Никуда перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «никуда» на английский

Предложения


Однако, несмотря на это, явление краудфандинга не собирается никуда исчезать и только развивается дальше.



However, despite this, the phenomenon of crowdfunding is not going to disappear anywhere and is only developing further.


Во-первых, никуда она не уйдёт.



First of all, she is not going anywhere.


Однако зачастую такое решение — путь в никуда.



Most often, however, these interviews are a road to nowhere.


13 других программ тогда ушли в никуда.



13 other programs had gone to nowhere back then.


Бежим в никуда сквозь судьбы туман…



We run to nowhere through the fog of fate…


Нарушение этих правил означает для нас прокладывание пути в никуда.



Infringement of these rules means for us making a headway to nowhere.


Другие пещеры и отверстия ведут в никуда и происхождение их непонятно.



Other caves and holes lead to nowhere, and their origin is unclear.


Если ученый ограничивает себя какой-то страной, то это путь в никуда.



If a scientist limits himself or herself to one country, then this is the path to nowhere.


И поэтому лучше стабилизировать цены активов, чем строить мосты в никуда.



As such, it is better to stabilize asset prices than build bridges to nowhere.


Я на рейс в никуда с кучей напуганных людей.



I am on a flight to nowhere with a lot of terrified people.


Отрицание негативного влияния пищевых добавок — это путь в никуда.



Denial of the negative impact of food additives is the path to nowhere.


Импорт значительно превышает экспорт, а это путь в никуда.



The imports greatly exceed exports, and this is a road to nowhere.


Большинство из них хаотично разбросаны по дому, лестницы ведут в никуда.



The majority of them are randomly scattered round the house, stairs result in nowhere.


Пару угловых вообще получились в никуда.



Even a couple of joints got me nowhere.


Но через несколько месяцев индексы так никуда и не двинулись.



But after a few months, the indexes still had gone virtually nowhere.


Эти политики хотят построить мост в никуда.



These politicians want to build a bridge to nowhere.


Я сегодня не собираюсь никуда ехать.



I don’t intend to go anywhere today.


Нет никакой необходимости выращивать мосты в никуда.



We don’t have to keep growing these bridges to nowhere.


Но не хочу никуда ничего совать.



I just don’t want to shove anything up anywhere or nothing.


Для начала, я не провозил никого никуда.



First of all, I didn’t transport anyone anywhere.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат никуда

Результатов: 6185. Точных совпадений: 6185. Затраченное время: 91 мс

никуда — перевод на английский

«Никуда» на английский язык переводится как «nowhere».

  • nowhere
  • anywhere
  • going anywhere
  • go
  • stay
  • never
  • won
  • leaving
  • move
  • going nowhere

Лесть не приведет Вас никуда.

Flattery will get you nowhere.

Поднос, который должен быть куда-то унесен, и никуда не унесенный.

A tray to be taken somewhere and nowhere to take it.

Единственная видимая дверь ведет в никуда.

The only visible door leads to nowhere.

Лестница в никуда.

A stairway to nowhere.

Показать ещё примеры для «nowhere»…

Я никуда ни с кем не собираюсь.

I have no intention of going anywhere with anyone.

Теперь уж ты никуда не улетишь!

Now,you will not go anywhere!

Да, ты же знаешь, я никогда никуда не хожу.

Yeah, you know I never walk anywhere.

Он никуда не ходит без своего пистолета и никогда не поворачивается спиной!

But, how? He never goes anywhere without that pistol and he never turns his back!

Ты никуда не пойдешь!

You are not going anywhere!

Показать ещё примеры для «anywhere»…

Почему мы никуда не движемся?

Why are we not going anywhere?

Никто никуда не идет, хозяин.

Nothing is going anywhere, master.

Никто никуда не пойдет!

Nobody is going anywhere!

Пока мы не разберемся, я никуда не уйду! Все, хватит.

I am in this ring with you, and I am not going anywhere.

Он никуда не пойдёт.

He is not going anywhere.

Показать ещё примеры для «going anywhere»…

Я никуда не сморкал!

Go ahead. I can take it.

Вы не должны больше никуда идти.

You must go no further.

