста кхузахь беркат ду

благодетель м, ~ница ж уст. и иpoн. диканхо, дика динарг

благодетельный, -ая, -ое беркате

благодеяние с высок, беркате г1уллакх

благодушие с дог дикалла, дог дика хилар

благодушный, -ая, -ое дог дика; ~ая улыбка -дог дика велакъажар

благожелатель м уст. дика луург

благожелательный, -ая, -ое дика луу

благозвучие с, благозвучность ж тамехь хазар

благозвучный, -ая, -ое [аз] таме [долу]; ~ые песни-[аз] таме [долу] иллеш

благой, -ая, -ое уст. дика; ~ое намере­ние- дика ойла ; кричать ~им матом -сий мел доцург а дийца

благонадёжный, -ая, -ое уст. тешаме

благонамеренный, -ая, -ое уст. дика ойла йолу

благообразный, -ая, -ое куц долу, безаме; ~ старец — безаме воккха стаг

благополучие с 1) (обеспеченность) бер­кат, токхо, дика; материальное ~е -рицкъанан токхо 2) (счастье) аьтто, беркат, ирс; желаю тебе всякого ~я- лелочух беркат хуьлда хьуна

благополучный, -ая, -ое аьтто хилла (или болу); всё кончилось ~о (нареч.) -дерриг а аьтто болуш чекхдели

благоприятный, -ая, -ое аьтто болу; ~ый случай -аьтто хилар; ~ые условия -аьтто болу хьелаш ; ~ый ответ — бакъахьара жоп

благоприятствовать несов., кому-чему аьтто бан (или баккха); ветер ~л плаванию [корабля]- мохо аьтто бора кема дахарна

благоразумие с ойла йина хилар, кхетаме хилар; ~ поступка- х1уманан ойла йина хилар

благоразумный, -ая, -ое кхетаме, ойлане, ойла ен

благородный, -ая, -ое дика; ~ый чело­век — дика стаг; ~ый поступок — дика г1уллакх ; он ~ого происхождения — дикачу ц1ийнаха ву иза; ~ые металлы -мехала (или деза) металлаш

благородство с дикалла

благосклонность ж дика лаар, диканиг лууш хилар

благосклонный, -ая, -ое дикане, диканиг луу; ~ое внимание — дика лууш тидаме вар

благословение с декъалдар

благословенный, -ая, -ое декъала хилла

благословить сов., благословлять несов., кого на что-л. декъалдан; (новобрачных) декъалдан; ~ сыновей на подвиг- к1ентий хьуьнарна къобал бан

благосостояние с беркат, токхо

благотворительность ж уст. г1оьналла; заниматься ~ю – г1оьналлин г1улкакхаш лело

благотворительный, -ая, -ое уст. г1оьналлин

благотворный, -ая, -ое дика; ~ое влия­ние -дика 1аткъам

благоустроенный, -ая, -ое дика кечдина; ~ дом — дика кечдина ц1а

благоустроить сов., что дика кечдан, д1атардан, д1анисдан, тадан; ~ городские кварталы –г1алара кварталаш таян

благоустройство с тадар, нисдар, тардар; ~ в домах – ц1енош чохь тадан

благоухание с хаза хьожа; ~ цветов — зезагийн хаза хьожа

благоуханный, -ал, -ое хаза хьожа йог1у; ~ цветок -хаза хьожа йог1у зезаг

благоухать несов. хаза хьожа ян; цветы ~ют- зезагийн хаза хьожа йoгly

блаженный, -ая, -ое зовкхе; ~ое состоя­ние — зовкхе хьал

блаженство с зовкх; испытывать ~ — зовкх хьега

блаженствовать несов. зовкх хьега

блажь ж разг. сонталла

бланк м бланк;заполнить ~ — бланк язъян

блат м прост.: достать что-л. по ~у — вовза-везарца цхьа х1ума каро

блатной, -ая, -ое к1уйн; ~ язык – к1уйн мотт

бледнеть несов. 1) (становиться блед­ным) бос бан (или бахьа); ~ть от страха — кхеравелла бос бан 2) перед чем, перен. бос бан; их успехи ~ют перед нашими — церан толамаш х1умма а йоцург ю вайчарна хьалха

бледно- бедо-; мас.: бледно-розовый — бедо-можа

бледнолицый, -ая, -ее бос бахьна[рг]

бледность ж бедалла; ~ красок- басарийн бедалла

бледный, -ая, -ое прям. и перен. кхоьлина, беда; ~ое лицо -беда юьхь; ~ая луна — кхоьлина бутт; ~ый рассказ — кхоьлина дийцар

блёклый, -ая, -ое басадаьлла

блёкнуть несов. 1) (увядать) марг1алдала; листья стали ~ — г1аш марг1алдала доьлла 2) (тускнеть) кхола; звёзды блёкли перед рассветом -сахуьлуш седарчий кхоьлура

блеск м къегар; ~ солнца -маьлхан къегар; до ~а — къаггалц

блесна

  • Иногда дает ошибку… Не удается преобразовать DNS-адрес сервера.

  • Как перевести с чеченского на русский предложение-со ю йар вокх стаг мил ву бохш хьо вар и

    • а я думаю кто этот пожилой человек, а это был ты

      • А я думаю, кто этот старик.Это вы?!

    • — А я думала кто этот Мужик а это ты

  • Как переводится: ахь ма хьиза во со…?

    • как ты меня мучаешь

    • примерно «ну что ты меня разводишь? (или прикалываешь на до мной, шутишь… но так же может иметь и другое значение, если не до шуток и воспринимать всерьез то получится «ты меня замучил(а)»

  • в чеченском языке мужской женский и средний род есть?

    • есть рода

    • В чеченском языке шесть классов, которые имеют категории лица и числа. В то же время они являются и родообозначением и глагольной связкой и означают в сочетании с лицами глагола — есть. КІант ву — сын есть, рицкъа ду — пища есть, чІара бу — рыба есть.
      Итак:
      — муж. род — «ву» (в единст. числе)
      — жен. род — «ю» (так же для единственного числа)
      Однако если множественное число лиц, то как для мужского так и для женского применяются «ду», «бу»
      — одушевленные и неодушевленные предметы, абстрактные понятия, средний род: «ю», «ду», «бу»
      Примеры: дешархой ц1а боьлхуш бу — ученики домой идут; дашо къегаш ду — золото блестит; Грозный столица ю — Грозный столица; Петмат хаза ю — Фатима красивая….

  • как перевести хьа йа и кучк кхузе)))

    • Принеси эту кучку сюда

  • как на чеченском «я тебе благодарна»

    • Сан баркалла ду хьуна!

    • Говзаран ц1е перевод на русском скажите мне пожалуйста

  • как будет на чеченском «выразительно» ?

    • Читать выразительно. Къаьстина (шера) еша.

  • Очкиш, Муслим очкиш лелде, мавал гуч!!!
    Как это переводится на русский язык?

    • Очки…Муслим,носи очки, не выдай себя!!!

    • очки, носи очки Муслим, не выдавай себя

  • вож и цаол как переводятся?

    • цаол-не скажу

  • как будет на чеченском «ей всегда хорошо»

    • Цунга даиманна ду дика

  • яс хьу йигари как переводится?

  • Как будет на чеченском: очень жаль, что тебя нет рядом?

    • Не знаю

  • Х1ар Дуся ху дуьцш йу-как перевести?

    • Эта Дуся о чем говорит

      • Как будет на русском языке
        Хьом кхер яла кийч хила
        Кхер яла ц оьш
        Со йолш м ю

  • Де1ал хил и хаз корт …Как это перевести

  • переведите пожалуйста «кхи х1удирду уьшт бе хирдац»

  • что означает «КЪОМАН СИ». Спасибо.

    • Честь нации

  • суна хьо дуккха веза са дог что здесь написано ? переведите мне пожалуйста !!!

    • Примерный перевод:
      Ты мой самый дорогой человек и любовь к тебе я храню в своем сердце.

  • Busulba ummatakh Nokhcho-переведите название песни

  • переведите пожалуйста
    хьо ма хер ели

    • Ты чего так разошлась (в смысле типа сума сошла)

    • Ты сошла с ума

    • Ты так отдалилась

  • переведите пожалуйста.
    вайш цхьан хил аьтто бац хазниг хала ма хет мегш дуй

    • приблизительно так: «нам вместе быть не суждено, красавица, не обессудь. хорошо?»

  • И са дег безам мич яха?

    сунам ца хаъ

    Валла тамшин нах бу хьорш)))) Хочу знать значение этого диалога

    • — куда делась дорогая моему сердцу
      — я не знаю
      — чесс слово этот народ странный))))

  • как переводится: а хьо кха таджик й
    спасибо

  • Переведите пожалуйста
    Сийн ц1ергахь багийл нах йоцу хумнаш.

    Я перевод знаю, но все же тут нужно людям доказать.

    • Чтоб синем пламенем горели безнравственные люди

  • Кто-нибудь напишите перевод основных технических терминов,, связанных с информационными технологиями, таких как блог, форум, интернет, статья, новость, комментарий, модератор, спам и т.д ?

    • Все вами перечисленные слова являются заимствованными, то есть нерусскими. У чеченцев эти слова пишут точно также. Единственно, слово новости можно перевести как — керланаш. А вообще, большинство технические термины — заимствованные, то есть пишутся также, как и на русском.

      • Баркалла (спасибо) 😉

    • ты напиши их на русском, потом переведем тебе на чеченский с русского

  • Хьо суьг цхаъ бохиш ву кхиъ
    как перевести

    • «Ты мне ещё что-то говоришь.»

  • как будет «я жду»

  • гурду вай. переведите пожалуйста

  • Оксана гурду вай значит увидемся

  • Кътнхетам боцуш волчунна,йалсамане хьожу йог1ур йац боху,и бакъ делахь,цуьнгахь къинхетамах х1умма ца хиллакх!

    Переведите на русский пожалуйста)

    • «Тому у кого нет милосердия,, говорят не учуять запаха рая, если это правда, то от милоседния в нём /ней не было ничего.»

  • ас хъоьга боху кхета со,
    ези хьо сайна сай даггара..
    ас хьооьга боху йола сайга..
    йала-хьа суна къинт1ера хьо…

    ма ло хъай безам ахь кхечунна..
    ма доха де жима дог ахь са..
    ас хьооьга боху кхетта со,
    ези хьо сайна сай даггара..

    переведите пожалуйста)

  • Слово «богуш» очень часто встречается в чеченских песнях. Как оно переводится?

    • Горит

      • как переводиться слово брови?

  • я тебя уважаю

  • как правильно пишется салам малейкум?

  • И хьай тилифон хьа эца цан минотан боккха МЕЛЛЛЛ ХИР БУ ХЬУН

  • Правильно будет так Ассаламу 1алайкум

  • Здравствуйте! Подскажите пожалуйста как правильно перевести на чеченский: Я будв ждать тебя, Воин. И ты вернешься живым.

    • Со 1ийр ю хьоьга хьоьжуш Т1емло. Хьо вог1ар ву юха дийна! … интересно у тебя кто-то ушёл на войну?

  • КАК ПЕРЕВЕСТИ хьо кхи хьум долщам ц1а 1а цигахь))

  • ТЭЙПАН МИЛЬ Ю ХЬО ??

  • Здраствуйте. Помогите пожалуйста перевести песню Вахида Аюбова на русский язык деги езар (Сердцу любимая
    Ладоха сан дега езар
    талхийнарг хьайна со везар
    Тахана сан дагна деш эшам
    ахь мича бехьи вай безам?

    Иллешкехь йийцина
    дика йо1 таръелла хьоьх!
    Сай дог ас дийцира
    базбелла безаман мохь!
    Селхана ма ярра
    тахна яц кхеташ хьо соьх
    Къастора шалдина дог
    хьинца хьа дир ду дог1

    Хьа доьх1а ц1е хилла вагар
    лахцалуш безаман дагар
    Ду хьуна суна хьо эшар
    сан хаза, сан жима езар

    со х1унд к1ад ца велла ва деха
    денна шу ураме леста
    гийла б1аьрг бетта шу керта

    • poslushay serdzu lybimaja .chto omracilo twoy lybow ko mne ? razbiw moe serdze ,kuda ti dela nashu lybow ? mne kazalos chto ti dewushka wospetaja w legendax. ja otkril swoe serdze ,tjajela bila nosha lybwi. wchera mi ponimali drug druga , a segodnja net .razluka oxladila moe serdze . kto teper sogreet ego? radi tebja gotow ja goret w ogne. ne utexaet jar lybwi . ti nujna mne krasiwaja moja lybimaja moja . pochemu ja ne ustay xodit kajdii den na washu ulizu . smotret na twoy dwor , nadejas uwidet tebja . chechenskii jazik ne wozmojno perewesti doslowno ato nichego ne poimete.

  • ма бокх к1ур бу х1ара — х1окх чохь мел йол метишк перевод йе бохш)…

  • Подскажите пожалуйста что как переводится Чу вохи хьо?

  • Чу вохи хьо значит зайдёшь ты

  • Цунгахь кхи номер ю
    Перевидите пожалуйста

    • У него/нее другой номер.

  • Доттаг1 —перевод
    оставьте

    • Друг

    • друг,приятель.

    • друг бохаг ду

  • как переводится лохкш ю и?

    • «Локхуш ю и». Перевод: Она поёт (или если речь о магнитофоне или плеере) Он играет.

      • ne tak … lohksh yu i — gonit ona

  • не ишт даже готтар г1оле ду переведите пожалуйста

    • перевод: Не, так даже гораздо лучше.

  • Словарь очень маленький.
    И если ввести допустим Олхазарш вместо Олхазар то слово не найдет.
    Хотя это просто множественная форма Птицы, Птица.
    Было бы не плохо еще расписывать формы множественного числа и классового показателя. Очень удобно будет

  • огромное число слов в чеченском языке заимствовано из арабского…кто изучает арабский или исламские науки это знает…но в этом словаре очень много ошибок,например слово саьяхьар переводится тут как скупой…на самом же деле я всегда слышала и понимала это слово как хитрый и коварный…недавно узнала что слово сахьир означает в переводе с арабского как колдун

  • Лент мохаг х1у ду алиш

  • Цу ша алер сюг — как переводится?))

    • on sam mne skazal

  • переведите пожалуйста,береги себя!! на чеченский язык.Спасибо

    • chechenzi ne goworjat beregi sebja oni goworjat DAL 1alsh we xbo pust ALLAH berejot tebja.

    • Хьай куьйрт хиллахь (со слова «корт»)

    • Хьо лар ве если парню пишешь и хьо лар е, если девушке

    • В дословном переводе » хьо лар ве «. Но если хочешь ему пожлать безопасности то » Дал 1алаш войл хьо»( да убережет тебя бог(АЛЛАХ))

  • как переводиться? Аз хьуга боху кетта со, ези хьо сейна сей доггара,

  • Как переводится? : 1ункур хотта хьайна лаахь
    спасибо зараннее

    • Встань на голову если хочешь

  • как читается, когда есть «1» в слове?

    • в чечкнском алфовитех 49 букв, некоторые состоят из двух которые есть в русском алфовите. Наприер «къ, кх, оь и т.д.». и есть еше одна буква, она похожа на 1 и она звучит по другому.

  • Хьо суьг цхаъ бохиш ву кхиъ — подскажите и здесь, нашла среди примеров, как после У произнести Ь, после А — Ъ, после И — Ъ и пр.?

  • Ассаляму Алейкум. Как переводитсяБоьхум яхар фу яхарг да. Заранее Баркал)

  • ) )))) )))))))))))

  • оха муха даздира керла шо,помогите плиз))

  • suna kho weza wela khuci ben sai dakhar khilit sun ca lya……как переводится?????

    • Я тебя полюбил, хочу чтоб только с тобой моя жизнь была

  • Как переводится бярг махыл цун

    • Чтоб тебя не сглазили

    • Не сглазьте его

  • ребята подскажите, что означает — «волла волла суна вела лой» ?
    спасибо

    • Реди преди с улыбкою комне

      • Ты думаешь они чеченский язык учат. На самом деле они наших парней кадрят.

      • жалко тебе

      • цхьа бакъду

  • Х ьа деца са хьо миль ю как переводится скажите пожалуйста

  • ребята на чеченском есть слово «практика»?

  • унд ву ала (как переводится ???)

  • я очень обиделся( как переводится?)

    • Сун ч1ох хал хаьта

  • Хьо тхун массарна дагах ву хуьн как перевести ??

    • Хьо тхун массарна дагах ву хуьн как перевести ??
      Мы все о тебе помним. ты в наших сердцах

  • Скажите, пожалуйста, как перевести ма дик йо1 ю хьо. Заранее благодарна)

    • Любовь это значит: какая же ты хорошая девочка:)

  • Как на чеченском будет ; у вас мамины глаза? Заранее спасибо

    • Хьай нен б1аьргш Ду хьа )))

  • Скажите как переводится берам и шаълги??? ( Заранее спасибо!!!)

    • Пока думал что такое «шаьлга», нашел ответ на другом сайте))

      Это соленая сыворотка, в нем на зиму как правило деревянной бочке (кадке) консервируют и хранят творог /
      шелаг-это деревянная кадка бочка
      берам — это соленая сыворотка

  • как переводится матула ?

    • Не ударь/не бей.

  • Хазам ю . Переведите пожалуйста.. Заранее спасибо ..

    • Красивая, красотка.

      Типа комплимент — какая красивая

  • аз хьуга боху — к1етта со
    ези хьо сейна сей доггара
    аз хьуга боху йула сейга
    яла хьо суна кантира хьо
    малу хьа безама хьак1ечуна
    ма духа деж ма дога са
    аз хьуга боху к1етта со
    ези хьо сейна сей доггара
    хьо суна езарна сэй догара
    Переведите по братски))

    • Я говорю тебе — пойми меня
      Люблю тебя я от души
      Я тебе говорю выйди за меня
      Прошу прости меня
      Как прикоснувшийся к твоей любви
      Не разрушай мое сердце
      Я говорю (прошу) тебе/я пойми меня
      Люблю тебя я от души
      От того что люблю тебя то души

  • Иовв вой дин дуй как переводится?

    • Эй, мы живы?

  • перевидите на чеченский пожалуюстя «привет давай мириться»

    • привет давай дов д1акхи вай шим. Там где я написала д1акхи можешь сказать так: дадакхи.

      • Зачем такое переводить. Видно что она бегает за чеченцем, а ты еще ей помогаешь. потом они поженятся и нарожают полукровок.

      • Хьагарехь хьо соцар волчух тер дац

  • Хьай дели дехь со дар ма вева ас дюх хьог

    • Ради Бога не зли меня, о я прошу тебя.

  • Переводите пожалуйста:
    пал буьц цар ишт, тролить до бохш,тергал ма бе

    • Так они чепуху (неразбериху) несут, говоря троллят, не обращай внимание.

  • скажите пожалуйста как переводиться: Хьайнаб еаъчда йижлахь хьай везан дел вокхан дел буьйс мярш яит ахь са, са де нен, са йиши са веши массо бусулб стега а али. Заранее прошу прощения за ошибки

    • Хьайнаб еаъчда йижлахь хьай везан дел вокхан дел буьйс мярш яит ахь са, са де нен, са йиши са веши массо бусулб стега а али.

      Когда тебе спится (захочется спать) лягни спать сказав великий господь дай ночь свободной моего отцу, матери, моей сестре, брату, и всех мусульман. короче просит попросить Бога свободной ночи родителям, сестре, брату всем мусульманам.

      п.с. вместо «маьрш» наверное он хотел сказать «декъал» т.е. доброй, спокойной.

  • сун зуд лаха юй 1а)?

    • Ты поищешь мне жену?)

  • Переводите пожалуйста:
    Дайн г1иллакх

    • Традиции (наших) отцов

  • Переведите пожалуйста:
    Деза ду адамийн дахар, хийламо баьхна ду и

    Керла ницкъ карийна яха, цунна ас тоьшалла ди

    Чов хуьлу, чоьвнаш д1айоьрзу, дарбане уьш дагна ю

    Массо а чаьккхене дерзош адамийн дахар а ду

    Дахар сан г1айг1ане дахар, цхьа жимма хьастахьа со

    Хаза дехьа дуьнен чохь яхар, со ца гуш т1ехь дуьйлу хьо

    Делахь а дуьсуш дерг даха, юха а адамаш ду

    Диканна д1аделла вахар, велча а вахар ма ду

    Дахаран г1айг1ане хьаьркаш, сан дагна ма мерза ю

    Мийларх цо сан деган б1аьрхиш, дуьненчохь со ирсе ю

  • Переведите пожалуйста.Цам бум хела

  • как будет на чеченском Она уже забита

  • новый словарь не работает

  • Ма пал бу х1ар

  • салам , что такое бодашкахь ?

    • В сумерках,

  • чеченский язык оказывается сложнее китайского, ни один сайт толком перевести не могут, зачем такие сайты, если не умеют перевести свой родной язык,,

  • (Цец хунд йуьл хьо) это что

    • «Почему ты удивляешься?» — обращение к девушке.

  • Что означает екх топп ?

    • дословно-большое ружье в чеченском языке так называется пушка.

    • йокх топп — это буквально означает «большое оружие», а по смыслу — «орудие».

    • йоккха топ = пушка

  • kak na chechenskom»
    pachemy ty mne ne verish?
    sarani barkal vam)

    • сёх хунда цатеша 1хо

    • Соьх х1унда ца теша хьо?

  • я знаю чеченский я чечен

    • как перевести ИншаЛла, г1аскхи йо1
      АстагфируЛлах
      д1аяла

      • Тут не правильно написано предложение,наверно хотели написать ИншаАллах г1аски йо1,-храни тебя Аллах, русская ты.

      • это не предложение , она слова просто перечислила , г1аскхи йо1ан ИншаАллах1 хун олш ду

  • Помогите пожалуйста слово перевести, что такое хьокьмиш
    Заранее спасибо

    • Это лепешки

  • жим корица дик йал хьо дик йар хьо,переведите пожалуйста

    • ‘С маленьким окном расти большой, ты была хорошей’ лол

  • А как на Чеченском правильно написать Дал тима даитойл

  • А как будет на чеченском языке
    Почему ты ей запрещаешь общаться со мной

  • как перевести Дай Аллах ему здоровья

    • Дал мокшал лойл

  • Переведите пожалуйста! Нохчийчоьнан бусалбанийн динан урхалла махбаран тоьшалла

    • Свидетельство о браке

  • Пожалуйста, помогите с переводом! Заранее благодарю:-)

    Дела реза хуьлда, Диана, хьан а дойла де дика.
    Лерамца Вахьид.

    • Спасибо (да будет доволен тобою Аллах), Диана! И тебе доброго дня. С уважением, Вахид.

  • тут аз чидом дарморахт-помогите,пожалуйста,перести фразу.

    • похоже, Вы действительно «одна такая» )))
      в этом предложении, единственное адекватное слово — «аз» — «голос, звук» («ас» — «я»). поэтому, Вам никто не смог ответить.
      попробуйте передать по-точнее.

    • не чеченский

  • Что значит слова вал хьайн?

    • Давай уже

  • Переведите пожалуйста☺️ Хью нохчи юй

    • Перевод: Ты чеченка?

  • Нохчийн моттах дуйц?

  • Ребят помогите,перевидите пожалуйста И сурт мич программрохь дакхан ахь

    • какой программой ты сделал эту фотку? … только не «мич», а «милохч програмц»

      • нет правильнее «муьлхачу»

  • слово почтальон переведите пожалуйста

  • на какой программе ты это сфоткала

  • Как переводится
    Новк1ах ву со

    • Я в дороге

    • Правильнее «Новкъахь ву со». Это значит «Я в дороге» и если убрать одну вукву в конце «Со новкъа ву» получится «Я мешаю (кому-то)

  • Как на чеченском «приятного аппетита»?

    • Г1оз йоил)

  • Переведите пожалуйста Дик ду хо мух ю

    • Ладно/хорошо/well …/so …, как дела?/как ты?/how are you? ))

      Уточнение. Я не сразу обратил внимания: начало представленной Вами фразы – «дик ду» – это скорее всего, ответ на вопрос «как дела?», т.е. «(всё) хорошо». Далее идет встречное «хо мух ю?» – «ты как?» (в вайнахском языке нет персонального обращения на «Вы»).
      Предлагаю Вам другой вариант вопроса «как дела?» – «(ха) дех мух ду?». Быть может, пригодится для особенного случая)). К сожалению, чеченцы практически утеряли эту форму, которая когда-то так веселила ингушей. Дело в том, что буквальный перевод достаточно конфузен: «(твоё) как тело?» )). Например, для гораздо более консервативных ингушей, это настоящий шок и повод для нешуточной ссоры, если подобным образом мужчина обратится к женщине. Однако, в чеченском языке – он вполне легитимный и не несёт никакой пошлой нагрузки. Разумеется, очень любящие и ценящие юмор чеченцы, при необходимости, не упустят случая добавить «перцу» в этот вопрос с помощью лукавой улыбки, интонации и т.д.. Сегодня так обращаются только близкие (друзья, родственники …) и однополые люди. Но, не сомневаюсь, что ещё есть районы, где эта очень прикольная форма употребляется.

    • Здесь, очевидно, две фразы: «дик ду» – «хорошо» – это, скорее всего, ответ на вопрос «как дела?». Далее идет встречное «хо мух ю?» – «ты как?», то есть, «а как твои дела?» («ю» — обращение в женском роде, в мужском – «ву»).

  • Дакъис ал дез цунг уьш — можно узнать перевод этой фразы? И чеченский ли это язык?

    • Возможно человек хотел сказать «Д1акхиса ала деза цуьнга уьш» переводится как «Надо сказать ему/ей выбросить их (что-то)

  • Подскажите, пожалуйста, что значит «аьрха»?
    Са дог аьрха тохаделла (песня Зезак)

    • Слово «аьрха» можно перевести по разному.. Я это предложение перевел бы так: мое сердце непокорно застучало/ дико застучало и т д.. в общем наверное вы поняли суть.. Сердце непослушно (застучало)

      • Баркыл, Рамзан!

  • Как переводится масери

    • Возможно, это «массери» ((ударение на втором слоге) – «всех, общий».
      «вэй массери ду и латт», буквально: «наша всех/общая эта земля»
      Я точно слышал такое не раз. А вообще, чеченский язык имеет достаточно много диалектов.

    • массера или массери переводится как «всем» или «у всех» в зависимости от постановки в предложении

  • Как перевести — Бклххъъъцъы
    Вот такое написали…..). Заранее спасибо).

    • Похоже на неграмотное написание «правда?» / «неужели?». Я тоже не бог весть какой грамотный, поэтому написать свою версию не рискну)). Не исключено, что это что-то другое.

      • Спасибо).

      • Что, неужели правильно расшифровал?) В любом случае, был рад стараться. Спасибо Вам!

  • а как будет — Я русский не убивай брат?

    • со ьорси ву, ма ве со, ваша!

  • а как будет — Я Джабба Хатт могущественный король преступного мира в Галактике!!!

  • Как переводится сун хьо ез ясмина

    • Первые три слова буквально : «мне ты нужна», что означает : «я тебя люблю». А что такое «ясмина», мне непонятно. Может, чьё-то имя? Эти слова не Вам адресованы?)

    • Я тебя люблю, Ясмина

  • А как перевести МА ТАГ ВАЦ ХЬО?

    • Это оскорбительное «ты не мужчина!»
      За два дня, уже второй раз просят перевести эту фразу))

  • Хьо сун хаз хит 😉 а это как?

    • «Ты мне нравишься», только не «хит», а «хет».

  • дала декъал войла са хьоменаг! Как это будет на русском?

    • «Дала декъал войла» говорят в двух случаях: когда поздравляют (с днем рождения …) или соболезнуют (аналог «пусть земля ему будет пухом …»). Здесь, судя по «са хьоменаг» — «мой дорогой», это поздравление.

  • подскажите как по чеченски Руслан

    • в смысле, как произносится это имя? так и произносится: «Руслан»

  • «как тебя зовут?», то есть, при знакомстве и т. д..

  • «Помоги мне найти человека». переведите пожалуйста.

    • «цхьа таг (схьа)лех г1о де сун» — «помоги мне найти одного человека»

  • Переведите ,пожалуйста ) «Ахьаббакаль Лязи ахь бабтани лях1у»

    • либо написано очень неграмотно, либо вовсе не чеченский язык

  • Ма нахал екха ахь са

    • Дословно: «Ты вывел(а) меня на люди!», что означает — «Ну ты меня ославил(а)!», т.е., по-простому — «в эфир запустил(а)». Употребляется, как с негативным смыслом (опозорил), так и с шутливым и даже положительным.

  • Асам ца якхи, ша еликх и

    • «Это не я ославил(а), а она сама себя»

  • Сехъ вол

  • Со хьун хазахетта переведите пожалуйста

    • Я ТЕБЕ ПОНРАВИЛСЯ

  • Как перевести здравствуйте! Мы разве знакомы?

    • «Де дик дойл!» — «доброго дня!», или «1уьйре/суьйре/буьйс дик йойл!» — «доброго утра/вечера/ночи!»,
      или «(шу) ху деш ду?» — «как (вы) поживаете?», в Вашем абзаце, лучше вышеуказанные варианты.
      «Вэй дойзиш дуй?» — «мы знаем друг друга?»,
      или «вэй халх гин дуй? (дуй — можно во всех случаях, вуй — когда оба муж., йуй — обе жен.)» — «мы прежде виделись?»
      За орфографические ошибки не отвечаю))

  • рез яци к1ур бе..переведите пожалуйста

    • «К1ур бе» — буквально: «делать дым», часто так обозначается курение, хотя, есть и другие выражения.
      Скорее всего, здесь имеется ввиду: «не хочет (она) курить», «яц / вац / бац» — о женщине / мужчине / о нескольких персонах

    • Тут игра слов. Erik перевел буквально, а смысл — » Если не довольна, испарись». Т.е. как дым.

      • Баркал, Беслан! Век живи — век учись!))

  • Для Jylianna Jyllianna. Ваш комментарий, вероятно, по технической причине, так и не появился в соответствующем разделе.
    «Хьагарехь хьо соцар волчу тер дац» — сомневаюсь, что написано правильно, но смысл понятен — «Похоже, ты не собираешься остановиться / успокоиться», «волчу» — мужчине, «йолчу» — женщине.

  • Privet Vayshi1 doz mege 🙂
    Переведите пожалуйста

    • Это может означать: «возможно, мы знакомы» или «мы можем познакомиться». Возможно, это вопрос.

  • Помогите перевести пожалуйста) Амроша со меттах ца вала ло,угадай почему?

    • Что такое «Амроша» не знаю), возможно, имя, прозвище.
      «Со меттах ца вал ло» — «не могу сдвинуться с места». Остается догадываться, почему).

      • Большое спасибо Вам

      • И Вам спасибо и удачи!

  • Переведите пожалуйста » !ехо стаг воцуш зама йог!ур ю» Спасибо!

    • «Придет время, когда не увидишь человека … «!ехо» (знать бы, что это такое!)». Может, имеется ввиду: «юхе» — «рядом»? Тогда получится: «придет время, когда рядом не будет ни души». Но это только предположение.

      • Придет время, когда некого будет обманывать. Вот перевод

      • Баркал, Ислам!)

      • придет время, когда не будет человека, которого можно было бы обмануть

  • Ц1е мух ю хьа?
    И ху бохаг ду?
    Ца яшар дар моьт сун им)
    Переведите пожалуйста

    • «Тебя как зовут? Что это значит?! Похоже, ты проявила неуважение / пренебрежение / не посчиталась со мной)». Судя по смайлику в конце фразы, «предъявы» ироничные.

      • Ша йист йоцу х1орд санна бу хьун шорта,ша хууш волчун вай нохчийн мотт.
        Езаре буьйцуш хуьл иза моз санна мерза,амма,мостаг1чуьнг буьйцуш ду иза ира герз!

  • Худаш ю хьо — подскажите пожалуйста перевод

    • «Ху деш ю хьо?» — «Как дела / поживаешь?», «ю» — женщине, «ву» — мужчине.

      • что делаешь?

  • Хума дуй базар асам переведите ещё один пожалуйста

    • Здесь посложнее)). Возможно, что-то неправильно написано. Но тоже похоже на дежурные вопросы при встрече / приветствии. «Хума дуй» — «есть что-нибудь», «базар» — возможно, имеются ввиду коммерческие дела, или на слэнге — «разговор, новости», «асам» … похоже на одну из форм местоимения «я», может «алсам» — «более, до некоторой степени, вполне, вдоволь»? Тогда, в зависимости от контекста, возможны два варианта: «как бизнес?», или «какие новости / что говорят?»

      • там ошибка. не базар, а бахар. тогда это он как-бы повторят свой вопрос. «есть что-нибудь, говорю» — типа такого.

      • Точно! Молодец, Зезаг! Не типа такого, а именно так! Надо же, какую смекалку проявила женщина!)

  • Вовзаг вац хьон , переведите пожалуйста

    • Дословно — «ты его не узнаешь», часто означает — «ты его не знаешь».

  • Сделайте перевод пожалуйста))))) хаз ду и т1акх

    • Это разве красиво?

  • как перевести Хат ахь помогите пожалуйста

    • Ты спроси

  • че за ерик непойму

    • хунда? в смысле, Юнус?

  • вай со вал вел валнехь -переведите пожалуйста

    • Дословный перевод будет не понятен. Это выражение удивления какой то несправедливости или плохому поступку людей

  • помогите перевести пожалуйста — Нохчьшь бям ца ол шей бере довдяшь Адми мот хьаи хьун оли

    • Только чеченцы говорят ребенку, ты человеческий язык понимаешь?

    • смысловой перевод — а что, только чеченцы говорят, ругая своего ребенка, знаешь ли ты человеческий язык?!

  • 17 лет с ее рождения, она тебя не видела ни разу.
    Рискни,не бойся, подойти.
    Так хочется иметь ей папу.
    на чеченский

    • Хьо цун ца го ворийт шу дялла
      Гуч сихха вялли, д1а мар йолла!
      1ех хит ма 1е, юг1х уз ца оьш
      Ший хьоме пап [или: дад(а)] цуна1 ма оьш!

      17 лет, как она не видит тебя. Скорее появись, обними! Не стесняйся, не надо отстраняться. Ей тоже нужен родной (дорогой) папа! / Она тоже хочет родного и т.д..

    • Не сразу заметил — для стихотворной формы, будет лучше: «Гуч сихха1 вялли, д1а мара1 йолла!». Вообще, все это — разговорная форма (как и все остальное, в этом разделе сайта). То есть, я пытался передать звуки так, как я бы сам их произносил. Правильное написание будет несколько отличаться.

  • Переведите пожалуйста на чеч.яз «поле чудес»

    • 1аламатан майд возможно. не утверждаю

  • Хьо д1а сецч переведите пожалуйста)))

    • если ты остановишься (образно)

  • 1уьйре дика хуьлда хьан!
    Переведите пожалуйста срочно.

    • Доброго утра тебе!

    • это пожелание доброго утра

    • конечно могу написать. кошка красивая.

  • помогите перевести

  • Дал езийл хьоъ)
    Мух ю хьо?
    Переведите пожалуйста

    • это означает — пусть будет доволен тобой Всевышний. как ты?

  • Кто-нибудь подскажите, пожалуйста, как переводися:
    «Ма е екх шо»

    • это не переводится. видимо неправильно Вы запомнили. надо уточнить фразу. что-то просят не делать. возможно простят не смешить.

  • Скажите подписка перевод вот этого только срочно пожалуйста !!!! Сун тахан гинаг хьо яр бохш вукх со ???!!

    • Смысл таков: «Мне кажется, та, которую я видел сегодня, была ты!»

  • Переведите пжлста » ирония судьбы или с легким ппром » на чеченский

  • как переводиться с ингушского Алялай ма хоз екъ хо е1?

    • «Ох, как ты хороша / ну какая же ты красавица!» — и тому подобное …

  • Как перевести сада1 т1акх

    • «тогда, отдохни»

  • Салам алейкум как переводится мееел хаза ву очкиш доьхнарг

    • Какой красивый этот, в очках!

  • Как будет, позвони мне, нам надо поговорить!

    • Грамотно писать не умею, но звучит так: «Телефон тоха, к1амел диц дез вэй щине»

  • Мархнаш достш хьо ц1а ца яг1ахьам ца хаъ сун
    Переведите пожалуйста

    • Ну если ты и на праздники уразы не приедешь домой, тогда не знаю …

  • Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как сказать/написать по чеченски «Ты когда-нибудь вообще приедешь?»

    • «Хьо мичхана1 вог1ур волуш вуй (мужчине) / йог1ур йолуш йуй (женщине) мук1не?» Грамматика хромает, но звучит так и перевод точный.

  • Как перевести с чеченского вопрос «Мир а?»

    • Если я не ошибаюсь, здесь что-то неправильно написано. Возможно, собирались написать «мил а?» — «кто?»

  • Большое спасибо, Эрик. Еще вопрос….может быть есть аудиокурс чеченского языка, желательно онлай?

    • Не за что, Гость. Что касается аудиокурса — здесь на подобные вопросы обычно отвечал Зелимхан (похоже, сотрудник сайта). Быть может, стоит обратиться персонально к нему. Или написать администрации, форма — внизу главной страницы.

  • Хьо сенна кхехка?

    • Ну что ты / отчего ты кипятишься?

    • Ты чего кипятишься?

  • добрый день. подскажите как это переводится: хьадаитахь са суртш

    • пришли-ка мои фотки

    • Пришли мои фото

  • Помогите пожалуйста перевести эту фразу марж 1ожал ой1 со михачь лоц те

    • О смерть,где же ты меня настигнешь!?

      • Мичахь лир ю те со?

  • здравствуйте, что значит ХЬО СОН ВЕЗ

    • «Хьо сун вез (мужчине) / ез (женщине)». — «Я тебя люблю».

    • хьо сун вез-я люблю тебя (вез мужчина)(ез женщина)

  • Оц маж юккъе мези дин хир ду переведите

    • В этой бороде уже, наверное, вши завелись.

  • Переведите пожалуйста диалог)
    -вааа и пистон
    -хьо юкх пистон
    -валай и ям ю, жима йолш, хаза йолш
    -ше вешех теро ю
    -ваш мил ву
    -со вукх

    • — Ой, какой пистон! (судя по контексту, имеется ввиду — какая маленькая, кроха!) — Сама ты пистон! — Честное слово, так и есть! Маленькая, хорошенькая … — На своего брата похожа. — А кто брат? — Я.

    • -Ваааа этот пистон
      -Это ты пистон
      -М-да…это я и есть, маленькая и красивая
      -На своего брата похожа
      -Брат кто?

  • Помогите перевести ДЕДИК ДОЙЛ

    • Добрый день!

  • Переведите пожалуйста Хаз йо1ри хилла вай шелахь

    • Красивые девушки у нас, в Шалях.

  • как переводится хаз ха ю?

    • Красивое время сейчас ))

  • Переводите пожалуйста спокойной ночи желаю приятных снов?)

    • Буьйса дика хуьлийла, мерза наб е

  • ц1е мух ю хьа? как преводится?

    • Как твое имя?

  • хьайн ла ахь ло , как перевод русском

  • Переведите пожалуйста мне вот это
    Ас сай дог Миланин до

    • Я свое сердце Милане отдам

  • Буьйс дик йойл хьа, йовз мегар дари? Переведите пожалуйста

    • Доброй ночи! Можно познакомиться?

  • как переводится чеченского слово дулх?

    • Не могу определенно сказать, есть ли в чеченском языке слово «дулх», а в ингушском оно означает «мясо».

  • Салам алейкум… как на чеченском пишется троюродный (ая) брат(сестра)??

    • Пишется «маьхча», звучит ближе к «мехч». «Са мехч ву / ю и» — «Это мой(я) троюродный(ая) брат / сестра»

  • как переводится слово благодарю?

    • Дел рез хийл

  • Ассаламу Алайкум,переведите,пожалуйста
    Цу б1аьргаша шаьш соьга лоьхуьйту,
    Цу б1аьргаша шайга сатуьйсуьйту,
    Кхин цкъа а шайна чохь сайн амат даго
    Цара со даима хьоьгуьйту….

  • Хьай дог дик хилил хьа,переведите пожалуйста

  • Переведите пожалуйста » нохчи мот бица » и » хьо сама ели»
    Заранее спасибо !

    • «нохчи мот бица» — «говори (пожалуйста) по-чеченски», «хьо сама ели?» — «ты проснулась?»

  • Ребятки помогите пожалуйста перевести на чеченский :»С Днем Рождения»

    • У нас по любому поводу можно поздравить так: «Дал декъал войл (мужчине) / йойл (женщине)!». Можно, конечно, уточнить, с чем поздравление, но написать это сложно для меня. Может еще кто-нибудь успеет отозваться.

  • Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как сказать по чеченски «я по тебе соскучилась?»

    • Сахьийз са хьо ца гуш.

  • Переведите пожалуйста «Ма яжув»,и «со м ваци 1авдул»!

    • «со м ваци 1авдул» -буквально — без «м» будет — «я не дурак». «М» делает эту фразу возмущением на упрек или подозрение что он дурак , типа — я что ли дурак?

  • Скажи пожалуйста как написать на чеченском » не оставляет телефон»

  • хьо муьлх зезаг ду переведите

    • Ты что за цветок? или Ты какой цветок?

  • Во сколько встретимся? Перевести на чеченский?

    • Ма стаг яц хьо, метишкан ц1ога.

    • Мас даьлч г1овш к1хет вэй?

  • хорошо бы перевести книги в онлайн версию. можно было бы и за рубежом пиобретать

  • Очень нравится ваш сайт спасибо

  • Вай баб ма ел цун. Ха юл Исаева.

    Переведите пожалуйста

    • 1-ое предложение нужно переводить по смыслу)
      а «Хаюл Исаева» переводится как:
      Иди сюда,Исаева.

    • 1 — выражение жалости, сострадания, типа «бедненький(ая)!»,
      2 — иди сюда / пойдем, Исаева

  • переведите пожалуйста
    noxchin gret geb vutn fhe
    tulla geax am dedis txuna
    xomin noxhci dut edg sesdat fut dewt

  • са доттаг1 хазам ву — как это звучит на русском?)

    • Буквально означает: «хорош / красив мой друг». В зависимости от контекста, может также выражать иронию, упрек.

  • и какие требования к команде перевод ейш

  • Зудберш шей т1ехьиз к1ентри шорт бу али кур ма довлаш, мозий хьиз шун мусар т1оьхул

  • Я Люблю Пророка МУХАММАД. с.в.с переводите Пожалуйста. Спасибо заранее

    • сон дукха вез Мухьаммад Пайхмар Даьлегара Салот Салам хилда цун,пожалуйста

  • Переводите пожалуйста дай Аллах здоровья этому человеку.

  • Хьа куш что это означает?

  • Подскажите пожалуйста перевод слов «Х1аъ» и «Мегар» зараннее благодарю))

    • «да», «хорошо»

  • Переведите пожалуйста «хьо са дахар ду»

    • «Ты — моя жизнь!»

  • Ребята, кто-нибудь знает, что означают черточки над чеченскими буквами в словаре этого сайта?

    • Это своего рода ударение

      • Дел рез хийл, Зяламх!

    • долгота гласной

      • Баркал, Давуд!

  • юморист

  • Фа деж я хьо тигр ?перевидите пожалуйста

    • Это либо ингушский, либо мялхи: «Что ты делаешь / чем занимаешься, тигр?» «Тигр» означает ироничный комплимент, мол «крутой(ая)».

  • Пожалуйста переведите:Вези-Сийлахь волчу Аллах1а Дала декъал йойла хьо,т1е даьанчу хьо йин-чу денца… Диканах ца хьегош,беркат ца эшош,хьан ийман ч1аг1 даьш. Дуьне-Эхарт нуьре даьш. Махьшар- Аре парг1ат еш,Мийзан- таьрз муьт1ахь даьш,Сурт- Т1ай маьрша даьш. Ялсманехь х1усам еш. Дахаро гайтина халонаш йицъеш, дуьненахь лайна баланаш бицбеш, дахаро хьоьстуш безачара лоруш, ирс, аьтто болуш, х1ора денца безам болуш, х1ора суьйренца собар долуш… Дагна безарш уллехь болуш. Веза Аллах1 дагчохь волуш, Иман, Ислам хьайца долуш ирс, аьтто, могушалла йолуш ехил хьо Сан доттаг1

    • Это поздравление с днем рождения, с тучей наилучших пожеланий. Вот последние слова текста: «… живи счастливой, успешной и здоровой, мой друг!»

  • Напишите пожалуйста на чеченском как будет слова благодарности брату за поздравления…Спасибо за пожелания очень приятно Да Хранит тебя Аллах

  • переведите пожалуйста » раз яда»

    • это своего рода шуточное «Пошла отсюда», а дословный перевод «беги вкось».

  • вай ма ду шу

  • Кхи язор яц хьун дик дуй хьун ца лаахь хьоьг язо планехь аьллам дацар ас видео хьа йаит как перевести? Напишите пожалуйста

  • Салам Алейкум. Подскажите пожалуйста как переводится «нормально вар со»

    • Я (был или есть) в порядке.

  • доброго дня. как перевести «1адика Дала йойла»?
    заранее спасибо

    • «1а дика йойла!» — это аналог пожелания «Всего хорошего!», при прощании. «1а дика Дала (бог) йойла!» — то же самое, только обычно говорится в ответ.

  • Сисар яд х1унд едар хьо . Переведите пожалуйста .

    • Ты почему вчера вечером убежала?

  • Дословно: «Пусть твое сердце будет хорошим / здоровым!» Это, вероятно, пожелание здоровья, либо душевного спокойствия, комфорта. Более точно можно было бы передать, зная контекст.

  • Оовайкх лиъакх, переведите плиз…. за ранее спасибо

  • Капельница бухахь вижан 1аш ву со. Подскадите как перевести.

    • «Я лежу под капельницей.»

  • Переведите пожалуйста)
    «Хьа кадар хий»
    «Хаъ»
    «Иштта»
    «Унда»
    «Дог ца дох»
    Заранее спасибо)

  • и г1алг1и мича ю что значит???

    • Где эта ингушка?

  • Йо1и сурт от дин фулил до ахь??
    подскажите перевод Пожалуйста

    • Если не ошибаюсь, это диалект мялхи или аькхи, что-то вроде: «Чего это ты, девочка, эту фотку поставила?»

  • Как будет » справа красавчик»??

  • «Х1ум деш вац, хьо х1у деш ю?)» Помогите пожалуйста перевести)) спасибо зараннее))

    • Дословно: «Ничего не делаю, а ты что делаешь?» По смыслу: «У меня все нормально, а ты как?» (мужчина — женщине)

      • витлаш со переведите пажалуйста ))

      • оставьте меня

  • Кху чохь ма йаз е и хумш??? Что это?

    • не пиши здесь эти / такие вещи

  • До мо йохор пилу-очень нужен перевод если это на чеченском,пожалуйста

  • ассаламу 1алейкум Нохчийн Нах,как переводится хьоьца?баркаллах1 заранее))

    • с тобой

  • Са дога ю хью как перевозиться помогите пожалуйста

    • ты моё сердце,если не ошибаюсь то девушке так говорится

      • да, девушке

  • переведите пожалуйста чу ма йал ала мегар дац ала

    • скажи, чтобы не заходила, скажи — нельзя

  • Переведите пожалуйста фразу «1уьйре дика йойла Хьа Бала» Заранее благодарна

    • Утро добрым пусть будет твое, Бала. ))

  • переведите пожалуйста бухк дукъ))

  • Переведи неподходи убью убью неподхди.

  • Всё в итоге будет хорошо.Даже если кажется, что нет выхода.Всё будет хорошо.

  • Переведите пожалуйстаа))
    Хар еш чул таьхь
    соьг Люблю ца
    алахь хум яц хьо

    • Ответь ему «люблю тебя», это не перевод, а совет)

  • Переведите пожалуйста! Мавал хьа из? Не могу понять перевод

    • Бред)) извиняюсь. Но предложение составлено не правильно, тут лишь набор слов.

  • «вай ца дез чарн хилл шорт ахч» переведите пожалуйста!))

    • Тут скорее всего пожелание, т.е. пусть у тех кто нас не любит будет много денег. (Ну как бы очевидный сарказм, стёб)

  • переведите пожалуйста : сильней Волка, храбрей Волка шакал не будет никогда!

    • очень прошу,переведите : кхи башх ховшм со, а вац хьун

    • Борзел ч1ог1а, борзел борша, шакал хир яц ц1аа

  • Здравсвуйте скажите пожалуйста как переводятся эти слова са дуьне ду хью на русский с чеченского

    • «Ты — мой мир!», только не «хью», а «хьо».

  • АКУШАС ЦАРИЛ У БЕДИЛИВ перевидите пожалуйста

    • Если только гугл поможет… но на этом сайте вряд-ли. Это не чеченский или ингушский.

  • «кхи башх ховшм со, а вац хьун» — «да я тоже толком не знаю / не очень-то знаю / не много знаю»

  • как будет … принеси завтра тетрадь по биологии пожайлуста..

    • к1хан хьай биологи тетрадь хьа даллахь

  • Как дословно перевести «далн езил» ?

    • «Да полюбит тебя Всевышний!»

  • Здравствуйте! Как переводится хью сун дагахь ву?

    • Ты в моей душе. ….или в моем сердце

  • Салам алеким как переводится гьеч1о яма?

    • на аварском это
      нет ямы

  • Спасибо всем за перевод и поддержку. С уважением отношусь и к Исламу и к Христианству и никого не хотела обидеть своим вопросом. А Ваш народ и ваш язык мне действительно интересны. Я хочу понимать язык и мысли любимого человека.

    • Ну, а сами-то зачем обиделись? Жаль, что Вы удалили свой вопрос. Жаль, что такие красивые слова раньше не приходили мне в голову. Но учиться, ведь, никогда не поздно?) 

      • Ну что Вы, я не обиделась. Просто не хочу, чтобы эти дорогие для меня слова признания, кого-то раздражали. И Вы правы, в жизни никогда не поздно учиться, мечтать, любить! Я думала, что в моем возрасте этого уже не будет, а жизнь оказалась мудрее меня и наградила настоящим чувством.

  • Подскажите, пожалуйста, как это переводится?- хьа т1ехьиз йо1 ма хаз ю

    • Твоя девушка такая красивая.