Ни одна разумная рыба не отправится никуда без дельфина.

Now where did he go?

Обещаю, без тебя я никуда не уйду.

I promise not to go without you.

Мы почти никогда никуда не выходим.

We hardly ever go out.

Показать ещё примеры для «go»…

Выпейте с Бэнти виски и никуда не ходите.

Now, you and Banty have another drink and stay here.

Ты обещал, что после Швейцарии больше никуда не поедешь.

You promised to stay at home after Switzerland.

Никуда не уходите.

But you stay right there.

— Да. Когда снова прозвучит тревога, никуда не ходи.

When bell go again, stay.

Никуда не уходите.

Stay right there.

Показать ещё примеры для «stay»…

Он никогда никуда не приходит.

He never shows up for anything.

Твоя жена никуда со мной не уходила…

Your wife never went away with me…

Никуда не выходит.

She never goes out.

Значит, проблема вот здесь, откуда ей никуда не деться.

The problem just moves in here where it can never get out.

Когда для себя одного счастье искал, никуда бы от тебя не ушел.

If I looked for happiness only for myself, I would have never left you.

Показать ещё примеры для «never»…

Он меня никуда не выпускает, и я боюсь бежать.

He won’t let me go, and I’m afraid to run away.

Лучше позвоню Кенвортам и скажу им, что мы никуда не пойдём.

I’d better call the Kenworthys and tell them we won’t be over.

Никуда ты не уйдёшь

You won’t.

Никуда ты не сбежишь.

You won’t run away.

Уже несколько дней сидит дома, даже меня никуда не вывозит.

He hasn’t left the house in days. — Won’t take me for a drive.

Показать ещё примеры для «won»…

Мы никуда не уйдем без полковника.

We are not leaving without the Colonel.

— Я никуда не пойду.

— I’m not leaving.

Я же сказал, что никуда не уйду, пока не узнаю новости.

You heard me. I’m not leaving before I have news.

Я хочу сказать тебе, что я никуда не поеду.

I wanted to tell you I’m not leaving.

Одно я точно знаю, юная леди: сегодня вы никуда не выйдете из дома.

Young lady you’re not leaving this house tonight. Yes I am. Mac’s taking me to the game.

Показать ещё примеры для «leaving»…

Не хочу никуда идти.

— I hate to move.

И Себастьян, не ходи никуда! Договорились, Себастьян?

And you, Sebastien, do not move from here, Okay Sebastien?

Тебе от меня никуда не деться.

Move around. Move around.

Прости меня, я позвоню. Никуда не уходи, пока я не вернусь.

Don’t you move until I come back to you.

Сиди тут и никуда не уходи, пока я не вернусь.

You sit right here. Don’t move an eyelid till I come back.

Показать ещё примеры для «move»…

Моя усталость — это усталость человека, который никуда не идет.

My fatigue is that of someone going nowhere.

— Сам парень и 7 жён никуда не едут. -Что же они делают?

The guy and his wives are going nowhere.

Ты никуда не двинешься.

You are going nowhere.

Вы никуда не выпишитесь, пока доктор Файнштейн не поставит личную подпись!

You are not going nowhere until Dr. Feinstein signs your release!

Сядь, отдохни и расслабься, потому что ты, друг мой… никуда не пойдешь.

Settle down, relax and get comfy because you, my friend… are going nowhere.

Показать ещё примеры для «going nowhere»…

Контексты с «никуда»

Этот путь ведет в никуда.
This path leads nowhere.

Но Путин никуда не уходит.
Putin isn’t going anywhere, though.

Ты никуда не пойдёшь, Чудила.
You’re going nowhere, Buster.

Родимое пятно никуда не уйдет.
Birthmark isn’t going anywhere.

Может, устал идти в никуда.
Maybe he got fed up of getting nowhere.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Перевод для «никуда» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • anywhere

  • nowhere

Этот путь ведет в никуда.

That road cannot lead anywhere.

Бесконечное повторение наших национальных позиций никуда нас не приведет.

The constant repetition of our national positions will not get us anywhere.

Как я уже говорил Вам в своих предыдущих письмах, этот кружной путь никуда нас не приведет.