  • Как можно научиться чеченской язык

  • Как сказать… Знай свое место (девушке) следи за своим языком

    • Чеченской девушке такое может сказать, только очень близкий родственник и то предельно корректно. Если девушка не следит за своим языком и не знает своего места, то это не чеченка.

  • Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как сказать — «Я его люблю и ревную, но ему об этом знать не обязательно»

  • помогите пожалуйста .. как можно переводится на чеченском ..как же красиво они танцуют, люблю ваши таны

    • Ма хаз халх бол уьш, сун хазхет шу халхар

  • Пожалуйста переведите, если не сложно. «Ну все равно, самукъне ма ца хуьл дов даьлч» . Спасибо заранее

  • Переведите пожалуйста.
    Цхьан Юьртахь 1аш цхьа таг хилла ,дукх хан хиллакх и цигахь ше 1аш вол.
    Юх цхьа Накъостан гинакх и цу юьртахь ше 1аш .Т1е вахан аьллакх цо цуьнг,хьо кхи хум долш 1ашам вац аьл?
    Х1ах1а просто 1аш ву со кхузахь сай дукх хена дуьйн аьлла цу таг.Ахь лаъ хоьттари аьл.?
    Х1ааа асам прост хаьтнер,аьллакх цо т1акх..Всё..у меня всё

  • Переведите пожалуйста йохур ю вай оьшуш зама

  • Как будет по;чеченски как тетя зовут

    • Хьан ц1е х1ун ю?

    • Барбирья кергуду

  • Что значит «яз ейта»…..спасибо

    • Вроде «пусть напишет»

  • Переведите на чеченский пожалуйста «Если я посчитаю нужным,я своё имя поменяю,не волнуйся «

  • Переведите пожалуйста фразу «уходя,уходи»

    • Д1авоьдаш д1аг1о.

  • им мич хени хир вар бохчарн хир воци хоитш цунам со езар альчарн кхиниг ези хоуьтш дехар дукх вай ирсе далмукълахь
    переведите пожалуйста….

  • Дик ду а Хьа г1улкхаш мух ду

    • хорошо дела, а у твои как дела?

  • Если несложно, переведите на русский » и т1ус д1абакх сигар» и » ги моьт сун»

    • Пробку убери оттуда. Увидел походу

  • Переведите пожалуйста, СА НЕК ДИК ХИЛА. Спасибо.

    • Я желаю себе доброго пути.

    • только, со некъ дика хила, это литературно правильно.

  • Как перевести на русском Хьа г1улакх хьа сий?

  • -Х1инц х1у до ахь ?)
    -Как раз хьоьг ватс чохь яз я еш вар кх со
    Добрый день пожалуйста переведите на русский)

  • Здесь на сайте многим чеченцам-горе переводчикам самим надо изучать литературный чеченский. А то получается как в песнях казахов-пишу как слышу)))

    • Правду говоришь

  • Что значит «халошка «?

  • Помогите перевести пожалуйста: -дал лат дойл шу
    . -амин, хьо лат йойл тхун даимна!!
    . -амин
    Заранее спасибо)

    • — Сохрани тебя Бог!
      — Да будет так! И пусть тебя тоже сохранит для нас!
      — Да будет так!

      • -Далла лат е хьо !
        -Ишт хир ду! Хьо тхуна лат йойл!
        — Ишт хир ду!

  • дзейт йо1 юн хун ма- переведите пожалуйста

  • Жирафех х1у ол хаьи шун нохчийн маттахь?

  • Баркал хун, сан йиш, Дела реза хила хуна переведите на русский язык пожалуйста

    • спасибо тебе, моя сестра. пусть Аллах будет доволен тобой!

  • Ассаламу 1алайкум. цхьа хаттар ду са шуг.
    Вай нохчи маттахь «ы» ,элп юкъахь долш я хьалха долш я чакхехь долш цхьаа дош ца кардина сун дукх ляхха ас. хинц тахан са накъосто бох «ф» юкъехь долш дешнаш ша лехна бох цо вай т1еаьц дешнаш бен кхи и элп юкъехь долш дош шена ца карина бох, юха «ы» элп цом вай алфавит юкъехьа дац бохш ас ду бохш дукх къисвелла тхойшиъ. нагсан шейн хаахь и и ши элп юкъехь долш дош т1еляц доцаг, хокхь почтан т1е хаам байш type.92@mail.ru

    • Са ваш,нохчийн маттахь Ф Ы боху элпаш дац))т1елецнаш доцург))

  • Добрый день,
    Переведите пожалуйста: Забр яш вар со хьо милью хьош

    • Да я шутил, прощупывал какая ты / как отреагируешь

  • Помогите , пожалуйста. Как переводится на русский..срочно
    -куьг бахар аса-м
    -цыун Т1е дилан дац Хьун и
    -дыр дукх
    -эээ,хьун хиЛ ас мел бохаг . ве ЦА ВЕХь хьун да хум Дац са
    -вааа Сун ца хаъ ас цу дилнай

  • -Х1инц х1у до ахь ?)
    -Как раз хьоьг ватс чохь яз я еш вар кх со
    Добрый день пожалуйста переведите на русский)

    • До сих пор не перевели?) Ну давайте, я попробую. Первая фраза дословно означает: «Что ты сейчас делаешь / собираешься делать?» Но в данном контексте, я бы перевел так: «Чего это ты?) Я как раз усиленно) тебе пишу)» Дополнительные смайлики я поставил, т.к. они напрашиваются по смыслу.

  • ЗДРАВСТВУЙТЕ АЛИНА ИТАК 1ГОВОРИТ- ЧТО ТЫ БУДЕШ ДЕЛАТЬ 2 ОТВЕЧАЕТ КАК РАЗ Я ТЕБЕ В ВАТЦАПЕ ОТВЕТИТЬ ХОТЕЛ

  • Переведите пожалуйста Хьа ц1и х1у ю. Кисловодскерам яц хьо случайно

    • Тебя как зовут? Ты, случайно, не с Кисловодска?

      • Спасибо

  • Ребята помогите перевести с русского на чеченский «дай Аллах ему здоровья»

    • Звучит так: «Дал могашал лойл цун.»

  • Что-то вроде: «Похоже, с тобой кашу не сваришь». Можно также применить и в смысле: «Да ну тебя! Пока ты раскочегаришься …»

  • Скажите пожалуйста,как это переводится, а то любопытство мучает))))) Хьо стенна дуьненахь веха?
    Майраллех дог дуьзна вацахь, де
    добхна накъост хьай висча,куьг
    кховдо доьналла дацахь

    • Ты зачем вообще живешь? Если смелостью не наполнено сердце, если, в трудную для товарища минуту, протянуть руку помощи не хватает мужества?

  • Кошпалла ху ю хаи шун?

  • Переведите пожалуйста «Д1аяла са кочар»

    • Может лучше не переводить?) «Отвали / отцепись / оставь меня (в покое)!» В зависимости от контекста, может выражать как раздражение, так и иронию.

  • Переведите пожалуйста ,песню Тамилы Сагаиповой Безаман лай , заранее благодарю !( перевод куплета есть )

  • как переводится ай дия даката?? постоянно так говорят

    • Возможно, это ингушское ругательство (только не «ай», а «х1ай»). Цензурное (без мата), но все равно, неприятное. И действительно, часто говорят)).

  • Ассаламу Алейкум переведите пожалуйста ирс йа1 хьа зуяун
    Зучун

  • Д1адаьлла что это за слово?

    • Может также значить в разговоре, что ты несогласен с чем-то «Д1авал, пал ма бийц» — «Хватит, не неси чушь»

    • «Д1адаьлла» — обращение к животному, либо предмету (например, нитка прицепилась). К человеку так обращаются только в шутливом (чаще к ребенку), либо пренебрежительном тоне. Обращение к человеку: «д1авал(ла)» — муж., «д1аял(ла)» — жен.. А смысл этого слова переведен здесь правильно.

    • Закончилось

      • Точно! Вот это самый правильный перевод.

    • Как переводится : Цундер вукх сидоч

  • я еще ни чего не периводил кстати ассаламу алейкум переводится вот так как дела

  • Хуур дуй ун-переведите

    • Скорее всего, это вопрос: «Ты узнаешь / выяснишь / сможешь разобраться?» Только не «ун», а «х1ун».

  • Родился в 1897 году в селении Гатен-Кале Шатойского района в семье чеченца-офицера. Был определён в Полтавский кадетский корпус. Отказавшись от будущего военного, перевёлся из кадетского корпуса в Грозненское реальное училище, которое и окончил в 1917 году.

    В апреле 1918 года стал одним из организаторов первого чеченского Совета в селе Гойты. В 1918 году делегат 2-го – 5-го съездов народов Терской области, член Терского народного совета. На 2-м – съезде народов Терской области познакомился С. М. Кировым. В своём выступлении на съезде заявил:

    Мы в национальном Совете обсуждали вопрос о власти Совета Народных Комиссаров и пришли к заключению, что она, безусловно, будет признана чеченским народом.

    С августа 1918 года — народный комиссар по национальным делам, с декабря нарком (без портфеля) Терской советской республики.

    С июля 1918 года организатор (по поручению С. Орджоникидзе) и с августа командующий чеченской Красной армией, один из руководителей обороны Грозного от войск Деникина (август-ноябрь 1918 года), руководимые им отряды совершали налеты на тылы осаждавшей Грозный белоказачьей армии. С февраля 1919 года командовал чеченскими партизанскими отрядами, действовавшими против ВСЮР. 11 сентября 1919 года отряд Шерипова напал на гарнизон ВСЮР в слободе Воздвиженской (ныне в черте города Грозный). В этом бою Шерипов был убит. преведите пож

  • Переведите на чеченский: «К тебе не пристают местные парни?» Заранее баркал.

    • Письменность у меня сильно хромает, поэтому, ждал когда другие переведут. Звучит так: «Шу к1енти т1аьхь х1ийзош буй х1ун цигаьхь?»

  • Ахь нохчий моттахь яздеш хазхит
    Переведите пожалуйста)

    • Мне нравится, как / когда ты пишешь на чеченском языке.

      • Благодарю

    • ты на чеченском языке пишешь мне нравится

  • шадерг дагаь ца дог1

  • переведите на русский ирсйо1

  • Ирсе йо1- счастливая девушка.

  • Как перевести ( правильно,грамотно) в этой бороде наверно давно уже вши завелись..

  • Ас хиц баг мийр тух шу шин . Переведите прошу)

    • я сейчас кулаком тебе в рот дам
      это перевод

  • И ху ду хьо урус мартанервау хьун

  • Йов сам довл (на русский)

  • Яитан ма бох цо (переведите,пожалуйста)

    • Он / она говорит, что прислал(и).

  • Т1е ваита переводите пожалуйста ради Аллаха очень нужно

    • Пусть (он) подойдет.

    • дай подойти

  • Она права ( на чеченский)

  • ев переведите пожалуйста

  • Государственное бюджетное учреждение «Ножай-Юртовский реаби­­литационный центр для несовершеннолетних» на 100 мест

  • переведите пожалуйста если можете

  • Хьо йоацаш ч1оаг1а Му да ) хьо йиц елит могац Сун, цхьа Му Хьам дар и Сай ван д1авалац новкх худа Сун из
    Переведите,пожалуйста

    • Это ингушский: «Очень плохо без тебя … не могу тебя забыть … сделал одну оплошность (что-то сделал не так / сделал плохое, неблаговидное дело) и до конца жизни буду каяться.»

  • Помогите, что значит»НУШКА» скажите как переводится на русский пожалуйста

  • Что значит » нийс дух»? Заранее благодарю!

  • Ларт1ахь бац уьш.переведите пожалуйста.

    • «Они — ненормальные».

  • ахьам со вийна. переведите плиз

    • «Ты убил(а) меня» .

  • Шаерш хаз ю ! Са ваш!

    • «Все красивые, братан / мой брат!»

  • Как будет на чеченском, хьо мил ю бахар асам нохчи юй хьо. Переведите пожалуйста, заранее спасибо

    • Да я спрашиваю — кто ты, чеченка?

  • Тийна буьйса, стиглахь бетта са.
    Хьоьжу со цуьнга ч1ог1а лерина, дага лоьцуш хьо.
    Г1ийла хьуна сагатдо.
    Безамца сан ойла хьаьстинарг.
    Хьо цхьаъ ву ас сайна къастийнарг.
    Сай ирс хьоьца го, хьуна бе сай безам ас ца ло.

    Хьааа безам бу сан дахар хаздинарг.
    Лаьа суна хьоменаг, хьуна ела даима.
    Сааа са ду хьа кхолламах ийна д1а.
    Теша хьо са хьоменаг, ирсе хир ду вай цхьана.

    Дагахь доцуш хьо суна войзира.
    Хаза дешнаш соь ахь элира, корта хьовзош са. Со хьайха ахьа тешийра.
    Са даге ахь безам кховдира.
    Дуьне суна серла делира, б1аьра хьаьжча хьо. Са жима дог тоха лооо.

    Кому не сложно ,кто может перевести эту песню,боролась с переводчиком,но он не переводит всех слов,очень вас прошу,очень нужно) Баркал)

  • спасибо большое

  • дел няалт хил г1аскичун -как переводится?

    • Полушутливое, нарицательное выражение, призывающее божье недовольство на голову русских. Употребляется, в основном, пожилыми людьми, при разного рода неудачах, когда что-то не срослось и т. д.. То есть, в ситуациях, когда люди обычно чертыхаются (чёрт побери!). Своим происхождением и исторической обоснованностью эта поговорка схожа с русской – «незваный гость хуже татарина».

  • Спасибо Вам большое)

  • Скажите как будет — «я не могу тебя забыть»… Заранее благодарю!

    • Если контекст романтический, то вот популярный вариант: «Хьо дагчуьра ар ца йол (женщине) / вол (мужчине)» — дословно: «Ты не покидаешь мое сердце».

  • Переведите пожалйста. Хези хьун со ,мух ю хьо?

    • Ты меня слышишь, как ты (как дела, здоровье …)?

    • слышеш меня как ты

  • помогите перевести
    хьа даго мел бохаг кхочш хуьлш, хьайн безарш, хьо везарш хоьца болш дахар хуьйл хьа

    • Чтобы все твои желания / все помыслы сердца исполнялись! Чтобы все, кого ты любишь, все, кто любит тебя всегда были с тобой!

  • Переведите пожалуйста
    вай довза йиш йолуш дуй

    • Мы можем познакомится?

  • ^ма ца еш со хьо сан чарех.ма докх аьхь ду хьо,таипан аьхь » Переведите пожалуйста

    • «Такие как ты в подмётки мне не годятся, ты позор для меня»

    • Как я презираю таких как ты. Ты просто позор.

      • позор рода тоже). случайно зашел и увидел. что за бардак тут. с чеченскими именами просят перевести на чеченский а с русскими именами переводят))) хьарам бесплатный концерт ма ю)

  • Переведите пожалуйста безшам яцар хьо?

  • Беной к1ант как перевести

    • «Беной» — это тэйп, род, «к1ант» — ребенок мужского пола, сын, парень, мужчина (чаще в смысле — крутой мужчина). В данном случае: «Беноевский парень», т.е. из рода Беной.

  • Переведите пожалуйста,текст песни В.Аюбова -Рамли.

  • помогите перевести. Я без тебя скучаю

    • «Хьо йоцуш (женщине) / воцуш (мужчине) са хьийз са». Дословно: «Душа мучается без тебя».

    • пал бу ер будет перевод я без тебя скучаю

  • Как переводится ‘забар ю и’

    • это шутка / шучу

    • шутка это

  • как перевести хочу жениться?????

  • Как будет селфи по чеченский ?

    • ))) никак. таких штучек нет))

  • Пожалуйста, помогите перевести на русский фразы:
    — дависакх хьоц и латит
    — ма сих д1а вокхар вар ас и. Отомат тоьх
    — И мух эр ду
    — ахь тахан маалар эр дукх

  • Помогите пожалуйста перевести с чеченского на русский
    Валлай вукх хьо ца теша сегга хат

    • «Валлай вукх» — это утверждение, заверение: «Да, это он / он такой …». Более точно можно было бы сказать, зная контекст.
      «хьо ца теша сегга хат» — «если не веришь, спроси у меня».

  • Кхоно айхьа отвечать до ма бах лахь

    • Потом не говори, что сам(а) отвечаешь.

  • Переведите пожалуйста: Дик хийр ду. Са мукхь доли Хьа пелгах ловз )

  • Добрый вечер ! Помогите пожалуйста перевести изложение. С русского на Чеченский язык.
    Было лето. Ахмад разговаривал со своими собаками. Старый человек Ибрагим услышал как Ахмад разговаривал с собаками и задумался. Ахмад услышал какой-то звук. Собаки стали лаять. Он пошёл посмотреть что с овцами. Волки хотели утащить их. Собаки стали защищать овец . Ахмад порвал рубашку и сделал факел. Волк напал на него. Ахмад услышал выстрелы . Это был Ибрагим.
    Готова оплатить , за перевод. Спасибо

    • Аьхке яра. Ахьмад шен ж1аьлешга луьйш вара. Къена стаг Ибрагим, шена Ахьмад ж1алешца луьйш хезча,ойлане велира. Ахьмадана цхьа аз хезира.. Ж1алеш лета дуьйлира.
      Иза уьстаг1ехь х1ун ду хьажа вахара. Берзалой уьш дахьа дагахь яра. Ж1алеш уьстаг1ий ларда дуьйлира. Ахмада коч а ят1ийна, тогал йира. Борз т1елетира цунна.
      Ахьмадана топ йолуш хезира. Иза вара Ибрагим.

  • Ребят , помогите пожалуйста ! Завтра сочинение по чеченском , а я толком не знаю орфографию чеченского языка . Подскажите как надо писать эти слова , есть ли у меня ошибки :
    1) Ша висича . ( когда остаётся один )
    2)Кхераделира ( испугались )
    3) Схаякхина ( Снял )

    • Вряд ли кто-нибудь успеет помочь. Лучше не теряя времени, обратиться с просьбой в администрацию сайта. Форма обращения — внизу главной страницы. Или, прямо в данном разделе, обратиться персонально к Зелимхану — он часто откликается на различные вопросы и просьбы.
      Написано вроде-бы правильно. Думаю, как минимум, на 4 по 5-бальной шкале. Удачи!

    • Кажется в третьем слове только ошибка — Схьаяккхина

  • Айма=лужа.

  • Вообще то гяур ,кафир ,это арабы христиане. У чеченцев есть копар керста,это кофр-христианин. Кофры живут в Египте,это большая христианская египетская,арабская община.

  • Помогите, пожалуйста, перевести — любовь ишт хил езакх.
    Спасибо.

    • Такой должна быть любовь.

      • спасибо

    • Любовь должна быть такой

  • Здравствуйте! Я занимаюсь разработкой программы «Чеченско-Русский, Русско-Чеченский переводчик. Программа пока не окончена. Как она работает можно посмотреть в ютубе. И заодно эти видео в дальнейшем могут служить пособием как правильно составить предложение на русском языке, чтобы корректно перевести на чеченский. Вот одна из ссылок:
    http://youtu.be/U_08X0CJCqM

    • Полезная работа. Молодец!

  • Добрый день! как переводится слово «югар»? Спасибо

  • Переведите, пожалуйста, на русский текст песни Сайхан Гериханов – Хьо са хьоме дуьне ду (New 2016) [M95]

    • Можно текст песни?

  • Переведите пожалуйста текс песни.. Д1адалахь, д1адалахь кийрара дог безамах дели хьо,
    1ийжаме хьуна йина чов кхераво х1инца со.
    Сов дукха езаш леларна со 1еха велира,
    Корта сан хьоьвзина хиллера хьан дашах тешарна.

    Амма хир вац со г1айг1ане, хьо йиц ян ницкъ ас лоьхур бу,
    Воьхна гур вац, д1айайна ц1е, дагчуьра хьо д1а йойур ю,
    Ма тийсалахь са со варе хьоьжуш, яц хьо кхин са, ас кхи йериг лоьху,
    1емар ву со хьо йоцуш ваха, ма г1ерталахь хьо сан некъаш берта.

    Къинт1ера со хьуна вера ву оьг1азло эшийна,
    Кхечуьнца ас дахар доькъур ду доьхна дог тодийна,
    Керлачу безаман туьйрана сайна яьздина,
    Кхетар бу сан доьхьа дашо малх самукъне эшарца.

    • Перевёл с помощью программы. За кошмарную точность не ручаюсь))

      Уйди, уйди, пожалуйста из груди сердце любви лишило тебя,
      Сверлящая тебе нанесённая рана пугает теперь меня.
      Слишком долго любя я стонать начал,
      Голова у меня кружиться начала в твои слова из-за веры.

      Но не буду я грустным, тебя забыть силы я буду искать,
      Растерянным не увидишь, стёрто имя, из сердца тебя стирать буду,
      Не цепляйся моего прибытия ожидая, нет тебя больше у меня, я всё ещё ищу,
      Учиться буду я без тебя жить, не стремись ты мои дороги сдружить.

      Прости меня на тебя ведь обида побеждена,
      С другой я жизнь делить буду разбитое сердце излечено,
      Новой любви для сказки мне написавшей,
      Взойдёт меня ради золотое солнце с весёлой песней.

      • Молодец, Игорь! Не мешало бы еще провести смысловую доработку русского текста (включая знаки препинания, существенно влияющие на смысл), в произвольной форме. Лирика никогда абсолютно точно не переводится. Например: «Голова кружилась из-за веры в твои слова».
        Есть и маленькие неточности: «… нет тебя больше у меня, я другую ищу», «Прощу тебя, обиду одолев / превозмогая».
        Ну, а в общем, результат впечатляет!

      • Да, лирику тяжело переводить. Это часто, можно сказать, язык в языке.
        Пришлось кое где подправить на книжный лад оригинальный текст, чтобы программа его взяла. Приведу примеры. Сверху строка оригинального текста, а снизу так, как это пишется в литературе, учебниках и словарях.

        Воьхна гур вац, д1айайна ц1е, дагчуьра хьо д1а йойур ю,
        Воьхна гур вац, д1айайна ц1е, даг чуьра хьо д1а йойур ю,

        Ма тийсалахь са со варе хьоьжуш, яц хьо кхин са, ас кхи йериг лоьху,
        Ма тийсалахь сан со варе хьоьжуш, яц хьо кхин сан, ас кхин ерриг лоьху,

        1емар ву со хьо йоцуш ваха, ма г1ерталахь хьо сан некъаш берта.
        1амор ву со хьо йоцуш ваха, ма г1ерталахь хьо сан некъаш берта.

        Кхетар бу сан доьхьа дашо малх самукъне эшарца.
        Кхетар бу сан дуьхьа дашо малх самукъане эшарца.

        Местоимение «сан» — мой, моя, моё, мои, у меня. Важно писать полностью, иначе коверкается смысл предложения. Часто, вместо «сан» пишут «са». «Са» по-чеченски — душа, прибыль, зрение, угол.

        самукъне — весёл/ый/ая/ое/ые. Надо писать «самукъане». Хотя произносится самукъне. Здесь, примерно, такая же беда как с русским словом Солнце. Все говорят Сонце. И только под страхом смерти можно заставить сказать — Солнце)).

        Сразу не большие примеры независимых прилагательных со словом «самукъане».

        Пример зависимого прилагательного, т.е. используется вместе с существительным:

        самукъане стаг — весёлый человек, весельчак.

        Независимое прилагательное с наращиванием окончания «ниг». Используется без связки с существительным:

        самукъанениг — тот, кто весел
        самукъаненаш — те, кто веселы

        Пожалуй хватит, а то, наверное, уже надоел))

      • А мне «Сонце» больше нравится)). Тут есть еще один очень серьезный «капкан» — большое количество диалектов чеченского языка. Трудно сказать, какой из них классический, и где больше истины: в оригинальной речи и текстах носителей языка или академических источниках.

      • В Грозном, в Доме Печати, мне говорили что, мол, рано делать переводчик, так как ещё не утверждены правила написания десятков слов. Но я сказал, что к какому то общему знаменателю можно ещё десять лет идти, и поэтому переводчик сделан мной так, что если правила написания слов будут корректироваться, то старые слова можно будет перекрывать новыми. И со мной согласились. Как переводчик работает. При наборе текста на чеченском языке можно использовать как старое, так и новое написание слов, и переводчик и то, и другое переведёт. Но если набрать слово на русском и перевести на чеченский, то будет выдан только новый вариант написания. Только таким образом можно будет привести письменность к общему знаменателю.
        Вчера читал статью на чеченском языке, и вижу что у автора метания в душе. Одновременно пишет и «футболисташ», и «футболхой». Пришлось и то, и то занести в программу. Всё переведётся как надо. Но если потом перевести слово «футболист» на чеченский, то программа выдаст только «футболхо», так как это более по-чеченски.
        Вернусь к тексту песни. Там есть словосочетание «1емар ву», я подставил книжное написание «1амор ву». В словаре посмотрел, всё таки правильно
        писать » «1емар ву». Потому что — 1ама, 1ема, 1емира, 1емина. Т.е. образуем от глагола настоящего времени. Если бы он был 1амо, то тогда было бы 1амор ву, но правильно писать 1емар ву. Везде нужен глаз да глаз)).

      • В одном из ток-шоу Центрального ТВ, ведущий спрашивает мальчика из Ингушетии: «Как по-ингушски телефон?» — «Телефон!», «Интересно .. а телевизор?» — «Телевизор!», «… так может, мы с тобой по-ингушски разговариваем?»)) Мальчик, разумеется, не догадался ответить: «Скорее, по-английски»))
        «Футбалисташ» если и вносить в словари, то только с пометкой «разг.» — разговорный язык. Это чеченская множественная форма русского слова)). Хотя, в разговорной речи, такая форма широко употребляется. А вот «футболхой» — чеченская множественная форма, хоть и заимствованного, но уже чеченского слова «футболхо».
        «1емар ву», «1амор ву» … не сильно ошибусь, если скажу, что любое чеченское слово, в среднем, имеет с пол-дюжины вариантов произношения, в зависимости от тэйпа, местности и т. д.. Кстати, произносится «тэйп», а не «тайп», «дэй», а не «дай»… И таких нюансов тоже очень много. Везде нужен глаз да глаз)).

  • Хьа хатац со чур ара вер вацар, подскажите как это переводится?

    • Без спроса я бы и не вышел из дому / наружу и т. д..

  • Маршалла ду массаьрга а (Всем привет)! Для тех, кто изучает чеченский язык, предлагаю посмотреть моё новое видео. Переводчик, пока что, скачать нигде нельзя — он не закончен.

  • Подскажите пожалуйста перевод слова бакълуш

    • Буквально: «говоря(щий) правду». Например: «бакълуш ву/ю и» — «он/она правду говорит».

    • Да кхи хуманам ца еънар хьо переведите

      • Ты зачем-то / просто пришла?, Что ты хотела?

  • Чеченские пословицы от «КI» до «Л». С подстрочным переводом.

  • Подскажите пожалуйста как будет «крокодил» на чеченском

    • «Крокодил» — слово греческого происхождения, означающее «каменный червь». А.Г. Мациев в чеченско-русском словаре, не дал чеченского варианта. Вряд ли в чеченском языке было своё название, так как собственно, не водились в местах обитания вайнахов эти пресмыкающиеся. Но можно, в шутку конечно, оттолкнуться от греческого слова, тогда по-чеченски крокодил будет — тIулганнIаьна.))

  • Добрый день! Спасибо за огромную работу по этому сайту, отличный ресурс!!!

  • Александр Барыкин — Букет. С приблизительным чеченским переводом.

  • помогите перевести с русского на чеченский слово ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    имеется ввиду заключение по какому либо делу

    • Это только специалист переведет, если такое слово вообще есть в чеченском языке. Думаю, что не будет большой ошибкой сказать: «т1аьхьара дош / ойла» — «последнее (заключительное) слово / заключительная мысль».

    • чулацам

    • жам1- дош ду ,х1уманна чеккхе а чулацам а билгал доккхаш.

  • Ассалам алайкум
    Напишите текст песни шовды дамаевой-ала сьёга, и перевод , Баркал

  • дедик дойла всем! переведите пожалуйста слово чакхяла и выражение Дала низ лолб хьон Борз йолаш чакхяла)). баркалл.

    • Диканца ехийла! Слово «чекхъяла» в переводе «пройти». «Чекхвала»-(мужс.рода), » чекхъяла»-(женс),
      «чекхдовла»-(мнж.числе). «Дала ниц1къ лойла хьуна, Борз йолуш чекхъяла.» — Дай Бог тебе силы
      чтобы достойно пройти это» Вообщем так.)

  • ПОДСКАЖИТЕ ПЕРЕВОД СЛОВА ИШУДАЛ

  • Чеченские пословицы (М, Н). С подстрочным переводом.

  • Подскажите пожалуйста
    И хаз йо1а хен ю
    Вай нус ю

    • Правильно пишется » И хаза йо1 хьенан ю ?»- Чья эта красивая девушка ? , «Вай нус ю » — наша невестка .

  • Переведите пожайлусто- Ху деш ю хо

    • Что ты делаешь

  • Переведите, пожалуйста, друзья:

    делахб хьай дотт1ашг ахь х1у али, кхийч къоман бол нахи нохчий мотт аьм бо бохш ц1арг и понтш ма йат аьл.

    • Правильно пишется «Делахь , хьай доттаг1ашка ахь х1ун али , кхийча къоман болу нахи нохчийн мотт 1емийна бохуш и понташ(кураллонаш) ма етта ала!»- Теперь скажи иностранцам , что бы они не выпендривались на счет того , что они знают чеченский язык !

      • Ты не понял). Ему написал его собеседник. Типа нас с тобой просит не выпендриваться обучая других нашему языку)).

  • ДЕЛ РЕЗ МАСАРНА ХИЛА, СА1 МАМИ хаза 1оа ,хьа нанна хьо йина ДЕЛЬ РЕЗ ХИЛА! ХО САННЫГ Я1 яц джимма хаза1

  • переведите пож-та

  • Перевидете, пожалуйста, примерно текст песни.
    I. Цхьан хазчу суьйранна, сан дахар къагий ахь
    Ма ирсе хилла со, хьо сайна яйча.
    Хьан хахчу б1аьрша ма ч1ог1а теший со,
    Ма ч1ог1а тешаме хиллера уьш.

    Припев :
    Хьо сан хьоме дуьне ду, деза кхоьллина
    Соьх теша декъал беш вайн безам, со хьо йолче кхочур ву.

    II. Х1уммаъ дац, хьоменаг, вай бертахь дехар ду
    Хьожар вац дог дилла, сан дагчохь ехар ю.
    Б1аьргашчохь сурт х1уьтту, хьан амат диц ца ло
    Сел оьзда хиларо, сан дагна синтем ло.

    Припев :
    Хьо сан хьоме дуьне ду, деза кхоьллина
    Соьх теша декъал беш вайн безам, со хьо йолче кхочур ву.

    • Ссылку бы на песню, надо кое что уточнить по тексту.
      Вот тоже не плохая песня)
      Макка Сагаипова — Ч1ег1ардиг. Чеченский и русский текст.

  • ас хьо дуьйр ду хьун 0переводите пожалуйста

    • Ас хьо дуьйр ду/вуьйр ву/ юьйр ю — Я убью тебя

  • Переведите пожалуйста предложение хьо сем вуй?

    • Ты бодрствуешь?
      Бодрствовать — не спать, не поддаваться сну.

  • Аделина Дагаева — Ахь со хьоме хеташ. Чеченский и русский текст.
    Видео подойдёт для изучения чеченского языка.

  • Переведите пожалуйста , Вай цадезачан масихан ирсе гойл вай

    • Правильно пишется : » Вай цадезачарна …(не понял слова «масихан»)… ирсе гойла вай», — Пусть те , кто нас не любит,увидят нас счастливыми !

  • Мац дели шу

    • х1ан,х1а , марха ма ду вайн !)))

      • Баклажанш йиан сан ма ву хьо))) переведи прошу

      • Ты похож на человека который ел баклажаны.

  • Хан даг дох и хинц’
    Переведите пожалуйста

    • Да кто зас вспомнит

  • Переведите пожалуйста. Заранее баркал ))декъал дойл шу т1и бохш болч без беттац Рамадан! Дала вай къиношн геч дин, 1амалш къобал йин, до1нашн жоп лойл массо бусалб сег! Дала Фирдавс елсманехь цхьан тухийл вай! Кхана Аллах1 пурбанца доьххьарлера марха хирду хаам хилла.

    • Будьте благословенны в наступающий месяц Рамадан. Пусть Аллах ответит на молитвы молитвы всех мусульман, простив наши грехи и приняв наши благие деяния. Пусть Аллах соберет нас всех вместе в раю Фирдавс. Завтра, по воле Аллаха первая ураза. Получили знамение(сообщение).

  • Здравствуйте, переведите пожалуйста текст, но он скорее всего с ошибками:
    Ахь хьаъ ма цатьухар. Хьа айтту бац мёт сун дакъ лац. Тхугахь ёл проблемш масяргахь юй. Айтту бацахь хумаъ дац хьун хал хиттар дац хьун со кхит хьун.

    • Ты не перезвонила. Я так понял(а) что у тебя нет возможности мне посодействовать(помочь). У всех свои проблемы. Если нет возможности я не обижусь. Я понимаю.

      • Ой, как быстро)
        Спасибо вам большое

  • Переведите пожалуйста нохчи мотт

    • Это переводится чеченский язык

  • Откужа знаешь чеченский язык, Ингуш?

  • Лариса Иризиева — Жима везар. Чеченский и русский текст.
    В помощь изучающим чеченский язык.

  • Как на чеченском будет «ты мое сердце» или можно просто «мое сердце»

    • «Ты мое сердце» — Хьо са дог ду, «Мое сердце» — Са дог

    • Хьо сан дог ду.
      Ты моё сердце.
      Буквально:
      Ты моим сердцем являешься.
      Ты моё сердце есть.

  • Шовда Дамаева — Лур вац хьо цхьаннена. Чеченский и русский текст.
    Видео для изучения чеченского языка, или просто хорошую песню послушать)

  • Мабе бегш переведите пожалуйста

    • Не шути (это перевод).

    • не шути

  • Лариса Садулаева — Вицлур вац суна. Чеченский и русский текст.
    Видео для изучения языка.

  • Помогите с русского на чеченский. «С ним в сердце»

    • Дословно: «Са даг чохь иза волуш» — если речь идет о человеке. Если речь идет о неодушевленном предмете или явлении (например, «с чувством в сердце») то тогда будет «Са даг чохь иза долуш/болуш». Но лучше было бы указать фразу в контексте, чтоб было точнее.

    • 1)Прямым текстом:
      Цуьнца даг чохь

      2)Интерпретированная фраза:
      И/иза даг чохь волуш
      Его в сердце имея

      Думаю, что второй вариант будет ближе к правильному)

      • Здравствуйте.
        Вы так хорошо переводите на чеченский. Вы лингвист или просто из личного интереса изучали?

      • Здравствуйте. Года четыре назад, из личных интересов, меня заинтересовал чеченский язык. И вот, до сей поры, я им занимаюсь. Но должен предупредить, что я не такой уж сильный знаток чеченского языка. И у меня нет практики общения на чеченском. Для облегчения перевода я создал программу «чеченско-русский, русско-чеченский переводчик». При чтении я понимаю, примерно, 80 процентов текста и могу перевести без переводчика. Словарная база программы приближается к 600.000 слов. Так что можно, практически всё перевести. Проблема даже не в том чтобы перевести песню с чеченского языка, а скорректировать текст на книжный лад. После того как я перевёл песню, я отсылаю её на проверку надёжным людям), так как в каждом языке есть свои изюминки. Мне присылают скорректированный текст, я ещё раз проверяю, чтоб все слова соответствовали словарному написанию, и тогда делаю видео. Так что ошибки сведены к минимуму. Но конечно же и я не безгрешен).

      • ЗдОрово!
        Можно ли в сети ознакомиться с созданной Вами программой (если она там присутствует, разумеется)?
        От всей души желаю Вам всяческих успехов!
        Дала аьтто бойла!

      • Баркал за пожелание! В сети программы нет. И вот некоторые причины:
        1. Она ещё сыровата.
        2. Я не вижу способов защиты от взлома.
        Дело в том что при установке программы на компьютер пользователя, в её словарь можно легко зайти и натворить с переводом слов всё, что пожелаешь. Это не очень хорошо. И когда я её выпущу — не знаю. Но есть и хорошие новости. В сентябре прошлого года я был в Гро. и пробные версии программы установил в нескольких школах, в Доме печати и Академии наук. Правда, на тот момент это была слабая программа — содержала 285000 слов, и так как я брал написание слов откуда придётся, в словаре программы было много ошибок. На данный момент, благодаря оказанной помощи Академии наук ЧР подавляющее количество ошибок исправлено. Если бы Министерство образования ЧР проявило интерес к программе, вместо распространения в сети, я бы лучше её в школах установил. Такие дела)

  • Эзар балях ваьл хийл брат! хец ня1 ял мегар дукх- переведите ааа

    • После воскл. знака: сейчас можно открывать дверь

  • Луиза Умарова — Ас сатуьйсу. Чеченский и русский текст.
    Здесь я, немного, залитературил) перевод, а то песню можно было испортить. Но всё равно, как урок, подойдёт.

  • Шах Ислангириев — Езар. Чеченский и русский текст.

  • Камета Садулаева — Мерза са. Чеченский и русский текст.

  • Хеда Тутаева – Ма ала безамо. Чеченский и русский текст.

  • оц везачу Аллахо нийсо йойл сун букъ таьхьш харцо мял йуцчун. Г1ебат

    • да направит Аллах1 на правильный путь тех кто сплетничает за моей спиной

  • Доттаг1и хили вай хьинца помогите перевести

    • Доттаг1иЙ хили вай хьинца.
      Друзьями стали мы теперь.

      Ну, и по традиции — новое видео для изучения чеченского языка.
      Зарема Шамаева — Ойланаш хьоьца ю. Чеченский и русский текст.

    • Давайте теперь будем друзьями

  • Сун рез мил ю помогите перевести

    • кто согласен за меня

  • Видео сделал, но не знаю кто поёт)

  • Че ты там писал что я не нохчо ,на мой номер звони ,я тебе докажу

  • ц1а яржч д1а ма ца йовл уьш переведите плиз

  • здравствуйте. переведите пожалуйста
    иии марж Саламу я1 ма водакх хьо.
    Вист хил вал са сагатло.
    Дийц хабарш.
    И дог детлуш дукх гуш дуй хьун.

  • ас хьо душ ду хьун

  • Как перев. на русский яз. вот эти слова: Ванахl ма пал бу хlара — бам xlай.

  • Переведите пожалуйста ,,дуьнено гойтар доцч, даго ловр доцч, хум дац,, . Тут понятно что дуьне это планета земля, дог- сердце, ловр- стерпеть, хум дац- ничего. Но вот смысл какой? Подскажите…

    • Немного подправил фразу:
      Дуьнено гойтур доцчу, даго ловр доцчу, х1ума дац.
      Свет, /чтоб/ не показал, сердце /чтоб/ не выдержало, вещи нет / ничего нет.
      Нет того, что не покажет свет (мир), /и/ не выдержит сердце.

    • Нет ничего, что не сможет показать мир и ничего, что не сможет стерпеть сердце)

    • Смысле этого слова ( Дунено гойтур доцуш х1ума дац, даго ловр доцуш х1ума дац ) Земля полно не ожидонасти испытанием горечи радости и печали, но сердце это все испытание видержать и вынесет стойкостью и достойностью эти все испытание. Вот это смысел этих слов.

  • Мил ву и локхш вег, переведите плиз

    • Мила ву и локхуш верг?
      Кто есть этот, играет который?

      • Кто это поет

    • Мил ву лохуш верг. пер. ( Кто ищущий )

  • Как назначается клей, дневник, портфель,обложка,

    • Как и во многих языках в чеченском тоже имеются заимствованные из др. языков, слова.

      КЛЕЙ- в основном так и говорят, но есть редко произносимое слово-ХЬАЬХЬАМЧА -клей
      для склеивание резины .А в старину основным склеивающим(связующим) материалов
      часто использовали яичный белок.

      ДНЕВНИК- пожалуй так и произносится.)

      ПОРТФЕЛЬ-есть слово Т1ОЬРМАГ обозначающий в общем все виды СУМОК( СУМКА). )

      ОБЛОЖКА- чистый перевод-МУЖАЛТ.

  • суна хаза хета ца йо переведите

    • Суна хазахета ца йо
      Мне не нравится
      Меня не радует

    • суна хаза хета цхьа йо1 (вот так будет правильнее) — мне нравится одна девушка

  • М хил дезарг хуьл цун — переведите пожалуйста

  • Ризавди Исмаилов — Безаман дитташ. Чеченский и русский текст.

    • Спасибо

  • АССАЛАМУ 1АЛАЙКУМ , МОЖЕТЕ ПЕРЕВЕСТИ СЛОВА «РОЗА»

    • Роза по Чеченский переводится Пет1имат.

  • Салам, братья! Как переводится ай жимээ??

    • Ай жимээ переводится побудь ещё немного

  • Как переводять Мукъа вац

    • Не свободный

  • Хеда Газиева – ЦIена ойланаш. Чеченский и русский текст.

    • Спасибо Вам огромное! Продолжайте в том же духе!

      • Пожалуйста). Это, своего рода, аудио уроки по чеченскому языку. Может кому то полезно будет.

  • Дик д а хьо Переводите пожалуйста

  • Помогите с переводом ))
    Ишак ду
    Пис ву

  • Что значит .(ма дик хул хьо езш..???

    • Как хорошо когда тебя любят;или как хорошо когда тебя люблю

  • Всё Му яц хьо , что значит это?

  • Как будет «таинства» на чеченском?

  • Как перевести песню «Зеленоглазое такси» на чеченский???????

  • Что значит:дал иманчу балур ма бу уьш далмукалах?

    • тебе пожелали имана веры…и всего хорошего

  • Добрый вечер. Если Вам не трудно , переведите это текст. Суьйре дика хуьлда! Нохчо цIа ду.ГIуллакхаш ду?Хо ху дешь ву?

    • 1. Добрый вечер! 2. (неправильно грамм) Чеченец дом. 3. Дела? (или вопрос Хьан г1уллакхаш муха ду? — Как твои дела? 4. Хьо х1ун деш ву? — Что делаешь/чем занят?

  • Доахди ди хьа дог,что это означает?

  • красивая девушка

  • Мич викхан ахь перевод как будет?

  • Вы даже чеченский хотябы чуть чутьмы не знаете

  • Можно тебя познакомить Раи

  • Така ду или бу

    • Така-ду, 1айг-бу, м1ара бу!

  • кто знает перевод песни седарчи 2017 года Рамзана Абуслимова????Напишите в лс кто знает, заранее баркал)

  • Как переводится-Марс вогил? Заранее спасибо.

    • Если «Марша вог1ийла», то — Добро пожаловать.

      • «Марша вог1ийла»
        -Приходи свободным.

      • Приходи с миром вообще то

  • Как сказать зерт по русскому

    • А вот что такое «зерт», слышу впервые!
      На нашем языке нет такого слово.

    • Это Арабское слово, а не Чеченское от слова «зияра» — прибытие в гости, навестить.

  • Вы когда задаёте вопросы, пишите правильно,
    без ошибок, тут у некотрых не поймёщь, что он хочет узнать!

    • Ахаза))) — как перевести?
      И ,,са дашо малх» — что это?

  • Молодцы! Проверил не мало редких слов, и все правильно! Дел рез хил шун

  • Аллах на Чеченском Эла

  • Ма пал бу х1ар точный перевод на русский.

    • Ну и дела, у нас проблема, облом..

  • Мусорное ведро — межа

  • Прошу прощения, зоьпарш — тиски

  • Что значит : муа ваш?

    • Как ты брат?

  • Скажите пожалуйста, кто знаете как на чеченском будет коромысло?

  • Ма гарз улш хир ю хьун цо))) помогите перевести на русский пожалуйста

    • наверно вешает лапшу он/она тебе

  • 1усалло — что значит

  • Как будет «Жираф» на чеченском?

  • Дала лар дойл вай оц хумнах — помогите перевести на русский

    • Упаси Бог

  • Эц чохь декит деж как будет на русском?

  • Ху да йол те хьо переведите пожалуйста.

    • Что ты будешь делать

  • Как будет на чеченском
    По чем у вас курица?

    • Шу кьотам хунд ю

    • Котам мах ху бу?

  • Эц вай чурнаг переведите плиз

    • Вот из нашего дома,или из комнаты

  • Цун мил велла теш? Что это значит? Заранее спасибо

    • кто у нее умер?

  • Йо1 ярца что означает?

  • «Екх саг » что означает? Спасибо)

    • Старуха

  • со седа,это ну это звезда или по другому?

    • Седа это имя девушки , и еще седа переводиться как звезда

  • Вала шу шим кхаам йо1о кулам якхин сун вай ишта шай дог цунах лазахь шайна д1айигиш и далла этто барш .. переведите пожалуйста !

    • Вы 2-3 девушки мне надоели уже , если так переживаете за нее заберите себе

  • Яц бохш хилч х1у дир ду да хум дац переведите пожалуйста

  • Переведите пожалуйста йог1ур ю, вай оьшуш зама. Заранее спасибо

    • Придет время, когда будет в нас нужда.

  • А м ю хьам что означает?

  • Алее народ что значит «са са махьийз » ну или «сахьийзш юй хьо «

    • 1. Я скучаю
      2.Ты скучаешь?

  • Переведите пожалуйста на чеченский:
    1. «слушаем меня внимательно»
    2. «пожалуйста»,
    3. «спасибо большое»

    • 1.Схьа ладог1ал соьга дика[Сха ладохал(ударение на «о») сёга дика(ударение на «и»)];
      2.Самого слова «пожалуйста» в чеч. языке нет, но есть окончания к тому или иному глаголу при просьбе. Напр: «ладог1аХЬАРА ахьа соьга» [ладОхАра ах сёга] (послушай меня пожалуйста)];
      3. Дела реза хил [дЕла рЕза хИл] — Да будет доволен тобою Бог(спасибо).

      • Спасибо -баркалла.Большое спаибо-докха баркалла.

  • Как перевести Зелим не зли меня

    • Зелим са дог ма эт1аде

  • подскажите как написать по чиченски Аллах защити и дай силы духу и телу

    • Это лучше спросить у чИченцев. Чеченцы только по чеченски говорят

    • русский сначала выучи

    • Во первых,чЕченцы а во вторых «Дала къихетам бойла»

  • Переведите слова дуьсар долу дуьне

  • Киша хьаж как переводится?

  • Как будет с чеченского дочка позвони мне?от отца к дочери

  • Гуч якх хьо перевод?

  • Вкусная любовь

  • вер вац бах!1хь валитахь помогите перевести на русский, пожалуйста

  • Перевод скажите пж —
    Ишт шпаклёвк хьокхи со1 хуг вар хоз

    • если бы и я так накрасился, то тоже был бы красивым

    • Если столько марафета наложить, меня можно будет на конкурс красоты отправить.

  • Как будет перевод в на русском. 1Уьйре дика хийла шу!

    • Доброе утро

  • Что означает Пуч ма бит сун
    Ахь ?

    • Не ври мне

  • Как будет перевод на русском « ма хьега е со»

  • Как будет перевод на русском « ма хьега е со»

  • Хьом юнусан сагатдел новкъ ваьл хил (Помогите ПЕРЕВЕСТИ на русский ) спасибо

  • Растение: балгш на русский язык имбирь на чеченский сделайте перевод

  • Вайн ага Нанас Борз йог1у бохуш техкина дац

    • Качая колыбель, наши матери не пугали нас,мол, волк придет

    • Качая колыбель, наши матери не пугали нас,мол, волк придет

  • соьх ваьл Х1у ирс лах вол хьо
    Нужен перевод

    • Без меня, где найдешь счастья?

      • без меня какое счастье ищешь

  • Добрый вечер ! Удачи Вам!

  • Село расположено на правом берегу реки Хуландой-Ахк, чуть выше её впадения в Харгабахк, в 38 км к юго-западу от районного центра Химой, недалеко от границы Чечни с Дагестаном и Грузией.

    Ближайшие населённые пункты: на севере — село Хакмадой, на северо-западе — сёла Сандухой и Кесалой, на востоке — село Цези (Дагестан)

    ПЕРЕВЕСТИ НА ЧЕЧ СМОЖЕТ КТО НИБУДЬ?

  • Село расположено на правом берегу реки Хуландой-Ахк, чуть выше её впадения в Харгабахк, в 38 км к юго-западу от районного центра Химой, недалеко от границы Чечни с Дагестаном и Грузией.

    Ближайшие населённые пункты: на севере — село Хакмадой, на северо-западе — сёла Сандухой и Кесалой, на востоке — село Цези (Дагестан)

    ПЕРЕВЕСТИ НА ЧЕЧ СМОЖЕТ КТО НИБУДЬ?

    • -Совет:
      Не мучайся.
      Зайди лучше в гугл карты, сделай скрин и отошли. Проще будет.

  • Переведите срочно пожалуйста — — Со бусалб йо1 ю,аса сайгар хумма долитар дац,надеюсь хьо кхетт хир ву

    • Я мусульманка, я не поступлю недозволенно (не сделаю недопустимого) надеюсь ты понимаешь

  • Чохь вац перевод пожалуйста

    • Нет дома

    • не дома

  • Хьа хул перевод

    • (Ингушский диалект)
      -Подвинься (имеется ввиду ближе …).

  • Са Нус ю. перевод пожалуйста по руском

    • Моя сноха

  • Что означает
    Анлащтык ?

    • Понятно. Но это не на чеченском языке.

    • договорились (но это по-турецки))

  • Хьун хуъш дари и
    Что это значит?

    • Та об этом знал (а)

    • Ты знал(а) об этом?

    • Ты знал(а) об этом?

  • Дал дуг яхариг что это?

    • Живи долго

    • опечатка «дуг» — дукх.
      «дуг»- рис.
      «дукх» — много; долго; в предостатке; (перебор);…
      Правильнее было бы — Дал дукх яхийтариг…
      Примерный перевод:
      Дай Аллах тебе/ей долгих лет жизни; Дай бог ей/тебе жить долго;…

  • Жизнь одна Любовь одна. Любовь всей жизни

  • ч1оьнч1илг чкъоьрдиг х1ун ю алийш пож

  • Ваааа са дог
    Ху Хилла хьа цун

  • И ч1еп1алг ма нахал вял — переведите пожалуйста

    • Опечатка «нахал (вя)даьл»

      Ч|еп|алг — национ-ая «липёжка с творогом и с луком/без лука, пропитанная слив.маслом»
      Ч|еп|алг — в едином числе; Ч|еп|алгаш — вомножественном числе.
      (не строгий перевод:)
      Что же так прославился (доброй/не доброй славой) этот «ч|еп|алг»

  • -Типа:
    …Чтож ты так… (мужск. род)

  • Как перевести на чеченский «не подходи к ней» «не говори с ней» ?