As I have expressed to you in my previous communications, this roundabout approach will not get us anywhere.

Он стал раундом в том смысле, что идет по кругу, но, фактически, никуда не приводит нас, страны развивающегося мира.

It is round in the sense of going round and round in circles, but it is not really getting us anywhere in the developing world.

Она также заявила, что полиция часто посещала их дом, чтобы проверить, был ли первый заявитель там; но они никуда его не забирали.

She also stated that the police had frequently visited their house in order to check if the first complainant was there; they had not taken him anywhere.

показывает опыт, начинать переговоры лишь по проблемам, интересующим тебя, и в то же время пренебрежительно трактовать или игнорировать проблемы, заботящие других, есть путь в никуда.

Experience shows that starting to negotiate only on issues of interest to oneself while neglecting or ignoring issues of concern to others does not lead anywhere.

Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Мы вступили в прения, которые никуда нас не приведут и которые было бы лучше провести в рамках неофициальных консультаций.

Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): We have heard a discussion which is not going to take us anywhere and which we would have done better to conduct in informal consultations.

Хотя Группе не разрешили пересечь границу Демократической Республики Конго, чтобы посмотреть, что находится дальше, местные жители информировали Группу о том, что дорога никуда больше не ведет, кроме как в направлении руандийской границы.

While the Group was not allowed to pass the Democratic Republic of the Congo border to see what lay beyond, locals informed the Group that the road did not lead anywhere else besides the Rwandan border.

Нравится нам это или нет, но Джебель-Абу-Гнейм становится символом отчаяния арабов, порождаемого в связи с бесконечностью процесса, который подвергается постоянным злоупотреблениям и который, собственно говоря, ослабевает и никуда не ведет.

Whether we like it or not, Jebel Abu Ghneim has become a symbol of Arab frustration with an abysmal process that is continuously abused — that has, in fact, ran out of steam and is not going anywhere.

Я никуда не денусь, она никуда не денется.

I’m not going anywhere, she’s not going anywhere.

Никуда не уезжайте.

Don’t go anywhere.

Никуда не уйдете?

Nobody’s going anywhere?

Практически никуда. Вонь!

Pretty much anywhere.

Никуда я не уходил.

I hain’t been gone anywheres.

Мы никуда не едем, остаемся.

We’re staying put, we’re not going anywhere.”

Неужели она никуда не ходит одна?

Didn’t she ever go anywhere alone?

второе, без ее позволения не отлучусь никуда;

second, I would never go away anywhere without her permission;

В следующий раз будьте осторожнее, иначе мы так никуда и не уедем.

Please be more careful, next time, or we shall never get anywhere!

— Нет. Он не хотел покидать Дамблдора, не хотел никуда уходить.

“No.” He did not want to leave Dumbledore’s side, he did not want to move anywhere.

— Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь значок! — возопил Перси.

“You’re not going anywhere till you’ve found my badge!” yelled Percy.

Коль она никуда не выходила, стало быть, деньги должны быть при ней! Ищи же, ищи, ищи!

Since she hasn’t gone anywhere, it means the money must still be on her! Search, then, go ahead and search!

– А я так скажу: часок-другой эта вот дорога меня никуда не уведет, – заключил Пин, высвобождаясь из лямок.

‘Well, the Road won’t sweep me anywhere for an hour at least,’ said Pippin, unslinging his pack.

Никуда они не денутся.

They are not going anywhere.

— Ты никуда не пойдешь.

“You’re not going anywhere.

Ведь я никуда не денусь.

I’m not going anywhere.”

Они никуда не полетят.

They aren’t going anywhere.”

Они никуда не уходят.

They don’t go anywhere.

Это еще один шаг в никуда.

It is yet one more step on the road to nowhere.

Но это, как и в прошлом, есть путь в никуда.

This, however, as in the past, leads us nowhere.

Словесные перегибы никуда нас не приведут.

Semantic overkill gets us nowhere.

Однако женевский мирный процесс ведет в никуда.

But the Geneva peace process is getting nowhere.

Сомнительные игры или жонглирование словами никуда нас не приведут.

Gamesmanship or playing on words will lead us nowhere.