    • «ма г1о цунна т1е-не подходи к ней» и «ма дийца цуьнга хабар-не говори с ней»

  • Как переводится: <чуч тух>
    Срочно надо))

  • Как переводится <Гулакщь муха ду? Вала>

    • как дела? Ради Аллаха

  • Как называется обои ,на чеченском языке

  • как переводится «могшалла йолушеъна хьулийла Хара Хаза Iуьйре»

    • Пусть это красивое утро придет со здоровьем

  • Переведите пожалуйста Мил ал хал ду хьун срочно

    • тебе сложно сказать кто?

  • Хьаьттах ху ол- на русском

  • Со ца еш
    Переводите мне пожалуйста

    • Типа «Мне не нравится», а точнее понятие — Меня что или кто-либо не достойно

  • как переводится «циги ам йоьд»и » кхи дехьа доьлхш ду»

    • 1:Она идёт туда и 2: они идут другое место..

  • Здравствуйте, можно перевести: ва уш когахь лело ца ез

    • их не надо носить на ногах

  • Что означает-Хинц хил мегш дац?

    • сейчас не может быть?

  • Как переводится «хьо во яц хаьй весяхь» спасибо заранее

    • у тебя нормальный вес)

  • Здравствуйте!Переведите, пожалуйста (заранее извините если что то некрасивое):Лар вахь хьун хир вун лар ве

    • Перевод такой :если будешь оберегать, он будет твоим, так что береги его.. Как то так будет перевод..

  • Как переводится «хаза ей хьом»

    • Переводиться так :ты красивая или ты такая красивая..

  • переведите пж срочно на чеченский:
    нас не пугали волками, нас учили ими быть

    • Перевод такой : Тхо борзнаш кхер ца дина, борз сан хил тхо 1ам дина..

  • переводите пожалуйста срочно!!! слово:Наследство

  • Хьо вай нахе юй?

  • Ар ваьлла

  • Хал хьа дяст лушам ду и хьа сурт,переведите)

    • Трудно открывается это фото

  • Ма ма коьр цар

  • Дог дика хуьлила хьа переведите пж

    • пусть твое сердце будет хорошое

  • Перевод :Хьо ма хаз ю

    • Ты красивая

    • Ты такая красивая.

  • Как переводится данное предложения Ишт бал хилла хьа

  • Помогите пожалуйста перевести следующие фразы на русский:
    1. ахь со 1ехийна
    2. пуьч буьтту ахь, ца веза хьюна со
    3. мне аж леш

    • 1.Ты обманула меня
      2.Ты врешь мне, ты меня не любишь
      3.Мне хочется умереть

  • Срочно перевод езш ю :вел ма вал хьо. Сихо ответ ло

  • марх кхоблой хьуг — как это переводится?

    • Можешь держать пост?

    • Получается пост держать?

  • А как будет
    Велл м вал хьо

  • Кхайлах перевод

    • Тайком

  • что значит «фатимар болч» и «дог1м ду» «хьавола»

  • Можете перевести:
    Дерг бох асм.

  • Можете перевести:
    Дерг бох асм.

    • Говорю то,что есть.

  • Сунас хуар дун ахь ху бох переведите прошууу

  • Сунас хуар дун ахь ху бох переведите прошууу

  • «Сунас хуар дун ахь ху бох» и «са ма гат де ахь» прошу срочно

    • Я узнаю что ты говоришь. Не волнуйся(не скучай)

  • «Сунас хуар дун ахь ху бох» и «са ма гат де ахь» прошу срочно

  • оформление

  • Перевод язор юн

  • Помогите пожалуйста перевести:
    «Хьай безам баларна суна,
    Баркалла, сан везар хьуна.
    Хьан амал сан дагна тайна,
    Ирсе ю вовзарна сайна»
    Заранее огромное спасибо!)

    • За то что дал мне любовь
      Спасибо тебе любовь моя
      Твой нрав мне по нраву
      Счастлива что познакомилась с тобой
      .
      С большими ошибками

  • Подскажите, пожалуйста, что значит:
    Сон моиз, сон хосхит, чьо хосхит

    • Сун маез- по моему вкусу. Сун хаз хет- мне нравится (нравишься). Хьо хаз хет- ты мне нравишься.

  • подскажите да кому не сложно как переводиться «ше де мере»

  • хьо как раз сам волш вуй? переведите пожалуйста это предложение

    • Ты только что просыпаешься?

  • Переведите пожалуйста «дика хан ма ели»

    • Хорошо время провели

      • Хьо мил ю са йиш

  • Хьун уггаре уллернаш
    хьоьц дош даше даьлч
    хьун т1ех тохий бен бац хьуна

    Переведите пожалуйста

    • Самые близкие тебе люди
      Стоит тебе, что-то неправильное сказать.
      Только упрекнуть могут в этом.
      Это смыс, перевод не дословный, так более понятнее бывает.

  • Д1о аренгахь, цхьа ша лаьтташ
    Бобер санна акхтарг ду.
    Переведите пожалуйста. Заранее спасибо

  • Переводите мне срочно текст,Хен бац,юьхк яц,Вижна 1уьллу сарралц,Марс-мангала ца хьокху,Амма юург-мерг йоьху….

  • Хен бац,юьхк яц,Вижна 1уьллу сарралц,Марс-мангал ца йоькху,Амма юург-мерг йоьху

    • Нет лба, и нет лица. Спит до вечера, не работает но все равно еду просит

  • сье дел аш вол ад1 кел как переводится?(возможно написала не правильно)

  • МА хьаз ву хьо ва :цицк

    • какой ты красивый!(кошка)

      • Кот а не кошка

  • Переведите пж «половина второго»

    • Шиолг1ачу ах

    • Шоллохчох ах

  • стаг хьайн вовз лаахь,оьг1аз вахит гуч вер ву хьун можно перевод

    • Если хочешь узнать человка. Разозли его и ты поймёшь какой он.

  • Переведите пожалуйста «я тебя знаю? «

    • Суна хьо воьвзи (к муж.)
      Суна хьо йоьвзи (к жен)

  • Они своих не гуртом хоронили, а отдельно каждого.

  • Мне нужен перевод

  • хьаста дог даг1ахь(х1ун бохуг ду иза)

  • эла ца лайначух лай хир вац. что означает?

  • Как пишется овьхаз правильно?.

  • Дист х1унда ца хуьлу вай?Переведите пж

    • (Почему молчим?) Почему не разговариваем?

  • Здравствуйте, как переводится Сай г1укх чекх ма даьлл вохар ву.
    Заранее спасибо.

    • Приеду (приду) когда закончу свои дела

    • Как только закончу дела,приеду!

    • После того,как закончу дела я приду

      • Мое имя Ани, и впервые вижу соотечественника с таким именем, а может просто с ником таким))(

      • Мое имя Ани, и впервые вижу соотечественника с таким именем, а может просто с ником таким))(

  • Будьте добры помогите перевести песню.

    Дика хьан ма ели
    Сунам хьо йовзина дица
    Сан дахар бьуйсу бац, хьога
    Дика хьан ма ели
    Вайши вовше берделла тахна
    Ойла йо ас, тахна

    Даихна мерза сирьенаш тахна
    Йийцы налела те хьо езар са
    Ма ала сьога езар са
    Ахинца левеш лелера
    Ма ала сьога тахна
    Диана са Да ихна хаза сурьенаш ахийцына
    Ма ала сьога ахь бехира
    Хьоци бес ай дахар оьшуш дац

    Умма дац, тахна
    Хадагара хийна суна, езар са
    Баркалла ойлу, ас хьога
    Шадег дицбина
    Ехаш йолу хьо ицйина
    Вехар ву со езар са

    Баркала ойлу ас хьога
    Ехийла ирсе хьо даимна
    Тешна бехк хунца а магойла
    Хайх тера адам дойьзина
    Тешам боцу йо1 хьо хиларна
    Вехар ву со хьо йийцина
    Аце сей дагчур ас да йойвина
    Адика йойла, езар са

  • 1ад 1е

  • Как переводиться сом бац? Помогите пожалуйста

    • не я

  • Чуч тухи….. х1у бахар ду?

  • Со шич волч сай г1уш
    Помогите с переводом

    • к своему двоюродному брату иду

  • грязь

  • Ас динаг дукх и как перевести

    • то что я сделал

    • это то, что я сделал(-а)

  • Хаз ниг йар др беш
    Помогите пожалуйста ,срочно

    Может чуть-чуть не так написано

  • помогите, пожалуйста, кто может по аудио записи перевести? очень нужно

    • Я могу

  • Карар ела , что это значит ?

    • Упустить из рук

  • хан яьлла вайн (как переводится)?

    • Время уже позднее.
      Хан-время
      Яьлла — прошло, закончилось
      Вайн-нам

  • Ребят,реально срочно,помогите
    Хаз ниг йар др беш
    Возможно есть ошибки

    • Скорее всего ошибка в ДР. Хаз ниг-красивая
      Йар-это либо «была», или «прийти». Беш -«делала».

  • Веха хьо что означает

    • живёшь ты

  • Классный портал!!! ДАЛЛА Дозийла!!! Александр. Новосибирск.

  • Илона шу тахан выходной дуй. Как перевести?

  • хо ху дашь ю, больше не помню ничего, еще: «матула»

    • Че делаешь спрашивает

  • хо ху дашь ю, больше не помню ничего, еще: «матула»

  • Пожалуйста. Переведите. Спасибо родные, что вы есть у меня. Доккха баркалла

    • большое спасибо

  • Нохчи йаит и г1аскхях кул йаьла

  • Видео т1ер нохчи ц1е как переводится?

  • Обшчун пайд хир бу, дала мокълахъ. Переведите пожалуйста

  • Шушин язо метк карина переведите пожалуйста там скорее всего есть ошибки.

    • Нашли место где писать!

  • Скажите пожалуйста как переводится » къовл елч» кто знает

  • тиш хьал ду как переводится?

  • бовзар бу хьуна са дагар бала.
    Переведите

    • ты узнаешь мою сердечную заботу(печаль)

  • Переведите пожалуйста. и яйнш кху чохь ц кхехко йиш юй?

    • можно эти кастрюли не варить здесь (внутри)?

  • Подскажите пожалуйста что значит :- «Вашахас ун сеая»

  • Переведите пожалуйста : Ца вохк стан сан

    • цхьа вокх стаг сан — дословно: как взрослый(большой) человек…. разговорный: как старик.

  • Сун хаъ сун хаъ, хаз в со Переведите пожалуйста,срочно
    Возможны ошибки

    • Знаю знаю ты красивая

    • дословно: Сун- я, хаъ-знаю, хаз-красив(ый\ая), в\ву-есть, со-я

  • Переведите пожалуйста хар ж1алах тер хети Шун

    • Как вы думаете, этот похож на собаку? Или вам не кажется что похож на собаку?

    • Вам кажется что это собака (перевод)

  • Ч1ог1 г1о оьш дар сун,шун г1о оьшчхенахь со хир вар шун делдах ч1ог1 г1улкх дор ахь эц экран т1е Билан п1елгд1а бакха Кто сможет перевести,буду рад

    • Мне очень нужна помощь , если вам понадобится помощь я бы помог . Ты бы сделал большое одолжение, если бы убрал палец с экрана

    • Убери палец с экрана

  • Переведите пожалуйста ц1а ху ду ?

  • Как переводится, Еза хьо суна хьо сайниг ю

  • Нормально салам хьа эц ца хаъ те шун Как переводится

    • нормально приветствие(салам) взять не знаете,что ли?

  • Что означает хот ений?
    Заранее спасибо))

  • Дог ц1ен адам

  • цхьанах тер хет сун ии переведите пожалуйста

    • Он/она мне кого то напоминает

  • Д1а бала что значит?

    • Обычно это говорят в шуточной форме. Но если это говорят девушке ,и кстати не чеченка, то это это как обращение в оскорбительной форме

      • Ну не всегда.д1а бала баал..
        В грубом переводе остань проблема от меня

  • Помогите пж.
    Как переводится
    со ву д1а ва везш вег

    • Это я должен приехать .

  • Нохчи яц моьт сун ,как переводится?

    • Мне кажется, что ты не чеченка

    • Мне кажется, что ты не чеченка

  • шяш ц деч к1ад бохи ахь
    Как переводятся братья? Кент попросил перевести

  • Валла 1ина со хьо Казах ву Бохш, дала аьтто бойла перевод какой?

    • «Клянусь думал(ла) что ты казах, удачи»

  • Ахь хаз алах бе ц йоит как переводится? Срочно нужно

    • Если ты скрасиво попросишь, пришлю

  • Как переводится Хаз юн?

  • Брат мои пусть земля будет пухом для тебя
    Дорогу в раи
    Переведите на чеченскии пожалуйста

  • Хотелось бы выучить чеченский язык, выйти замуж за чеченца эх … )

  • вайшинна дела кхолламо деза ирс. Массо а б1аьргех дала лар дойла. Помогите пожалуйста перевести

  • — со ву хьун Заур
    Переведите пожалуйста
    Шун Ху хилла?
    Хумма
    Хьо мичахь ва?
    Османюртахь

    • со ву хьун Заур — это я, Заур
      Шун Ху хилла? — что с вами случилось?
      Хьо мичахь ва?
      Османюртахь — Ты где? В Османюрте

  • Пожалуйста переведите

    Ахь просто со йалит лелош ду хар шадерг

    Аллахор кхерме таг ма ву хьо со ишта йита д1а виж ваьхьшвол

    • Ты делаешь все это просто для того, чтобы я умерла. Клянусь Аллахом! Ты опасный человек, раз можешь заснуть, оставив меня в таком положении. — со ишта йита— пропущена одна буква: йитаН

  • Даг чох ю Хьо

  • Что означает хьукмат

  • Х1окху дешнаши маь1ан ма хаза ду-кх: 

    Нанас шен бера мара доьллин элар цуьнга: 

    «Эзар стаган хьо дукха везаш хилахь, царна юкъахь дуьххьарниг со хира ю хьуна, нагахь санна хьо цхьана адман бен ца везахь, и со хира ю хьуна, нагахь санна хьо цхьана ца везаш хилахь, хаалахь со дийна хира йоций
    Как перевод?

    • Какой же красивый смысл в этих словах:
      Мама, обняв своего ребенка сказала ему:
      «Если тебя будут любить 1000 людей, среди них первой буду я, если же тебя будет любить один человек — им буду я, если же тебя никто не будет любить, знай, что я умерла.»

      • Заказшт чу луш ю
        Если езахь хинца схьа Ала -перевод пожалуйста

  • Теемло со бед е что значит?

  • Теемло со бед е что значит?

  • Хьа хьа
    Со вига хьай цани
    Перевод:)

    • Нет, нет. Возьми меня с собой

  • Переведите:Х1ам ц1а оалаш э1н валар хьо

    • это оброшение к мужчине лутче молчал бы,

  • Переведите: хьо чохь хал ца хул хьун яззо?

  • «Ас хъя суна» переведите пожалуйста)

  • Хьо мокъ ца 1ина

  • Са ма гатта де — не переживай

  • Здравствуйте, помогите перевести пожалуйста
    Домбаев 1исан т1ер до1 дайш д1ас алиш, аллах1 г1оли йойл лазар ун бал даайбе олш кхечарга д1ас алиш, реанимаци чохь г1ийл волш 1ульш ву, аллах1 рез хуьл массарна

    • Просят делать дуа за Домбаева Ису, который находится в реанимации, прося у Аллаха ему выздоровления или исцеления А дальше просят разослать (репост) и благодарят за проявленное участие

  • Как перевести чеченское слово Энш на русский

    • Подразумевается Ревматизм или Спазм мышц

  • что значит,вом д1а лелош ву

  • Лови Йир ю хьо переведите пожалуйста)

  • Ху до ахь йаз елли хьо сун. Переведите пожалуйста

    • Ху до ахь, йаз елли хьо сун. Через запятую. Перевод смысловой: чего ты, цену себе набиваешь.

  • Шича хьо чу вели
    Как переводится скажите пожалуйста

  • феменисткш хьер бойл

  • ОЬГ1АЗ ВЕЗ(ЕЗ) перевод строчно

    • пишется Оьг1аз Воьд (Йоьд)
      В мужской Й женский
      перевод обижаюсь или обижается это зависит Я или он она,

  • Со сайн болх лохш вар, переводите пожалуйста

    • Я себе работу ищу

  • к1ордор ву хьун Переведите пожалуйста

    • Он тебе надоест

      • Как переводится ялахь?

      • это оброшение к женшине пишется йаллахь Й женский В мужской перевод ЗАКАНЧЫВАЙ

  • Как переводится — т1о берам

  • Я за тебя сделал дуа или (помолился)

  • Сахин хум ялар переведите пожалуйста срочно надо

    • Давать милостыню

    • Дат милостыню

  • Х1ар мил ву хуъш цхьа вуй
    Помогите перевести

  • Х1ар мил ву хуъш цхьа вуй
    Помогите перевести

    • Есть тут кто знает его?

  • Ма ирс долуш ву-кха х1оккху боьха заманчохь къуръанах — суннатах тасавелла, дуьнено 1еха ца винарг кхаъ бу хьоьга, декъал хили хьо… Помогите перевезти

    • счастлив тот в этом грязном времени кто зацепился в куран и суннах, не обманутой мирской, Декъал это типа праведный не грешный, смысал хорошого пожелание вам

  • дала йитхь нохчи ю хьо
    Переведи пожалуйста

  • «Сайн мещан лехуш ву» как переводится на русский язык? Спасибо

    • Машину себе ищу

  • переводите с русского на чеченский «ты вернётся сильнее брат «

  • (Делдахь хьо юкх и хьай дог диг хиларг) как переводиться?(

  • Скажите как переводится — дукх вах хьо ?
    И хьо нохчи вац, а мил ву ?

    • Живи долго. А ты не Чеченец, а кто ты?

  • Как парню написать на чеченском сердце что делаешь?

    • хьо ху диш ду ДОГА

  • «ша сун санн диц х1ум кардо моьт сун» заранее спасибо

  • шай бетош сан борш,далхьаре шу вообще,боьх нах хир дар

    Переведите пожалуйста

  • со нохчи ву хьар еш чу потписк е
    Переведите пж срочно

    • Я чеченец …это делаю.. подписывайтесь .

    • Я чеченец меня зовут 1алан

  • ва ирс я1 хьа сина кхокха хьа ирс хеташ вала воллу
    Переведите пожалуйста

  • Уьстаг1 ма хила хьо, барзо вуур вац хьо. Переведите пожалуйста!

  • Нахал ма вакха со переведите

    • Не позорь меня

  • Соьга йола, ас машен оьцар ю хьун переаод

  • Пока со раьз йолаш актив еш ер хьо ма.
    Пожалуйста, переведите

  • Хатар1 нис мух хир ду? хьа ц1е х1у йу, яа хьа ц1е мух хир йу?
    Хатар2 нис мух хир ду? къан вел стаг йа вокх стаг? хатаран жоьп чъог1 оьш ду х1унд аьлча? ц1е х1ую ца ларам хет, къан велла бохуг къиноьшц хене ваялларг хет (къа — грех) , масалла д1аяла къанйел х1ум (грешный твар) олчу дешан т1ер масал ляч, хьа ц1е х1у йу бохарг хьо х1у йу (что ты такой) олчу дешан тер долдер, сун хетарг дусти нис аьлч мух хирду жоьп ла хьар ахь Баркал.

  • болшенство

  • очень интересная сайт многие задают вопросы про перево некоторые отвечают, я Чеченец тоже не все 100% знаю своего языка тоист не знаю забытые слова которые не ползуются, но надеюс найду себе то что не хватает мне, Докх Баркал ду х1ар сайт йинчюн

  • мокъ хунд яц хЬо? Перевод

    • Почему ты занята?

      • Хьа лелари хьаьжжина хир ю чаккхе переведи пожалуйста

  • Шич ю и что это?

    • Двоюродная сестра

    • Двоюродная сестра

  • У меня возник спор на счёт словосочетания охь виж, аппонент считает что правильно д1а виж, по моему стаг охь вуьж а масалла бежан д1а дуьж-)))))

    • Охь виж это значит ложись.
      А д1а виж это значит спи. (Ложись спать)

    • Насколько я знаю, охьа вижа- это ложитесь, а д1а вижа это спите!)

    • Насколько я знаю, охьа вижа- это ложитесь, а д1а вижа это спите!)

  • Что означает: Кхи цхьаь т1е оьши?

  • хьа ч1ог1 хаз аз Ду хьун переведите это очень важно я уже не знаю где искать этот перевод

    • У тебя очень красивый голос

    • У тебя очень красивый голос

    • У тебя красивый голос

    • У тебя очень красивый голос

  • Д1А елар что значит пожалуйста ответе

    • Закончилось

  • къиза х1ума иза бакъ ду х1унда перевод можно пожалуйста

  • хаз ю хьун хьо иштам

  • Ассаламу алейкум вежри йижри, г1аскхишан кхи долу к1оман г1о ма де перевод ма е, ма 1ам бе Царна и мотт.

    • Дик ду

    • Заноза

  • Мел ву моьт сун и Пожалуйста перевод можна будет?? Спасибочки))

    • Он походу пьяный

    • я думал он пьян , Вхаха мух ву хьо

  • Кхи карар ца ялит хьожар ву со мегш дуй — перевод, пожалуйста

  • Как по чеченски будет , Не интересен ?

  • хьо мичахъ ву хьаит сун

  • Хаз дар и,
    что это значит?

    • По твоему это было красиво ?

  • Переведи пожалуйста :Хьалхашкар ши1 му бац хьа

  • Ха1 хил перевод пожалуйста

    • тебе тоже

  • Яхарг яр со

  • как называется декраттуар на чеченском?

  • Буржуи и нищие — одинаково ли вас потрясло?

  • Хьун х1у хета делер? Переведите пожалуйста))

    • Что тебе показалось

  • Хьун х1у хета делер? Переведите пожалуйста)) заранее спасибо

  • Ба ма вид ю хьа ям переведите, если не сложно

  • Хирбоцчу безамах ирс кхолла г1ерташ,хирдоцчу ирсах бахам бан г1ерташ.Кхолламан йоза ду хьо вовзар бохуш,хьо ларвеш леларх хир юй те ирсе.
    Переведите пожалуйста.

    • Пытаясь создать счастье на безответной любви, пытаясь устроить жизнь на на недостижимом счастье, считая знакомство с тобой предопределением судьбы, живя в ожидании тебя достигну ли счастья.

  • Ма хум ю хьо
    Переведите пожалуйста

  • что означает со йоьдуш ву

  • ДАГНА ТАМ БЕШ ВЕХА ХЬО — пожалуйста ❤️

    • Ты живешь, радуя мое сердце

  • Как переводится — хьуна тle муха кхочур вар те со

    • Как бы мне тебя увидеть

    • Как до тебя добраться

    • Как бы я смог до тебя добраться

  • Добрый вечер! Это вроде песня .. о чем она … может кто-то перевести может ?????Суьренца шовдане, сиг1велла вог1у
    хоьменарг гур яц те ахь сайна аьлла, ам шовдан йистехь гуш ма яц хьо, ху хилла йисна те, ала ахь соьга, со виц вина лелаш юй хьо хьа ала
    са кирар жима дог хьун дела лела со
    хьай даггар дица хьар хьай дагахь дериг
    вай щина рицкъ далахь, дехар вай цхьана

  • Добрый вечер! Это вроде песня .. о чем она … может кто-то перевести может ?????Суьренца шовдане, сиг1велла вог1у
    хоьменарг гур яц те ахь сайна аьлла, ам шовдан йистехь гуш ма яц хьо, ху хилла йисна те, ала ахь соьга, со виц вина лелаш юй хьо хьа ала
    са кирар жима дог хьун дела лела со
    хьай даггар дица хьар хьай дагахь дериг
    вай щина рицкъ далахь, дехар вай цхьана

  • диканах дог дилла мегар дац-Как переводится

  • диканах дог дилла мегар дац-Как переводится

  • Борз вакх и хук ялахь(нужен перевод, спасибо)

  • Борз вакх и хук ялахь-переведите пожалуйста

  • Борз вакх и хук ялахь-переведите пожалуйста

  • Как поблагодарить душевно?но чуть старше тебя человека,помогите пожалуйста, я знаю только спасибо!!!

  • Тахан хьай самукъ дер дар
    але
    кхан хьо «ЧГТРК» т1ехь гойтар вол хум ма делахь.

    переведите пожалуйста

    • Не делай сегодня ради забавы то, за что завтра тебя могут показать на ЧГТРК

  • муха

  • ответ мац ло ахь

  • Оц ахчно ч1ог1а талхвина и к1ант
    Как переводится? За ранее благодарю ☺️

    • Деньги испортили парня

    • эти деньги очень сильно испортили этого парня

  • Бед е а юцар перевод пж

    • Фигню несёшь но это ингушский язык

  • Хаз хум хаз дукх. Как переводится? Заранее спасибо.

    • Что красиво то красиво

    • что красиво то красиво, по моему так переводиться.

  • Хаза-м ю хьо, эхь хеташ малх т1ехьа берззал.
    Цхьаъ хир ву-кха ирсе, хьуна ша веззал

  • С большим уважением к вам от нашей семьи
    Как переводится?

    • Боккха лерам бу тхан доьзаллера шоьга(мнж.я) а если одному человеку то хьоьга

      • дикхетарш Как переводится?

  • Как перевести «мир бетти хьун?»

    • Пинка дам

      • Нет это переводится как, отпинать тебя

  • «Хьинц дик ву» как переводится скажите пожалуйста

    • Теперь я хорошо

  • Мич т1ехь со атта хетта Мичахь сайх са гайтан? Как правильно писать?

    • Где видели меня не пристойным? И где я чем провинился?

  • Как переводиться Дик мечтать ди ахьа

    • Хорошо помечтал ты

  • Ца оли хаи хьун
    Как переводится?

  • блокш вахь йохш цха ши накъост как переводится?

    • Чтобы блоки выгрузить два друга

  • Как переводится хьа диц скажите пожалуйста, заранее спасибо

    • Рассказывай, говори

  • Суьйре дик хийл шу, коьртан дик яц аьл пенси лой йа ца ло хумма хаи шун? Как переводится ?

    • Добрый вечер, чокнутым из за того что чокнутый пенсию дают

    • Кто в курсе , тем у кого проблемы с головой , пенсия положена или нет? )

  • Ты чеченский хорошо знаешь

  • Добрый вечер, подскажите, пожалуйста, как переводится «хьекъал кхетча а дагна хан ма еза т1елаца»

    • Ум все понимает , но сердцу нужно время принять

  • ахь мич мет юьдш ю ма ц аьллер
    Как переводится

    • Ты же не сказала , куда идёшь

  • Что означает Делдах ма виг хал дхьф бу и

  • сац валар хьо старый хьа дол денал сон дейн дукх ха е хьон Скажите перевод заране барркалла

  • Со мял еза дицахь церга вайши1 цхьан ирсе ду Как переводиться срочно надо

  • Удалить хунд веш ву? Как переводится ?

  • хинц хьо 1ад 1ел нохчи ю моьтш вар со и
    Можно перевод

  • гуьренца……………………………. Хьан оьздачу х1усамехь иман-беркат лепарехь, Вахар ирсе хуьлда хьан, хьоме нанна дика верг. …………….Дойкур-юрт……..силахь ерг, Хьоме хета и хьуна, — хьай дай баьхна хаза йурт, Декъал хуьлда хьо, тхан хьомсара дика верг. Дахар хьан, дахар хьан къега деши санна, Зезагаш къегина маьлха з1енаршца. Йиша-веший, безачий дегнаш деладеш, ………, ваха.
    как это перевести это слова из песни

  • Здравствуйте,а что значит такой знак в предложениях, то ли I, то ли 1, то ли просто какая то палка вертикальная?

  • Са хьоме деги безам бу хьо, сай сил ч1ох ез сун хьо , СА ДОГ ДУ ХЬО
    Помогите пожалуйста перевести..

  • Хед хаз видеош яита алсам ас оьш удалить йина до видеош группи чур ас ахч Нур Дун.Прошу переведите! Не понимаю,что хотят от меня

  • «Ма ишта ойла яцар са хьоьх» переводи на русском

автобус автобус – автобус

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й автобус автобусан автобусна автобусо̄̌ автобусе̄̌
мн.ч. й автобусаш автобусийн автобусашна автобусаша автобусашка

автобуса тӏе̌хь автобуса тӏехь – автобусом

адам адам – человек

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д адам адаман адамна адамо̄̌ адаме̄̌
мн.ч. д адамаш адамийн адамашна адамаша адамашка

аз аз – голос, звук

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д аз о̄̌зан о̄̌зана о̄̌зо̄̌ о̄̌зе̄̌
мн.ч. д аьзнаш аьзнийн аьзнашна аьзнаша аьзнашка

а̄ла ала – говорить, сказать, вымолвить

подлежащее в эргативе:

ас

о̄лу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
а̄ла о̄лу о̄лура э̄лира аьлла аьр

амма амма – но

апельсин апельсин – апельсин

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й апельсин апельсинан апельсинна апельсино̄̌ апельсине̄̌
мн.ч. й апельсинаш апельсинийн апельсинашна апельсинаша апельсинашка

а̄рахь арахь – вне, снаружи, на улице

атта атта – лёгкий (не трудный)

ахча ахча – деньги

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ахча ахчанан ахчанна ахчано̄̌ ахчане̄̌
мн.ч. д ахчанаш ахчанийн ахчанашна ахчанаша ахчанашка

аьррӯ аьрру – левый

аьрха аьрха – упрямый

аьттӯ аьтту – правый

аьхка аьхка – летом

аьхке̄̌ аьхке – лето

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й аьхке̄̌ аьхке̄̌нан аьхке̌нна аьхке̄̌но̄̌ аьхке̄̌не̄̌
мн.ч. й аьхке̄̌наш аьхке̄̌нийн аьхке̄̌нашна аьхке̄̌наша аьхке̄̌нашка

ба̄ба баба – бабушка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й ба̄ба ба̄бин ба̄бина ба̄бас ба̄бе̄̌
мн.ч. б ба̄банаш ба̄банийн ба̄банашна ба̄банаша ба̄банашка

бай бай – луг

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б бай бе̄̌н бе̄̌на бе̄̌но̄̌ бе̄̌га
мн.ч. б бе̌ш бе̌ийн бе̌шна бе̌ша бе̌шка

бай тӏе̌хь бай тӏехь – на лугу

байт байт – стихотворение

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й байт байтан байтана байто̄̌ байте̄̌
мн.ч. й байташ байтийн байташна байташа байташка

бакъдерг бакъдерг – правда, истина

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д бакъдерг бакъдолчун бакъдолчунна бакъдолчо̄̌ бакъдолчуьнга
мн.ч. д бакъдерш бакъдерийн бакъдершна бакъдерша бакъдершка

балда балда – 1. губа; 2. (в мн.ч.) рот, уста

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д балда балдин балдина балдо̄ балде̄
мн.ч. д балдаш балдийн балдашна балдаша балдашка

балл балл – вишня

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й балл боллан боллана болло̄̌ болле̄̌
мн.ч. й баьллаш баьллийн баьллашна баьллаша баьллашка

балха балха – на работу

балхара балхара – с работы

балхахь балхахь – на работе

баркалла баркалла – спасибо

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д баркалла баркаллин баркаллина баркалло̄̌ баркалле̄̌
мн.ч. д баркаллаш баркаллийн баркаллашна баркаллаша баркаллашка

бархӏ бархӏ – восемь

ба̄хархо̄̌ бахархо – 1. житель; 2. гражданин

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й ба̄хархо̄̌ ба̄хархо̄̌чун ба̄хархо̄̌чунна ба̄хархо̄̌чо̄̌ ба̄хархо̄̌чуьнга
мн.ч. б ба̄хархо̌й ба̄хархо̌йн ба̄хархо̌й ба̄хархо̌й ба̄хархо̌й

баьццара баьццара – зелёный

бе̄̌зам безам – любовь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б бе̄̌зам бе̄̌заман бе̄̌замна бе̄̌замо̄̌ бе̄̌заме̄̌
мн.ч. б бе̄̌замаш бе̄̌замийн бе̄̌замашна бе̄̌замаша бе̄̌замашка

бе̌лхало̄̌ белхало – работник, рабочий

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й бе̌лхало̄̌ бе̌лхало̄̌чун бе̌лхало̄̌чунна бе̌лхало̄̌чо̄̌ бе̌лхало̄̌чуьнга
мн.ч. б бе̌лхало̌й бе̌лхало̌йн бе̌лхало̌й бе̌лхало̌й бе̌лхало̌й

бе̄̌н ца бен ца – только

бе̄пиг бепиг – хлеб

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д бе̄пиг баьпкан баьпкана баьпко̄ баьпке̄
мн.ч. д баьпкаш баьпкийн баьпкашна баьпкаша баьпкашка

бер бер – ребенок

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д бер бе̄ран бе̄рана бе̄ро̄̌ бе̄ре̄̌
мн.ч. д бе̄раш бе̄рийн бе̄рашна бе̄раша бе̄рашка

бе̄рийн бе̌ш берийн беш – детский сад

бе̌ш беш – сад, парк

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й бе̌ш бе̄̌шан бе̄̌шана бе̄̌шо̄̌ бе̄̌ша | бе̄̌ше̄̌
мн.ч. й бошмаш бошмийн бошмашна бошмаша бошмашка

билет билет – билет

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д билет билетан билетана билето̄ билете̄
мн.ч. д билеташ билетийн билеташна билеташа билеташка

бо̌лх болх – работа

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б бо̌лх бе̌лхан балхана балхо̄̌ балха | балхе̄̌
мн.ч. б бе̌лхаш бе̌лхийн бе̌лхашна бе̌лхаша бе̌лхашка

бо̌лх бан болх бан – работать

подлежащее в эргативе:

ас

бо̌лх бо̌

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
бо̌лх бан бо̌лх бо̌ бо̌лх бо̌ра бо̌лх бира бо̌лх бина бо̌лх бер

больница больница – больница

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й больница больницин больницина больницо̄̌ больнице̄̌
мн.ч. й больницаш больницийн больницашна больницаша больницашка

бос бос – цвет (окраска)

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б бос бесан басна басо̄̌ басе̄̌
мн.ч. д беснаш беснийн беснашна беснаша беснашка

боьрша стаг боьрша стаг – мужчина

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
боьрша стаг боьршачу стеган боьршачу стагана боьршачу стага боьршачу стаге̄̌

бо̄ьха боьха – грязный

буй буй – кулак

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б буй буйнан буйнна буйно̄̌ буйне̄̌
мн.ч. д буйнаш буйнийн буйнашна буйнаша буйнашка

букъ букъ – спина

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б букъ букъан букъана букъо̄̌ букъе̄̌
мн.ч. д баккъаш баккъийн баккъашна баккъаша баккъашка

буса буса – ночью

бутт бутт – месяц

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б бутт беттан баттана батто̄̌ батте̄̌
мн.ч. б беттанаш беттанийн беттанашна беттанаша беттанашка

бухахь бухахь – под (место)

буц буц – трава

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й буц бе̄цан ба̄цана ба̄цо̄̌ ба̄це̄̌
мн.ч. й бе̄цаш бе̄цийн бе̄цашна бе̄цаша бе̄цашка

буьйса буьйса – ночь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й буьйса буьйсанан буьйсанна буьйсано̄̌ буьйсане̄̌
мн.ч. й буьйсанаш буьйсанийн буьйсанашна буьйсанаша буьйсанашка

бӏаьрг бӏаьрг – глаз

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б бӏаьрг бӏаьрган бӏаьргана бӏаьрго̄̌ бӏаьрге̄̌
мн.ч. д бӏаьргаш бӏаьргийн бӏаьргашна бӏаьргаша бӏаьргашка

бӏаьрг то̄̌ха бӏаьрг тоха – взглянуть, посмотреть

подлежащее в эргативе:

ас

бӏаьрг тӯху

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
бӏаьрг то̄̌ха бӏаьрг тӯху бӏаьрг тӯхура бӏаьрг туьйхира бӏаьрг то̄ьхна бӏаьрг тӯхур

бӏаьста бӏаьста – весной

бӏаьсте̄̌ бӏаьсте – весна

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й бӏаьсте̄̌ бӏаьсте̄̌нан бӏаьсте̌нна бӏаьсте̄̌но̄̌ бӏаьсте̄̌не̄̌
мн.ч. й бӏаьсте̄̌наш бӏаьсте̄̌нийн бӏаьсте̄̌нашна бӏаьсте̄̌наша бӏаьсте̄̌нашка

вай вай – мы (инкл.)

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
вай вайн вайна вай вайга

вайн вайн – наш, наша, наше (инкл.)

варени варени – варенье

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й варени варенин варенина варенино̄̌ варенига
мн.ч. й варенеш варенийн варенешна варенеша варенешка

ваша ваша – брат

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в ваша вешин вешина вашас веше̄̌
мн.ч. б вежарий вежарийн вежаршна вежарша вежаршка

ваша а, йиша а ваша а, йиша а – брат и сестра

вокзал вокзал – вокзал

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й вокзал вокзалан вокзалана вокзало̄̌ вокзале̄̌
мн.ч. й вокзалаш вокзалийн вокзалашна вокзалаша вокзалашка

во̄̌н вон – плохой

ворхӏ ворхӏ – семь

газет газет – газета

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д газет газетан газетана газето̄̌ газете̄̌
мн.ч. д газеташ газетийн газеташна газеташа газеташка

гай гай – живот

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д гай гайн гайна гайно̄̌ гайга
мн.ч. д гайш гайийн гайшна гайша гайшка

гайта гайта – показать, показывать

подлежащее в эргативе:

ас

гойту

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
гайта гойту гойтура гайтира гайтина гойтур

ган ган – видеть, увидеть

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

го

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
ган го гора гира гина гур

ге̄на гена – далеко

ге̄на до̄цу гена доцу – недалеко

д в й б
ге̄на до̄цу ге̄на во̄цу ге̄на йо̄цу ге̄на бо̄цу

гомха гомха – мелкий (неглубокий)

готта готта – узкий

гочдархо̄̌ гочдархо – переводчик

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й гочдархо̄̌ гочдархо̄̌чун гочдархо̄̌чунна гочдархо̄̌чо̄̌ гочдархо̄̌чуьнга
мн.ч. б гочдархо̌й гочдархо̌йн гочдархо̌й гочдархо̌й гочдархо̌й

гурахь гурахь – осенью

гуттар гуттар – всегда

гуьйре̄̌ гуьйре – осень

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й гуьйре̄̌ гуьйре̄̌нан гуьйре̌нна гуьйре̄̌но̄̌ гуьйре̄̌не̄̌
мн.ч. й гуьйре̄̌наш гуьйре̄̌нийн гуьйре̄̌нашна гуьйре̄̌наша гуьйре̄̌нашка

гӏа̄ла гӏала – город

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й гӏа̄ла гӏа̄лин гӏа̄лина гӏа̄лано̄̌ гӏа̄ла | гӏа̄лане̄̌
мн.ч. й гӏа̄ланаш гӏа̄ланийн гӏа̄ланашна гӏа̄ланаша гӏа̄ланашка

гӏа̄лат гӏалат – ошибка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д гӏа̄лат гӏа̄латан гӏа̄латна гӏа̄лато̄̌ гӏа̄лате̄̌
мн.ч. д гӏа̄латаш гӏа̄латийн гӏа̄латашна гӏа̄латаша гӏа̄латашка

гӏант гӏант – стул

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д гӏант гӏантан гӏантана гӏанто̄̌ гӏанте̄̌
мн.ч. д гӏанташ гӏантийн гӏанташна гӏанташа гӏанташка

гӏанта тӏе̌хь гӏанта тӏехь – на стуле

гӏаш гӏаш – пешком

гӏишло̄̌ гӏишло – здание

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й гӏишло̄̌ гӏишло̄̌н гӏишло̄̌на гӏишло̄̌но̄̌ гӏишло̄̌га
мн.ч. й гӏишло̌ш гӏишло̌йн гӏишло̌шна гӏишло̌ша гӏишло̌шка

гӏо гӏо – помощь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д гӏо гӏоьнан гӏоьнна гӏоьно̄̌ гӏоьне̄̌
мн.ч. д гӏоьнаш гӏоьнийн гӏоьнашна гӏоьнаша гӏоьнашка

гӏо дан гӏо дан – помогать, помочь

подлежащее в эргативе:

ас

гӏo до̌

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
гӏо дан гӏo до̌ гӏo до̌ра гӏo дира гӏo дина гӏo дер

гӏӯда гӏуда – штраф

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д гӏӯда гӏӯданан гӏӯданна гӏӯдано̄̌ гӏӯдане̄̌
мн.ч. д гӏӯданаш гӏӯданийн гӏӯданашна гӏӯданаша гӏӯданашка

гӏӯда то̄̌ха гӏуда тоха – оштрафовать

подлежащее в эргативе:

ас

гӏӯда тӯху

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
гӏӯда то̄̌ха гӏӯда тӯху гӏӯда тӯхура гӏӯда туьйхира гӏӯда то̄ьхна гӏӯда тӯхур

да̄ да – папа, отец

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в да̄ де̄н де̄на дас де̄га
мн.ч. б дай дайн дай дай дай

даа даа – есть, кушать

подлежащее в эргативе:

ас

доу

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
даа д доу доура диира диъна дуур
ваа в воу воура виира виъна вуур
йаа й йоу йоура йиира йиъна йуур
баа б боу боура биира биъна буур

дала дала – дать, давать

подлежащее в эргативе:

ас

ло̄̌

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
дала д ло̄̌ ло̄̌ра делира делла лур
вала в велира велла
йала й йелира йелла
бала б белира белла

да̄н дан – идти / ехать (приближаться), прийти / приехать

подлежащее в абсолютиве:

со

до̄гӏу

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
да̄н д до̄гӏу до̄гӏура деара деана до̄гӏур
ва̄н в во̄гӏу во̄гӏура веара веана во̄гӏур
йа̄н й йо̄гӏу йо̄гӏура йеара йеана йо̄гӏур
ба̄н б бо̄гӏу бо̄гӏура беара беана бо̄гӏур

дан дан – делать

подлежащее в эргативе:

ас

до̌

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
дан д до̌ до̌ра дира дина дер
ван в во̌ во̌ра вира вина вер
йан й йо̌ йо̌ра йира йина йер
бан б бо̌ бо̌ра бира бина бер

да̄ха даха – жить

подлежащее в абсолютиве:

со

де̄ха

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
да̄ха д де̄ха де̄хара де̄хира даьхна де̄хар
ва̄ха в ве̄ха ве̄хара ве̄хира ваьхна ве̄хар
йа̄ха й йе̄ха йе̄хара йе̄хира йаьхна йе̄хар
ба̄ха б бе̄ха бе̄хара бе̄хира баьхна бе̄хар

даха даха – идти / ехать (отдаляться), пойти / поехать

подлежащее в абсолютиве:

со

до̄ьду

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
даха д до̄ьду до̄ьдура дахара дахна гӏop
ваха в во̄ьду во̄ьдура вахара вахна гӏop
йаха й йо̄ьду йо̄ьдура йахара йахна гӏop
баха б бо̄ьду бо̄ьдура бахара бахна гӏop

да̄хар дахар – жизнь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д да̄хар да̄харан да̄харна да̄харо̄̌ да̄харе̄̌
мн.ч. д да̄харш да̄харийн да̄харшна да̄харша да̄харшка

дахьийта дахьийта – отправить, отправлять

подлежащее в эргативе:

ас

дохьуьйту

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
дахьийта д дохьуьйту дохьуьйтура дахьийтира дахьийтина дохьуьйтур
вахьийта в вохьуьйту вохьуьйтура вахьийтира вахьийтина вохьуьйтур
йахьийта й йохьуьйту йохьуьйтура йахьийтира йахьийтина йохьуьйтур
бахьийта б бохьуьйту бохьуьйтура бахьийтира бахьийтина бохьуьйтур

де де – день

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д де дийнан де̌нна дийно̄̌ дийне̄̌
мн.ч. д де̄̌нош де̄̌нойн де̄̌ношна де̄̌ноша де̄̌ношка

де̌гӏ дегӏ – тело

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д де̌гӏ де̄̌гӏан де̄̌гӏана де̄̌гӏо̄̌ де̄̌гӏе̄̌
мн.ч. д догӏмаш догӏмийн догӏмашна догӏмаша догӏмашка

де̄да̄ деда – дедушка (отец отца)

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в де̄да̄ де̄де̄н де̄де̄на де̄дас де̄де̄га
мн.ч. б де̄дай де̄дайн де̄дай де̄дай де̄дай

де̄̌за деза – 1. любить; 2. нравиться; 3. хотеть (+ существительное)

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

де̄̌за

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
де̄̌за д де̄̌за де̄̌зара дийзира де̌зна де̄̌зар
ве̄̌за в ве̄̌за ве̄̌зара вийзира ве̌зна ве̄̌зар
йе̄̌за й йе̄̌за йе̄̌зара йийзира йе̌зна йе̄̌зар
бе̄̌за б бе̄̌за бе̄̌зара бийзира бе̌зна бе̄̌зар

деза деза – дорогой (дорогостоящий)

де̄ла дела – бог

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
де̄ла де̄лан де̄лана да̄ла де̄ле̄̌

де̄ха деха – длинный

де̄̌ша деша – 1. читать; 2. учиться

подлежащее в эргативе:

ас

до̄ьшу

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
де̄̌ша д до̄ьшу до̄ьшура дийшира де̌шна до̄ьшур
ве̄̌ша в во̄ьшу во̄ьшура вийшира ве̌шна во̄ьшур
йе̄̌ша й йо̄ьшу йо̄ьшура йийшира йе̌шна йо̄ьшур
бе̄̌ша б бо̄ьшу бо̄ьшура бийшира бе̌шна бо̄ьшур

де̄̌шар дешар – учёба

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д де̄̌шар де̄̌шаран де̄̌шарна де̄̌шаро̄̌ де̄̌шаре̄̌
мн.ч. д де̄̌шарш де̄̌шарийн де̄̌шаршна де̄̌шарша де̄̌шаршка

де̄̌шархо̄̌ дешархо – ученик, ученица

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й де̄̌шархо̄̌ де̄̌шархо̄̌чун де̄̌шархо̄̌чунна де̄̌шархо̄̌чо̄̌ де̄̌шархо̄̌чуьнга
мн.ч. б де̄̌шархой де̄̌шархойн де̄̌шархой де̄̌шархой де̄̌шархой

дийнахь дийнахь – днём

дийца дийца – рассказывать

подлежащее в эргативе:

ас

дуьйцу

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
дийца д дуьйцу дуьйцура дийцира дийцина дуьйцур
вийца в вуьйцу вуьйцура вийцира вийцина вуьйцур
йийца й йуьйцу йуьйцура йийцира йийцина йуьйцур
бийца б буьйцу буьйцура бийцира бийцина буьйцур

дика дика – хороший

дила дила – мыть, умыть

подлежащее в эргативе:

ас

дуьлу

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
дила д дуьлу дуьлура дилира дилина дуьлур
вила в вуьлу вуьлура вилира вилина вуьлур
йила й йуьлу йуьлура йилира йилина йуьлур
била б буьлу буьлура билира билина буьлур

диплом диплом – диплом

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д диплом дипломан дипломна дипломо̄̌ дипломе̄̌
мн.ч. д дипломаш дипломийн дипломашна дипломаша дипломашка

дипломан бо̌лх дипломан болх – дипломная работа

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б дипломан бо̌лх дипломан бе̌лхан дипломан балхана дипломан балхо̄̌ дипломан балхе̄̌
мн.ч. б дипломан бе̌лхаш дипломан бе̌лхийн дипломан бе̌лхашна дипломан бе̌лхаша дипломан бе̌лхашка

дитт дитт – дерево

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д дитт диттан диттана дитто̄̌ дитте̄̌
мн.ч. д дитташ диттийн дитташна дитташа дитташка

диъ диъ – четыре

довза довза – знать (чоловека)

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

девза

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
довза д девза девзара девзира девзина девзар
вовза в вевза вевзара вевзира вевзина вевзар
йовза й йевза йевзара йевзира йевзина йевзар
бовза б бевза бевзара бевзира бевзина бевзар

до̌г дог – сердце

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д до̌г деган дагна даго̄̌ даге̄̌
мн.ч. д дегнаш дегнийн дегнашна дегнаша дегнашка

до̄̌гӏа догӏа – ключ

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д до̄̌гӏа до̄̌гӏанан до̄̌гӏанна до̄̌гӏано̄̌ до̄̌гӏане̄̌
мн.ч. д до̄̌гӏанаш до̄̌гӏанийн до̄̌гӏанашна до̄̌гӏанаша до̄̌гӏанашка

догӏа догӏа – дождь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д догӏа догӏанан догӏанна догӏано̄̌ догӏане̄̌
мн.ч. д догӏанаш догӏанийн догӏанашна догӏанаша догӏанашка

доккха доккха – великий

д в й б
доккха воккха йоккха боккха

долчохь долчохь – у (кого-то)

д в й б
долчохь волчохь йолчохь болчохь

долчу долчу – к (некому)

до̄̌раха дораха – дешёвый

д в й б
до̄̌раха во̄̌раха йо̄̌раха бо̄̌раха

доттагӏ доттагӏ – друг, подруга

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й доттагӏ доттагӏчун доттагӏчунна доттагӏчо̄̌ доттагӏчуьнга
мн.ч. б доттагӏий доттагӏийн доттагӏашна доттагӏаша доттагӏашка

до̌хка дохка – продать, продавать

подлежащее в эргативе:

ас

духку

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
до̌хка д духку духкура доьхкира доьхкина духкур
во̌хка в вухку вухкура воьхкира воьхкина вухкур
йо̌хка й йухку йухкура йоьхкира йоьхкина йухкур
бо̌хка б бухку бухкура боьхкира боьхкина бухкур

до̄ца доца – краткий

до̌ш дош – слово

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д до̌ш де̌шан дашна дашо̄̌ даше̄̌
мн.ч. д де̌шнаш де̌шнийн де̌шнашна де̌шнаша де̌шнашка