Фактически, сейчас у нас его перепроизводство, и мы не можем его никуда продать.

In fact, we now have an over-supply of milk, and nowhere to send it.

Давайте перестанем делить вину, что приводит в никуда.

Let us stop apportioning blame, which leads nowhere.

Обструкция рассмотрения предложений, содержащихся в докладе Брахими, никуда не приведет.

Obstructing the consideration of the proposals in the Brahimi report would lead nowhere.

Однако партнерство с некоторыми отраслями промышленности, которые сталкиваются с конфликтом интересов, ведет в никуда.

But partnership with certain industries that have conflicts of interest leads nowhere.

В самом деле, конфронтация не ведет никуда и часто приводит к ситуации обоюдного проигрыша.

Indeed, confrontation leads nowhere and often results in lose-lose situations.

— Нет, никуда нельзя.

There’s nowhere.

Да, в никуда.

Yes, to nowhere.

Пока что никуда.

For now, nowhere.

Трубы в никуда?

Tubes to nowhere?

Никуда не уйдешь.

You go nowhere!

Никуда не пойдешь.

— You’re going nowhere.

Никуда не денутся.

They’re going nowhere.

Никуда, я здесь.

Nowhere but here.

Никуда-то нельзя было спрятаться.

There was nowhere to hide.

– Никогда и никуда не ходила;

No—never—nowhere!

– Вот это здорово, Джим! – сказал я. – Я бы никуда отсюда не ушел.

«Jim, this is nice,» I says. «I wouldn’t want to be nowhere else but here.

Задумайтесь над притчей Бене Гессерит, и тогда вы, возможно, поймете: «Любая дорога, пройденная до конца, приводит в никуда.

Think you carefully on this Bene Gesserit proverb and perhaps you will see: «Any road followed precisely to its end leads precisely nowhere.

Но многие пути обманывали и путали, они вели в никуда или к погибели, а самое главное — к смертельным опасностям или к горным чудищам в глубоких теснинах.

But most of the paths were cheats and deceptions and led nowhere or to bad ends; and most of the passes were infested by evil things and dreadful dangers.

В центре стояла витая лестница, она уходила в никуда и вся была увита желтыми цветами и листьями папоротника, а неподалеку от нее, под каменным пьедесталом солнечных часов, скрывался терминал компьютера.

In the centre a spiral staircase, leading nowhere in particular, stood in a spray of ferns and yellow flowers and next to it a stone sundial pedestal housed the main computer terminal.

— Эти разговоры никуда не ведут, — решительно ответил Огден. — По поведению вашего сына ясно, что он нисколько не раскаивается в своих поступках. — Огден снова заглянул в свиток. — Морфин должен явиться четырнадцатого сентября на слушание по обвинению в колдовстве, осуществленном в присутствии магла, с причинением ущерба и неудобств вышеупомянутому маглу…

“This discussion is getting us nowhere,” said Ogden firmly. “It is clear from your son’s attitude that he feels no remorse for his actions.” He glanced down at his scroll of parchment again. “Morfin will attend a hearing on the fourteenth of September to answer the charges of using magic in front of a Muggle and causing harm and distress to that same Mugg—”

– Уже никуда, – сказал Эсберн Снар. – Теперь уже никуда.

            “Nowhere, now,” said Esbern Snare. “Nowhere, now, sir.”

Никуда, никогда, ни за что!

Nowhere, nohow, no way!

– Да никуда особенно.

Oh, nowhere specially.

— Мы никуда не попадем.

«We’re getting nowhere.

Никуда они от нас не денутся.

They’ve nowhere to go.»

Ты путешествуешь в никуда.

A road trip to nowhere.

Примеры из текстов

Никуда не убежать.

Nobody’s going anywhere.

Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс

Дэнс, дэнс, дэнс

Мураками, Харуки

© Haruki Murakami 1991 «Dansu, dansu, dansu»

© Дмитрий Коваленин, 2001

Dance, dance, dance

Murakami, Haruki

© 1994 by Kodansha International Ltd.

Никуда она не поедет, никуда!

She would go nowhere—nowhere.

Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви

Страница любви

Золя, Эмиль

A Love Episode

Zola, Emile

Никуда-то нельзя было спрятаться.

There was nowhere to hide.

Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Никуда я с тобой не пойду! — поспешил я крикнуть с вызовом.

I’m not coming anywhere with you!» I made haste to reply defiantly.

Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth

A Raw Youth

Dostoevsky, Fyodor

Подросток

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Советская Россия», 1979

Никуда они, естественно, не делись, и порох остался сухим: с того времени как они здесь побывали, на землю не упало ни капли дождя.

It was, and still dry — there had been not a drop of rain since the day they’d laid it.

Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass

Wizard and Glass

King, Stephen

© Stephen King, 1997, 2003

Колдун и Кристалл

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1997

© Перевод, В.А. Вебер, 1998

© ООО «Издательство АСТ», 2003

Никуда вы не пойдете, ни к какому купцу, а преспокойно кончите у меня на руках, получая пенсион и собирая ваших ни на что не похожих друзей по вторникам. Прощайте, Степан Трофимович.

You will set off nowhere, to no merchant; you’ll end very peaceably on my hands, taking your pension, and receiving your utterly impossible friends on Tuesdays. Good-bye, Stepan Trofimovitch.”

Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed

The possessed

Dostoevsky, Fyodor

Бесы

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1989

Никуда не уходи.

Don’t go away.»

Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts

Hosts

Wilson, Paul Francis

Пожиратели сознания

Вилсон, Пол Фрэнсис

Никуда не денешься.

He wasn’t going anywhere.

Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies

Conspiracies

Wilson, Paul Francis

Бездна

Вилсон, Пол Фрэнсис

Никуда, никуда нельзя.

I could not, I could not do anything.

Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6

Палата No. 6

Чехов, А.П.

© Издательство «Наука», 1974

Он прижал меня к стене, как бы говоря «Никуда не уходи!» и нырнул в темноту коридора.

He pressed me against the wall for emphasis and then ducked back out into the hallway.

Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host

The Host

Meyer, Stephenie

© 2008 by Stephenie Meyer

Гостья

Майер, Стефани

© Н. Балашова, 2010

© Издание на русском языке AST Publishers

© Stephenie Meyer, 2008

Никуда, черт побери, не годится.

“Dash it all, it just is not.

Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic

Просто волшебство

Бэлоу, Мэри

Никуда вы не пойдете пешком.

«Of course you won’t walk.

Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter

The Heart of the Matter

Greene, Henry Graham

© 1948 by Graham Greene

© Graham Greene, 1971

Суть дела

Грин, Генри Грэм

© Greene Graham, 1938, 1940, 1945

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

Никуда мне не хотелось, а за границу Марфа Петровна и сама меня раза два приглашала, видя, что я скучал, да что; за границу я прежде ездил, и всегда мне тошно бывало.

I didn’t want to go anywhere else, Marfa Petrovna herself invited me to go abroad, seeing I was bored, but I’ve been abroad before, and always felt sick there.

Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

Никуда, — ответила Десс.

“Nowhere,” Dess said.

Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness

Touching Darkness

Westerfeld, Scott

© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield

Прикосновение Тьмы

Вестерфельд, Скотт

© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield

© Перевод.Е. Секисова, 2006

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009

Никуда я не пойду, — проговорил он, — это просто глупость, они мечутся, как сумасшедшие…

«I’m not going anywhere,» he said. «It’s quite ridiculous. They’re rushing around like madmen.

Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs

The Fateful Eggs

Bulgakov, Michail

© English translation Raduga Publishers 1990

Роковые яйца

Булгаков, Михаил

© Издательство «Художественная литература», 1988

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

никуда не годный

lamentable

никуда не годный

ne’er-do-well

никуда не годный

rinky-dink

отвратительным, никуда не годным

stink

дорога в никуда

road to nowhere

никуда не годится

strictly for the birds

никуда не годиться

be worth nothing

  • Ниндзя в переводе с японского 8 букв
  • Никто фильм в переводе гоблина скачать
  • Нимфетамин cradle of filth перевод
  • Никто фильм 2021 перевод гоблина смотреть
  • Нимфа перевод на английский