до̄ьзал доьзал – семья

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б до̄ьзал до̄ьзалан до̄ьзална до̄ьзало̄̌ до̄ьзале̄̌
мн.ч. д до̄ьзалш до̄ьзалийн до̄ьзалшна до̄ьзалша до̄ьзалшка

дукха дукха – много

дуткъа дуткъа – тонкий, худой

д в й б
дуткъа вуткъа йуткъа буткъа

духа а духа а – опять, вновь

д в й б
духа а вуха а йуха а буха а

дуьне̄̌ дуьне – мир (свет)

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д дуьне̄̌ дуьне̄̌нан дуьне̌нна дуьне̄̌но̄̌ дуьне̄̌не̄̌
мн.ч. д дуьне̄̌наш дуьне̄̌нийн дуьне̄̌нашна дуьне̄̌наша дуьне̄̌нашка

дуьра дуьра – солёный

жижиг жижиг – мясо

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д жижиг жижиган жижигна жижиго̄̌ жижиге̄̌
мн.ч. д жижигаш жижигийн жижигашна жижигаша жижигашка

жима жима – маленький

жима жима – молодой

жо̌п жоп – ответ

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д жо̌п жо̄ьпан жо̄ьпана жо̄ьпо̄̌ жо̄ьпе̄̌
мн.ч. д жоьпаш жоьпийн жоьпашна жоьпаша жоьпашка

жо̌п дала жоп дала – отвечать, ответить

подлежащее в эргативе:

ас

жо̌п ло̄̌

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
жо̌п дала жо̌п ло̄̌ жо̌п ло̄̌ра жо̌п делира жо̌п делла жо̌п лур

журналист журналист – журналист

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й журналист журналистан журналистана журналисто̄̌ журналисте̄̌
мн.ч. б журналисташ журналистийн журналисташна журналисташа журналисташка

жӏаьла жӏаьла – собака

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д жӏаьла жӏаьлин жӏаьлина жӏаьло̄̌ жӏаьле̄̌
мн.ч. д жӏаьлеш жӏаьлийн жӏаьлешна жӏаьлеша жӏаьлешка

жӏов жӏов – молоток

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й жӏов жӏаьвнан жӏаьвнна жӏаьвно̄̌ жӏаьвне̄̌
мн.ч. й жӏаьвнаш жӏаьвнийн жӏаьвнашна жӏаьвнаша жӏаьвнашка

жӏонка жӏонка – морковь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д жӏонка жӏонкин жӏонкина жӏонко̄̌ жӏонке̄̌
мн.ч. д жӏонкаш жӏонкийн жӏонкашна жӏонкаша жӏонкашка

зе̄̌заг зезаг – цветок

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д зе̄̌заг зе̄̌заган зе̄̌загна зе̄̌заго̄̌ зе̄̌заге̄̌
мн.ч. д зе̄̌загаш зе̄̌загийн зе̄̌загашна зе̄̌загаша зе̄̌загашка

зуда зуда – 1. женщина; 2. жена

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й зуда зудчун зудчунна зудчо̄̌ зудчуьнга
мн.ч. б зударий зударийн зударшна зударша зударшка

зулам зулам – плохой поступок, вред, преступление

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д зулам зуламан зуламна зуламо̄̌ зуламе̄̌
мн.ч. д зуламаш зуламийн зуламашна зуламаша зуламашка

зуламхо̄̌ зуламхо – преступник

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й зуламхо̄̌ зуламхо̄̌чун зуламхо̄̌чунна зуламхо̄̌чо̄̌ зуламхо̄̌чуьнга
мн.ч. б зуламхо̌й зуламхо̌йн зуламхо̌й зуламхо̌й зуламхо̌й

иза иза – он, она, оно; это

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
иза цуьнан цунна цо̄̌ цуьнга

ирча ирча – некрасивый

исс исс – девять

итт итт – десять

иштта иштта – такой; так, таким образом

йаздан йаздан – писать

подлежащее в эргативе:

ас

йаздо

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
йаздан д йаздо йаздора йаздира йаздина йаздор
йазван в йазво йазвора йазвира йазвина йазвор
йазйан й йазйо йазйора йазйира йазйина йазйор
йазбан б йазбо йазбора йазбира йазбина йазбор

йа̄здархо̄̌ йаздархо – писатель

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й йа̄здархо̄̌ йа̄здархо̄̌чун йа̄здархо̄̌чунна йа̄здархо̄̌чо̄̌ йа̄здархо̄̌чуьнга
мн.ч. б йа̄здархо̌й йа̄здархо̌йн йа̄здархо̌й йа̄здархо̌й йа̄здархо̌й

йалх йалх – шесть

йий йий – пиво

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д йий йийн йийна йийно̄̌ йийга

йир йир – песня

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й йир йиран йирана йиро̄̌ йире̄̌
мн.ч. й йирш йирийн йиршна йирша йиршка

йиша йиша – сестра

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й йиша йишин йишина йишас йише̄̌
мн.ч. б йижарий йижарийн йижаршна йижарша йижаршка

йо̌хкархо̄̌ йохкархо – продавец, продавщица

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й йо̌хкархо̄̌ йо̌хкархо̄̌чун йо̌хкархо̄̌чунна йо̌хкархо̄̌чо̄̌ йо̌хкархо̄̌чуьнга
мн.ч. б йо̌хкархо̌й йо̌хкархо̌йн йо̌хкархо̌й йо̌хкархо̌й йо̌хкархо̌й

йоӏ йоӏ – девочка, дочь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й йоӏ йоӏан йоӏана йоӏо̄̌ йоӏе̄̌
мн.ч. б мехкарий мехкарийн мехкаршна мехкарша мехкаршка

йукъ йукъ – середина, центр

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й йукъ йукъан йукъана йукъо̄̌ йуккъе̄̌
мн.ч. й йаккъаш йаккъийн йаккъашна йаккъаша йаккъашка

йукъахь йукъахь – вместе

йурт йурт – деревня

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й йурт йуьртан йуьртана йуьрто̄̌ йуьрта | йуьрте̄̌
мн.ч. й йарташ йартийн йарташна йарташа йарташка

йуьхь йуьхь – лицо

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й йуьхь йуьхьан йуьхьана йуьхьо̄̌ йуьхье̄̌
мн.ч. й йаххьаш йаххьийн йаххьашна йаххьаша йаххьашка

каро̄̌ каро – находить, найти

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

карадо

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
каро̄̌ д карадо карадора карийра карийна каро̌р
в караво каравора
й карайо карайора
б карабо карабора

карто̌л картол – картошка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й карто̌л карто̄̌лан карто̄̌лана карто̄̌ло̄̌ карто̄̌ле̄̌
мн.ч. й карто̄̌лаш карто̄̌лийн карто̄̌лашна карто̄̌лаша карто̄̌лашка

кафе кафе – кафе

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й кафе кафен кафена кафено̄̌ кафега

квартира квартира – квартира

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й квартира квартиран квартирана квартиро̄̌ квартире̄̌
мн.ч. й квартираш квартирийн квартирашна квартираша квартирашка

кегийрхо̌й кегийрхой – молодёжь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
мн.ч. б кегийрхо̌й кегийрхо̌йн кегийрхо̌шна кегийрхо̌ша кегийрхо̌шка

ке̄̌ма кема – 1. лодка, корабль; 2. самолёт

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ке̄̌ма ке̄̌манан ке̄̌манна ке̄̌мано̄̌ ке̄̌мана
мн.ч. д ке̄̌манаш ке̄̌манийн ке̄̌манашна ке̄̌манаша ке̄̌манашка

ке̄̌манна тӏе̌хь кеманна тӏехь – самолётом

кемпе̌т кемпет – конфета

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й кемпе̌т кемпе̄̌тан кемпе̄̌тана кемпе̄̌то̄̌ кемпе̄̌те̄̌
мн.ч. й кемпе̄̌таш кемпе̄̌тийн кемпе̄̌ташна кемпе̄̌таша кемпе̄̌ташка

керла керла – новый

ке̌ст-ке̌ста кест-кеста – часто

ке̄̌хат кехат – письмо (сообщение)

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ке̄̌хат ке̄̌хатан ке̄̌хатна ке̄̌хато̄̌ ке̄̌хате̄̌
мн.ч. д ке̄̌хаташ ке̄̌хатийн ке̄̌хаташна ке̄̌хаташа ке̄̌хаташка

кино кино – кино

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й кино кинон кинона киноно̄̌ кинога
мн.ч. й кинош кинойн киношна киноша киношка

класс класс – класс

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й класс классан классана классо̄̌ классе̄̌
мн.ч. й классаш классийн классашна классаша классашка

книга книга – книга

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й книга книгин книгина книго̄̌ книге̄̌
мн.ч. й книгаш книгийн книгашна книгаша книгашка

ко̌г ког – нога

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б ко̌г ко̄̌ган ко̄̌гана ко̄̌го̄̌ ко̄̌ге̄̌
мн.ч. д ко̄̌гаш ко̄̌гийн ко̄̌гашна ко̄̌гаша ко̄̌гашка

команда команда – команда

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й команда командин командина командо̄̌ команде̄̌
мн.ч. й командаш командийн командашна командаша командашка

ко̌р кор – окно

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ко̌р ко̄̌ран ко̄̌рана ко̄̌ро̄̌ ко̄̌ре̄̌
мн.ч. д ко̄̌раш ко̄̌рийн ко̄̌рашна ко̄̌раша ко̄̌рашка

ко̄̌ра йуххе̌хь кора йуххехь – возле окна

ко̄̌ра юххе̌хь кора юххехь – возле окна

корта корта – голова, глава

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б корта коьртан коьртана коьрто̄̌ коьрте̄̌
мн.ч. д кортош кортойн кортошна кортоша кортошка

ко̌ч коч – рубашка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й ко̌ч кӯчан кӯчана кӯчо̄̌ кӯче̄̌
мн.ч. й кӯчамаш кӯчамийн кӯчамашна кӯчамаша кӯчамашка

куй куй – шапка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б куй куйнан куйнна куйно̄̌ куйне̄̌
мн.ч. д куйнаш куйнийн куйнашна куйнаша куйнашка

кура кура – гордый, высокомерный

куьг куьг – рука

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д куьг куьйган куьйгана куьйго̄̌ куьйге̄̌
мн.ч. д куьйгаш куьйгийн куьйгашна куьйгаша куьйгашка

куьг то̄̌ха куьг тоха – прикасаться, прикоснуться

подлежащее в эргативе:

ас

куьг тӯху

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
куьг то̄̌ха куьг тӯху куьг тӯхура куьг туьйхира куьг то̄ьхна куьг тӯхур

кхиа кхиа – 1. рости; 2. дозревать

подлежащее в абсолютиве:

со

кхуьу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
кхиа кхуьу кхуьура кхиира кхиъна кхуьур

кхиъна кхиъна – 1. взрослый; 2. зрелый

кхо кхо – три

кхузахь кхузахь – здесь

къаме̌л къамел – беседа, разговор, речь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д къаме̌л къаме̄̌лан къаме̄̌лана къаме̄̌ло̄̌ къаме̄̌ле̄̌
мн.ч. д къаме̄̌лаш къаме̄̌лийн къаме̄̌лашна къаме̄̌лаша къаме̄̌лашка

къаме̌л дан къамел дан – разговаривать

подлежащее в эргативе:

ас

къаме̌л до̌

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
къаме̌л дан къаме̌л до̌ къаме̌л до̌ра къаме̌л дира къаме̌л дина къаме̌л дер

къахьо̄̌ къахьо – кофе

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й къахьо̄̌ къахьо̄̌нан къахьо̌нна къахьо̄̌но̄̌ къахьо̄̌га
мн.ч. й къахьо̄̌наш къахьо̄̌нийн къахьо̄̌нашна къахьо̄̌наша къахьо̄̌нашка

къаьхьа къаьхьа – горький

къе̄на къена – старый (немолодой)

къо̄̌на къона – молодой

къу къу – вор, воровка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й къу къуьнан къуьнна къуьно̄̌ къуьне̄̌
мн.ч. б къуй къуйн къуй къуй къуй

кӏайн кӏайн – белый

кӏант кӏант – мальчик, сын

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в кӏант кӏентан кӏантана кӏанта кӏанте̄̌
мн.ч. б кӏентий кӏентийн кӏенташна кӏенташа кӏенташка

кӏе̄да кӏеда – мягкий

кӏира кӏира – неделя

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д кӏира кӏиранан кӏиранна кӏирано̄̌ кӏиране̄̌
мн.ч. д кӏиранаш кӏиранийн кӏиранашна кӏиранаша кӏиранашка

кӏорга кӏорга – глубокий

лаа лаа – хотеть (+ глагол)

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

лаьа

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
лаа лаьа лаьара лиира лиъна луур

лаг лаг – 1. горло; 2. шея

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д лаг логан логана лого̄̌ логе̄̌
мн.ч. д легаш легийн легашна легаша легашка

лаза лаза – болеть (про части тела)

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

лозу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
лаза лозу лозура лезира лезна лозур

лам лам – гора

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б лам ла̄манан ла̄манна ла̄мано̄̌ ла̄мане̄̌ | ло̄̌ма
мн.ч. д лаьмнаш лаьмнийн лаьмнашна лаьмнаша лаьмнашка

латта латта – стоять

подлежащее в абсолютиве:

со

лаьтта

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
латта лаьтта лаьттара лаьттира лаьттина лаьттар

ла̄ца лаца – 1. поймать, схватить, арестовать; 2. нанять (рабочего); 3. снять (жильё)

подлежащее в эргативе:

ас

ло̄цу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
ла̄ца ло̄цу ло̄цура ле̄цира лаьцна ло̄цур

лачкъо̄̌ лачкъо – 1. прятать, спрятать; 2. красть, украсть

подлежащее в эргативе:

ас

лачкъадо

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
лачкъо̄̌ д лачкъадо лачкъадора лачкъийра лачкъийна лачкъадор
в лачкъаво лачкъавора лачкъавор
й лачкъайо лачкъайора лачкъайор
б лачкъабо лачкъабора лачкъабор

лаьцна лаьцна – про, о, касательно

лекха лекха – высокий

ле̄̌ло̄̌рхо̄̌ лелорхо – шофёр

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й ле̄̌ло̄̌рхо̄̌ ле̄̌ло̄̌рхо̄̌чун ле̄̌ло̄̌рхо̄̌чунна ле̄̌ло̄̌рхо̄̌чо̄̌ ле̄̌ло̄̌рхо̄̌чуьнга
мн.ч. б ле̄̌ло̄̌рхой ле̄̌ло̄̌рхойн ле̄̌ло̄̌рхой ле̄̌ло̄̌рхой ле̄̌ло̄̌рхой

лерг лерг – ухо

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д лерг лерган лергана лерго̄̌ лерге̄̌
мн.ч. д лергаш лергийн лергашна лергаша лергашка

ле̄̌ха леха – искать

подлежащее в эргативе:

ас

ло̄ьху

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
ле̄̌ха ло̄ьху ло̄ьхура лийхира ле̌хна ло̄ьхур

лимон лимон – лимон

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й лимон лимо̄нан лимонна лимо̄но̄̌ лимо̄не̄̌
мн.ч. й лимо̄наш лимо̄нийн лимо̄нашна лимо̄наша лимо̄нашка

ло̄̌ ло – снег

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ло̄̌ лайн лайна лайно̄̌ лайга
мн.ч. д ло̌ш ло̌йн ло̌шна ло̌ша ло̌шка

ловза ловза – играть

подлежащее в абсолютиве:

со

ловзу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
ловза ловзу ловзура левзира левзина ловзур

ловзар ловзар – 1. игра, забава; 2. свадьба

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ловзар ловзаран ловзарна ловзаро̄̌ ловзарга
мн.ч. д ловзарш ловзарийн ловзаршна ловзарша ловзаршка

ло̄̌ма лома – в горы

ло̄̌махь ломахь – в горах

ло̌р лор – врач

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й ло̌р ло̄ьран ло̄ьрана ло̄ьро̄̌ ло̄ьре̄̌
мн.ч. б ло̄ьраш ло̄ьрийн ло̄ьрашна ло̄ьраша ло̄ьрашка

лоха лоха – низкий

лӯлахо̄̌ лулахо – сосед, соседка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й лӯлахо̄̌ лӯлахо̄̌чун лӯлахо̄̌чунна лӯлахо̄̌чо̄̌ лӯлахо̄̌чуьнга
мн.ч. б лӯлахо̌й лӯлахо̌йн лӯлахо̌й лӯлахо̌й лӯлахо̌й

мага мага – мочь

подлежащее в эргативе:

ас

мега

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
мага мега мегара мегира мегна мегар

маж маж – борода

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й маж можан можана можо̄̌ може̄̌
мн.ч. й мажош мажойн мажошна мажоша мажошка

майра майра – муж

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в майра майрачун майрачунна майрачо̄̌ майрачуьнга
мн.ч. б ма̄рош ма̄ройн ма̄рошна ма̄роша ма̄рошка

мала мала – пить

подлежащее в эргативе:

ас

молу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
мала молу молура мелира мелла мер

малх малх – солнце

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б малх маьлхан маьлхана маьлхо̄̌ маьлхе̄̌

мара мара – нос

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б мара меран мерана мepо̄̌ мере̄̌
мн.ч. д марош маройн марошна мароша марошка

марха марха – облако, туча

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й марха мархин мархина мархо̄̌ мархе̄̌
мн.ч. й мархаш мархийн мархашна мархаша мархашка

мас мас – волос

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й мас месан месана месо̄̌ месе̄̌
мн.ч. й месаш месийн месашна месаша месашка

маса маса – сколько

массо̄̌ а массо а – все

мах мах – цена

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б мах ме̄хан ме̄хана ме̄хо̄̌ ме̄хе̄̌
мн.ч. б ме̄хаш ме̄хийн ме̄хашна ме̄хаша ме̄хашка

маца маца – когда

машен машен – авто, машина

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й машен машенан машенна машено̄̌ машене̄̌
мн.ч. й машенаш машенийн машенашна машенаша машенашка

маьждиг маьждиг – мечеть

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д маьждиг маьждиган маьждигна маьждиго̄̌ маьждиге̄̌
мн.ч. д маьждигаш маьждигийн маьждигашна маьждигаша маьждигашка

маьнга маьнга – кровать

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б маьнга маьнгин маьнгина маьнго̄̌ маьнге̄̌
мн.ч. д маьнгеш маьнгийн маьнгешна маьнгеша маьнгешка

маьнги тӏе̌хь маьнги тӏехь – в кровати, на кровати

мела мела – тёплый

меллаша меллаша – медленный

мерза мерза – сладкий

меттиг меттиг – место

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й меттиг меттиган меттигна меттиго̄̌ меттиге̄̌
мн.ч. й меттигаш меттигийн меттигашна меттигаша меттигашка

меца меца – голодный

мийра то̄̌ха мийра тоха – пинать, лягать, пнуть, лягнуть

подлежащее в эргативе:

ас

мийра тӯху

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
мийра то̄̌ха мийра тӯху мийра тӯхура мийра туьйхира мийра то̄ьхна мийра тӯхур

мила мила – кто

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
мила хье̄нан хьанна хьа хьаьнга
муьлш

мича мича – куда

мичара мичара – откуда

мичахь мичахь – где

могуш могуш – здоровый

мо̄жа можа – жёлтый

моз моз – мёд

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д моз мезан мазана мазо̄̌ мазе̄̌
мн.ч. д мезаш мезийн мезашна мезаша мезашка

мо̌стагӏ мостагӏ – враг, противник

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й мо̌стагӏ мо̌стагӏан мо̌стагӏна мо̌стагӏо̄̌ мǒcтaгӏе̄̌
мн.ч. б мо̌стагӏий мо̌стагӏийн мо̌стагӏашна мо̌стагӏаша мо̌стагӏашка

мо̌тт мотт – язык

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б мо̌тт меттан маттана матто̄̌ матте̄̌
мн.ч. д меттанаш меттанийн меттанашна меттанаша меттанашка

мо̌тта мотта – казаться

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

моьтту

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
мо̌тта моьтту моьттура моьттира моьттина моьттур

мохь мохь – крик

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б мохь маьхьаран маьхьарна маьхьаро̄̌ маьхьаре̄̌
мн.ч. д маьхьарий маьхьарийн маьхьаршна маьхьарша маьхьаршка

мохь то̄̌ха мохь тоха – 1. крикнуть; 2. окликнуть

подлежащее в эргативе:

ас

мохь тӯху

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
мохь то̄̌ха мохь тӯху мохь тӯхура мохь туьйхира мохь то̄ьхна мохь тӯхур

музей музей – музей

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й музей музейн музейна музейно̄̌ музейга
мн.ч. й музейш музейийн музейшна музейша музейшка

мукъа мукъа – свободный (незанятый), выходной

мутта мутта – сок

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д мутта муттанан муттанна муттано̄̌ муттане̄̌
мн.ч. д муттанаш муттанийн муттанашна муттанаша муттанашка

муха муха – какой; как

муьста муьста – кислый

наб наб – сон

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й наб на̄баран на̄барна на̄баро̄̌ на̄баре̄̌
мн.ч. й на̄барш на̄барийн на̄баршна на̄барша на̄баршка

наб йан наб йан – спать

подлежащее в эргативе:

ас

наб йо̌

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
наб йан наб йо̌ наб йо̌ра наб йира наб йина наб йер

наггахь наггахь – изредка, редко

на̄кха накха – 1. грудь, сиська; 2. грудь, грудная клетка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б на̄кха не̄кхан не̄кхана не̄кхо̄̌ не̄кхе̄̌
мн.ч. д на̄кхош на̄кхойн на̄кхошна на̄кхоша на̄кхошка

на̄къо̌ст накъост – коллега, товарищ

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й на̄къо̌ст на̄къо̌стан на̄къо̌стана на̄къо̌сто̄̌ на̄къо̌сте̄̌
мн.ч. б на̄къо̌стий на̄къо̌стийн на̄къо̌сташна на̄къо̌сташа на̄къо̌сташка

нана нана – мама, мать

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й нана не̄нан нанна на̄нас не̄не̄̌
мн.ч. б на̄ной на̄нойн на̄ной на̄ной на̄ной

наьрс наьрс – огурец

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й наьрс наьрсан наьрсана наьрсо̄̌ наьрсе̄̌
мн.ч. й наьрсаш наьрсийн наьрсашна наьрсаша наьрсашка

не̌къ некъ – дорога, путь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б не̌къ не̄̌къан не̄̌къана не̄̌къо̄̌ не̄̌къе̄̌
мн.ч. д не̄̌къаш не̄̌къийн не̄̌къашна не̄̌къаша не̄̌къашка

не̄̌къахо̄̌ некъахо – пассажир, путешественник

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й не̄̌къахо̄̌ не̄̌къахо̄̌чун не̄̌къахо̄̌чунна не̄̌къахо̄̌чо̄̌ не̄̌къахо̄̌чуьнга
мн.ч. б не̄̌къахой не̄̌къахойн не̄̌къахой не̄̌къахой не̄̌къахой

не̌хча нехча – сыр

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й не̌хча не̌хчин не̌хчина не̌хчо̄̌ не̌хче̄̌
мн.ч. й не̌хчанаш не̌хчанийн не̌хчанашна не̌хчанаша не̌хчанашка

не̌ӏ неӏ – дверь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й не̌ӏ не̌ӏаран не̌ӏарна не̌ӏаро̄̌ не̌ӏаре̄̌
мн.ч. й не̌ӏарш не̌ӏарийн не̌ӏаршна не̌ӏарша не̌ӏаршка

не̌ӏара йуххе̌хь неӏара йуххехь – возле двери

не̌ӏарна йуххе̌хь неӏарна йуххехь – возле двери

нийса нийса – 1. прямой, ровный; 2. правильный; 3. справедливый

нийса до̄цу нийса доцу – неправильный, ошибочный

д в й б
нийса до̄цу нийса во̄цу нийса йо̄цу нийса бо̄цу

нохчи нохчи – чеченец, чеченка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й нохчи нохчичун нохчичунна нохчичо̄̌ нохчичуьнга
мн.ч. б нохчий нохчийн нохчашна нохчаша нохчашка

нохчийн маттахь нохчийн маттахь – на чеченском языке, по-чеченски

нохчийн мо̌тт нохчийн мотт – чеченский язык

Нохчийчоь Нохчийчоь – Чечня

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й Нохчийчоь Нохчийчоьнан Нохчийчоьнна Нохчийчоьнō̌ Нохчийчу

о̄̌зо̄̌ озо – тянуть, потянуть

подлежащее в эргативе:

ас

о̄̌задо

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
о̄̌зо̄̌ д о̄̌задо о̄̌задора о̄̌зийра о̄̌зийна о̄̌задор
в о̄̌заво о̄̌завора о̄̌завор
й о̄̌зайо о̄̌зайора о̄̌зайор
б о̄̌забо о̄̌забора о̄̌забор

ойла ойла – мысль

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й ойла ойланан ойланна ойланно̄̌ ойлане̄̌
мн.ч. й ойланаш ойланийн ойланашна ойланаша ойланашка

ойла йан ойла йан – думать

подлежащее в эргативе:

ас

ойла йо̌

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
ойла йан ойла йо̌ ойла йо̌ра ойла йира ойла йина ойла йер

о̌лхазар олхазар – птица

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д о̌лхазар о̌лхазаран о̌лхазарна о̌лхазаро̄̌ о̌лхазаре̄̌
мн.ч. д о̌лхазарш о̌лхазарийн о̌лхазаршна о̌лхазарша о̌лхазаршка

оьзда оьзда – вежливый

оьрсийн маттахь оьрсийн маттахь – на русском языке, по-русски

оьрсийн мо̌тт оьрсийн мотт – русский язык

па̄зат пазат – носок

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й па̄зат па̄затан па̄затна па̄зато̄̌ па̄зате̄̌
мн.ч. й па̄заташ па̄затийн па̄заташна па̄заташа па̄заташка

пе̌н пен – стена

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б пе̌н пе̄̌нан пе̌нна пе̄̌но̄̌ пе̄̌не̄̌
мн.ч. д пе̄̌наш пе̄̌нийн пе̄̌нашна пе̄̌наша пе̄̌нашка

пе̄̌на йуххе̌хь пена йуххехь – возле стены

пе̄̌на тӏе̌хь пена тӏехь – на стене

пе̄̌на юххе̌хь пена юххехь – возле стены

пе̄̌тар петар – квартира

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й пе̄̌тар пе̄̌таран пе̄̌тарна пе̄̌таро̄̌ пе̄̌таре̄̌
мн.ч. й пе̄̌тарш пе̄̌тарийн пе̄̌таршна пе̄̌тарша пе̄̌таршка

пилот пилот – лётчик, пилот

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й пилот пилотан пилотана пилото̄̌ пилоте̄̌
мн.ч. б пилоташ пилотийн пилоташна пилоташа пилоташка

полицин бе̌лхало̄̌ полицин белхало – полицейский, сотрудник/сотрудница полиции

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й полицин бе̌лхало̄̌ полицин бе̌лхало̄̌чун полицин бе̌лхало̄̌чунна полицин бе̌лхало̄̌чо̄̌ полицин бе̌лхало̄̌чуьнга
мн.ч. б полицин бе̌лхало̌й полицин бе̌лхало̌йн полицин бе̌лхало̌й полицин бе̌лхало̌й полицин бе̌лхало̌й

помидор помидор – помидор

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й помидор помидоран помидорана помидоро̄̌ помидоре̄̌
мн.ч. й помидораш помидорийн помидорашна помидораша помидорашка

пхи пхи – пять

пӏелг пӏелг – палец

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б пӏелг пӏелган пӏелгана пӏелго̄̌ пӏелге̄̌
мн.ч. д пӏелгаш пӏелгийн пӏелгашна пӏелгаша пӏелгашка

пӏелг то̄̌ха пӏелг тоха – прикасаться, прикоснуться

подлежащее в эргативе:

ас

пӏелг тӯху

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
пӏелг то̄̌ха пӏелг тӯху пӏелг тӯхура пӏелг туьйхира пӏелг то̄ьхна пӏелг тӯхур

рагӏ рагӏ – очередь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й рагӏ рогӏан рогӏана рогӏо̄̌ рогӏе̄̌
мн.ч. й раьгӏнаш раьгӏнийн раьгӏнашна раьгӏнаша раьгӏнашка

ресторан ресторан – ресторан

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й ресторан ресторанан ресторанна ресторано̄̌ ресторане̄̌
мн.ч. й ресторанаш ресторанийн ресторанашна ресторанаша ресторанашка

сайн сайн – свой (мой)

салти салти – солдат

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й салти салтичун салтичунна салтичо̄̌ салтичуьнга
мн.ч. б салтий салтийн салташна салташа салташка

самукъане̄̌ самукъане – интересный

сан сан – мой, моя, мое

сарахь сарахь – вечером

сахьт сахьт – час

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д сахьт сахьтан сахьтана сахьто̄̌ сахьте̄̌
мн.ч. д сахьташ сахьтийн сахьташна сахьташа сахьташка

селхана селхана – вчера

сийна сийна – голубой, синий

сирла сирла – светлый

сиха сиха – быстрый

со со – я

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
со сан сӯна ас / аса со̄ьга

со̌м сом – рубль

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д со̌м со̄ьман со̄ьмана со̄ьмо̄̌ со̄ьме̄̌
мн.ч. д со̄ьмаш со̄ьмийн со̄ьмашна со̄ьмаша со̄ьмашка

сонта сонта – дурной

Соьлжа-Гӏа̄ла Соьлжа-Гӏала – Грозный (город)

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й Соьлжа-Гӏа̄ла Соьлжа-Гӏа̄лин Соьлжа-Гӏа̄лина Соьлжа-Гӏа̄лано̄̌ Соьлжа-Гӏа̄ла

стаг стаг – лицо, особа, человек

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й стаг стеган стагана стага стаге̄̌

статйа статйа – статья

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й статйа статйан статйана статйано̄̌ статйага
мн.ч. й статйаш статйийн статйашна статйаша статйашка

сте̌нга стенга – куда

сте̌нгара стенгара – откуда

сте̌нгахь стенгахь – где

стигал стигал – небо

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й стигал стигалан стигална стигало̄̌ стигала | стигале̄̌
мн.ч. й стигалш стигалийн стигалшна стигалша стигалшка

стол стол – стол

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й стол стоьлан стоьлана стоьло̄̌ стоьле̄̌
мн.ч. й стоьлаш стоьлийн стоьлашна стоьлаша стоьлашка

сто̌м стом – фрукт

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б сто̌м сто̄ьман сто̄ьмана сто̄ьмо̄̌ сто̄ьме̄̌
мн.ч. д сто̄ьмаш сто̄ьмийн сто̄ьмашна сто̄ьмаша сто̄ьмашка

стомма стомма – толстый

стоьла тӏе̌хь стоьла тӏехь – на столе

стоьла хьалха стоьла хьалха – за столом

студент студент – студент

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в студент студентан студентана студенто̄̌ студенте̄̌
мн.ч. б студенташ студентийн студенташна студенташа студенташка

студентка студентка – студентка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й студентка студенткин студенткина студенткас студентке̄̌
мн.ч. б студенткаш студенткийн студенткашна студенткаша студенткашка

сурт сурт – картина

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д сурт суьртан суьртана суьрто̄̌ суьрте̄̌
мн.ч. д суьрташ суьртийн суьрташна суьрташа суьрташка

суьйре̄̌ суьйре – вечер

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й суьйре̄̌ суьйре̄̌нан суьйре̌нна суьйре̄̌но̄̌ суьйре̄̌не̄̌
мн.ч. й суьйре̄̌наш суьйре̄̌нийн суьйре̄̌нашна суьйре̄̌наша суьйре̄̌нашка

такси такси – такси

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й такси таксин таксина таксино̄̌ таксига
мн.ч. й таксеш таксийн таксешна таксеша таксешка

тарсал тарсал – белка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й тарсал тарсалан тарсална тарсало̄̌ тарсале̄̌
мн.ч. й тарсалш тарсалийн тарсалшна тарсалша тарсалшка

татта татта – толкать, толкнуть

подлежащее в эргативе:

ас

тотту

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
татта тотту тоттура теттира теттина тоттур

тахана тахана – сегодня

таханле̄ра таханлера – сегодняшний

тера тера – похожий

тетрад тетрад – тетрадь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д тетрад тетрадан тетрадна тетрадо̄̌ тетраде̄̌
мн.ч. д тетрадаш тетрадийн тетрадашна тетрадаша тетрадашка

те̄̌ша теша – верить (кому; во что)

подлежащее в абсолютиве:

со

те̄̌ша

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
те̄̌ша те̄̌ша те̄̌шара тийшира те̌шна те̄̌шар

тиша тиша – старый (неновый)

то̄ба тоба – 1. группа (людей); 2. толпа

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й то̄ба то̄банан то̄банна то̄бано̄̌ то̄бане̄̌
мн.ч. й то̄банаш то̄банийн то̄банашна то̄банаша то̄банашка

то̄̌ха тоха – ударить, стукнуть

подлежащее в эргативе:

ас

тӯху

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
то̄̌ха тӯху тӯхура туьйхира то̄ьхна тӯхур

туфли туфли – туфля

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й туфли туфлин туфлина туфлино̄̌ туфлига
мн.ч. й туфлеш туфлийн туфлешна туфлеша туфлешка

туьйра туьйра – сказка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д туьйра туьйранан туьйранна туьйрано̄̌ туьйранē̌
мн.ч. д туьйранаш туьйранийн туьйранашна туьйранаша туьйранашка

туька туька – магазин

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й туька туьканан туьканна туькано̄̌ туькана | туькане̄̌
мн.ч. й туьканаш туьканийн туьканашна туьканаша туьканашка

тхан тхан – наш, наша, наше (экскл.)

тхо тхо – мы (экскл.)

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
тхо тхан тхӯна о̄ха тхо̄ьга

тӏай тӏай – мост

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д тӏай тӏе̄̌н тӏайна тӏайно̄̌ тӏайга
мн.ч. д тӏе̌ш тӏе̌ийн тӏе̌шна тӏе̌ша тӏе̌шка

тӏаккха тӏаккха – затем, потом

тӏом тӏом – война

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б тӏом тӏеман тӏамана тӏамо̄̌ тӏаме̄̌
мн.ч. б тӏемаш тӏемийн тӏемашна тӏемаша тӏемашка

тӏоьрмиг тӏоьрмиг – сумка, рюкзак

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б тӏоьрмиг тӏоьрмиган тӏоьрмигна тӏоьрмиго̄̌ тӏоьрмиге̄̌
мн.ч. д тӏоьрмигаш тӏоьрмигийн тӏоьрмигашна тӏоьрмигаша тӏоьрмигашка

тӏулг тӏулг – камень

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б тӏулг тӏулган тӏулгана тӏулго̄̌ тӏулге̄̌
мн.ч. д тӏулгаш тӏулгийн тӏулгашна тӏулгаша тӏулгашка

университет университет – университет

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й университет университетан университетана университето̄̌ университете̄̌
мн.ч. й университеташ университетийн университеташна университеташа университеташка

ӯрам урам – улица

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б ӯрам ӯраман ӯрамна ӯрамо̄̌ ӯраме̄̌
мн.ч. д ӯрамаш ӯрамийн ӯрамашна ӯрамаша ӯрамашка

урок урок – урок

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й урок урокан урокана уроко̄̌ уроке̄̌
мн.ч. й урокаш урокийн урокашна урокаша урокашка

урс урс – нож

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д урс уьрсан уьрсана уьрсо̄̌ уьрсе̄̌
мн.ч. д арсаш арсийн арсашна арсаша арсашка

уьш уьш – они

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
уьш це̄ран царна ца̄ра цаьрга

фамили фамили – фамилия (именование человека)

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й фамили фамилин фамилина фамилино̄̌ фамилига
мн.ч. й фамилеш фамилийн фамилешна фамилеша фамилешка

фильм фильм – фильм

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й фильм фильман фильмана фильмо̄̌ фильме̄̌
мн.ч. й фильмаш фильмийн фильмашна фильмаша фильмашка

хаа хаа – 1. знтать (иметь сведения); 2. уметь

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

хаьа

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
хаа хаьа хаьара хиира хиъна хаьар

хаам хаам – сообщение, уведомление

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б хаам хааман хаамна хаамо̄̌ хааме̄̌
мн.ч. б хаамаш хаамийн хаамашна хаамаша хаамашка

хаар хаар – знание

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д хаар хааран хаарна хааро̄̌ хааре̄̌
мн.ч. д хаарш хаарийн хааршна хаарша хааршка

хабар хабар – известие, весть; молва

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д хабар хабаран хабарна хабаро̄̌ хабаре̄̌
мн.ч. д хабарш хабарийн хабаршна хабарша хабаршка

хаза хаза – слышать, услышать

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

хеза

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
хаза хеза хезара хезира хезна хезар

хаза хаза – красивый

хала хала – тяжёлый, трудный

хан хан – время

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й хан хе̄нан ханна хе̄но̄̌ хе̄не̄̌
мн.ч. й хе̄наш хе̄нийн хе̄нашна хе̄наша хе̄нашка

харцдерг харцдерг – ложь

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д харцдерг харцдолчун харцдолчунна харцдолчо̄̌ харцдолчуьнга
мн.ч. д харцдерш харцдерийн харцдершна харцдерша харцдершка

хасстом хасстом – овощ

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б хасстом хассто̄ьман хассто̄ьмана хассто̄ьмо̄̌ хассто̄ьме̄̌
мн.ч. д хассто̄ьмаш хассто̄ьмийн хассто̄ьмашна хассто̄ьмаша хассто̄ьмашка

хатта хатта – спрашивать, спросить

подлежащее в эргативе:

ас

хотту

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
хатта хотту хоттура хаьттира хаьттина хоттур

хаттар хаттар – вопрос

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д хаттар хаттаран хаттарна хаттаро̄̌ хаттаре̄̌
мн.ч. д хаттарш хаттарийн хаттаршна хаттарша хаттаршка

хелхар хелхар – танец

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д хелхар хелхаран хелхарна хелхаро̄̌ хелхаре̄̌
мн.ч. д хелхарш хелхарийн хелхаршна хелхарша хелхаршка

хелхар дан хелхар дан – танцевать

подлежащее в эргативе:

ас

хелхар до̌

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
хелхар дан хелхар до̌ хелхар до̌ра хелхар дира хелхар дина хелхар дер

хеча хеча – штаны, брюки

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й хеча хечин хечина хечо̄̌ хече̄̌
мн.ч. й хечеш хечийн хечешна хечеша хечешка

хи хи – 1. вода; 2. река

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д хи хин хина хино̄̌ | хе̄̌ хине̄̌
мн.ч. д хиш хиийн хишна хиша хишка

хила хила – быть

подлежащее в абсолютиве:

со

хуьлу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
хила хуьлу хуьлура хилира хилла хир

хо̌х хох – лук (овощ)

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б хо̌х хо̄̌хан хо̄̌хана хо̄̌хо̄̌ хо̄̌хе̄̌
мн.ч. д хо̄̌хаш хо̄̌хийн хо̄̌хашна хо̄̌хаша хо̄̌хашка

хьайн хьайн – свой (твой)

хьалха хьалха – раньше; тому назад

хьан хьан – твой, твоя, твое

хьаша хьаша – гость, гостья

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й хьаша хье̄шан хье̄шана хье̄шо̄̌ хье̄ше̄̌
мн.ч. б хье̄ший хье̄шийн хье̄шашна хье̄шаша хье̄шашка

хье̄къале̄̌ хьекъале – мудрый

хье̄нан хьенан – чей

хье̄̌хархо̄̌ хьехархо – учитель, учительница

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й хье̄̌хархо̄̌ хье̄̌хархо̄̌чун хье̄̌хархо̄̌чунна хье̄̌хархо̄̌чо̄̌ хье̄̌хархо̄̌чуьнга
мн.ч. б хье̄̌хархой хье̄̌хархойн хье̄̌хархой хье̄̌хархой хье̄̌хархой

хьо хьо – ты

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
хьо хьан хьӯна ахь / ахьа хьо̄ьга

хьормат хьормат – груша

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й хьормат хьорматан хьорматна хьормато̄̌ хьормате̄̌
мн.ч. й хьорматаш хьорматийн хьорматашна хьорматаша хьорматашка

хӏара хӏара – это

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
хӏара хӏокхуьнан хӏокхунна хӏокхо̄ хӏокхуьнга
хӏорш

хӏаъ хӏаъ – да

хӏетахь хӏетахь – тогда

хӏинца хӏинца – сейчас, теперь

хӏора дийнахь хӏора дийнахь – ежедневно, каждый день

хӏора кӏиранах хӏора кӏиранах – каждую неделю, еженедельно

хӏора ӏуьйранна хӏора ӏуьйранна – каждое утро

хӏо̌рд хӏорд – море

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б хӏо̌рд хӏо̌рдан хӏо̌рдана хӏо̌рдо̄̌ хӏо̌рде̄̌
мн.ч. д хӏо̌рдаш хӏо̌рдийн хӏо̌рдашна хӏо̌рдаша хӏо̌рдашка

хӏума хӏума – вещь, предмет

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й хӏума хӏуманан хӏуманна хӏумано̄̌ хӏумане̄̌
мн.ч. й хӏуманаш хӏуманийн хӏуманашна хӏуманаша хӏуманашка

хӏун хӏун – что

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
хӏун сте̄̌нан сте̌нна сте̄̌ стенга

хӏунда хӏунда – почему

ца ца – не

церан церан – их

церг церг – зуб

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й церг церган цергана церго̄̌ церге̄̌
мн.ч. й цергаш цергийн цергашна цергаша цергашка

цигахь цигахь – там

цициг цициг – кошка, кот

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д цициг цициган цицигна цициго̄̌ цициге̄̌
мн.ч. д цицигаш цицигийн цицигашна цицигаша цицигашка

цкъа цкъа – однажды, один раз

цкъа а цкъа а – никогда

цомгуш цомгуш – больной

цунде̄ла цундела – поэтому

цуьнан цуьнан – его, её

цхьа цхьа – один

цхьа̄ а цхьа а – никто, ничто, никакой

цхьатерра цхьатерра – одинаковый

цхьаьна цхьаьна – вместе

цӏа цӏа – домой

цӏахь цӏахь – дома

цӏе цӏе – имя

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й цӏе цӏеран цӏарна цӏаро̄̌ цӏаре̄̌
мн.ч. й цӏерш цӏерийн цӏершна цӏерша цӏершка

цӏейа̄йархо̄̌ цӏейайархо – пожарник

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. в | й цӏейа̄йархо̄̌ цӏейа̄йархо̄̌чун цӏейа̄йархо̄̌чунна цӏейа̄йархо̄̌чо̄̌ цӏейа̄йархо̄̌чуьнга
мн.ч. б цӏейа̄йархой цӏейа̄йархойн цӏейа̄йархой цӏейа̄йархой цӏейа̄йархой

цӏе̌н цӏен – красный

цӏена цӏена – чистый

цӏенкъа цӏенкъа – пол (в комнате)

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й цӏенкъа цӏенкъанан цӏенкъанна цӏенкъано̄̌ цӏенкъа
мн.ч. й цӏенкъанаш цӏенкъанийн цӏенкъанашна цӏенкъанаша цӏенкъанашка

цӏенкъахь цӏенкъахь – на полу

цӏе̄ра цӏера – домашний

цӏе̄ра бо̌лх цӏера болх – домашнее задание

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б цӏе̄ра бо̌лх цӏе̄ра бе̌лхан цӏе̄ра балхана цӏе̄ра балхо̄̌ цӏе̄ра балхе̄̌
мн.ч. б цӏе̄ра бе̌лхаш цӏе̄ра бе̌лхийн цӏе̄ра бе̌лхашна цӏе̄ра бе̌лхаша цӏе̄ра бе̌лхашка

цӏерпо̌шт цӏерпошт – поезд

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й цӏерпо̌шт цӏерпо̌штан цӏерпо̌штана цӏерпо̌што̄̌ цӏерпо̌шта
мн.ч. й цӏерпо̌шташ цӏерпо̌штийн цӏерпо̌шташна цӏерпо̌шташа цӏерпо̌шташка

цӏерпо̌шта тӏе̌хь цӏерпошта тӏехь – поездом

ча̄гӏар чагӏар – вино

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ча̄гӏар ча̄гӏаран ча̄гӏарна ча̄гӏаро̄̌ ча̄гӏаре̄̌
мн.ч. д ча̄гӏарш ча̄гӏарийн ча̄гӏаршна ча̄гӏарша ча̄гӏаршка

чай чай – чай

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д чай чайнан чайнна чайно̄̌ чайне̄̌
мн.ч. д чайнаш чайнийн чайнашна чайнаша чайнашка

чам чам – вкус

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б чам чо̄ман чо̄мана чо̄мо̄̌ чо̄ме̄̌
мн.ч. б че̄маш че̄мийн че̄машна че̄маша че̄машка

чов чов – рана

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й чов чевнан чевнна чевно̄̌ чевне̄̌
мн.ч. й чевнаш чевнийн чевнашна чевнаша чевнашка

чов йан чов йан – ранить, поранить

подлежащее в эргативе:

ас

чов йо̌

инфинитив Класса настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
чов йан д чов йо̌ чов йо̌ра чов йира чов йина чов йер
вов йан в вов йо̌ вов йо̌ра вов йира вов йина чов йер
йов йан й йов йо̌ йов йо̌ра йов йира йов йина чов йер
бов йан б бов йо̌ бов йо̌ра бов йира бов йина чов йер

чо̌рпа чорпа – суп

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й чо̌рпа чо̌рпин чо̌рпина чо̌рпано̄̌ чо̌рпане̄̌
мн.ч. й чо̌рпанаш чо̌рпанийн чо̌рпанашна чо̌рпанаша чо̌рпанашка

чӏа̄ра чӏара – рыба

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б чӏа̄ра чӏе̄ран чӏе̄рана чӏе̄ро̄̌ чӏе̄ре̄̌
мн.ч. д чӏе̄рий чӏе̄рийн чӏе̄рашна чӏе̄раша чӏе̄рашка

чӏо̄гӏа чӏогӏа – очень

чӏо̄гӏа чӏогӏа – твёрдый

ше̄кар шекар – сахар

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ше̄кар ше̄каран ше̄карна ше̄каро̄̌ ше̄каре̄̌
мн.ч. д ше̄карш ше̄карийн ше̄каршна ше̄карша ше̄каршка

шен шен – свой (его, её)

ши ши – два

шийла шийла – холодный

школа школа – школа

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й школа школин школина школо̄̌ школе̄̌
мн.ч. й школаш школийн школашна школаша школашка

шо шо – год

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д шо шеран шарна шеро̄̌ шере̄̌
мн.ч. д шераш шерийн шерашна шераша шерашка

шу шу – вы

Abs. Gen. Dat. Erg. All.
шу шун шуна аша шуьга

шун шун – ваш, ваша, ваше

шура шура – молоко

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й шура шурин шурина шуро̄̌ шуре̄̌
мн.ч. й шуьреш шуьрийн шуьрешна шуьреша шуьрешка

шуьйра шуьйра – широкий

экзамен экзамен – экзамен

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й экзамен экзаменан экзаменна экзамено̄̌ экзамене̄̌
мн.ч. й экзаменаш экзаменийн экзаменашна экзаменаша экзаменашка

э̄̌ца эца – 1. брать, взять; 2. покупать, купить; 3. получить

подлежащее в эргативе:

ас

о̄ьцу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
э̄̌ца о̄ьцу о̄ьцура ийцира э̌цна о̄ьцур

э̄̌ша эша – 1. не хватить, недоставать; 2. нуждаться

подлежащее в дательном падеже:

сӯна

о̄ьшу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
э̄̌ша о̄ьшу о̄ьшура ийшира э̌шна о̄ьшур

ӏа ӏа – зима

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ӏа ӏаьнан ӏаьнна ӏаьно̄̌ ӏаьне̄̌
мн.ч. д ӏаьнаш ӏаьнийн ӏаьнашна ӏаьнаша ӏаьнашка

ӏаж ӏаж – яблоко

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б ӏаж ӏе̄жан ӏе̄жана ӏе̄жо̄̌ ӏе̄же̄̌
мн.ч. д ӏе̄жаш ӏе̄жийн ӏе̄жашна ӏе̄жаша ӏе̄жашка

ӏай ӏай – зимой

ӏайг ӏайг – ложка

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б ӏайг ӏайган ӏайгана ӏайго̄̌ ӏайге̄̌
мн.ч. д ӏайгаш ӏайгийн ӏайгашна ӏайгаша ӏайгашка

ӏам ӏам – 1. озеро; 2. лужа

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. б ӏам ӏо̄ман ӏо̄мана ӏо̄мо̄̌ ӏо̄ме̄̌
мн.ч. д ӏаьмнаш ӏаьмнийн ӏаьмнашна ӏаьмнаша ӏаьмнашка

ӏан ӏан – сидеть

подлежащее в абсолютиве:

со

ӏа

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
ӏан ӏа ӏара ӏира ӏина ӏep

ӏаьржа ӏаьржа – чёрный

ӏилла ӏилла – лежать

подлежащее в абсолютиве:

со

ӏуьллу

инфинитив настоящее прошедшее
несовершенное
прошедшее
очевидное
прошедшее
совершенное
будущее
ӏилла ӏуьллу ӏуьллура ӏиллира ӏиллина ӏуьллур

ӏиндагӏ ӏиндагӏ – тень

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. д ӏиндагӏ ӏиндагӏан ӏиндагӏна ӏиндагӏо̄̌ ӏиндагӏе̄̌
мн.ч. д ӏиндагӏаш ӏиндагӏийн ӏиндагӏашна ӏиндагӏаша ӏиндагӏашка

ӏуьйранна ӏуьйранна – утром

ӏуьйре̄̌ ӏуьйре – утро

Класса Abs. Gen. Dat. Erg. All.
ед.ч. й ӏуьйре̄̌ ӏуьйре̄̌нан ӏуьйре̌нна ӏуьйре̄̌но̄̌ ӏуьйре̄̌не̄̌
мн.ч. й ӏуьйре̄̌наш ӏуьйре̄̌нийн ӏуьйре̄̌нашна ӏуьйре̄̌наша ӏуьйре̄̌нашка

454

  • Нитки анкор перевод в гамму
  • Нихао перевод с тайского
  • Нис бах перевод с чеченского
  • Нихон коку перевод
  • Нитки dimensions перевод в гамму