Никто по английски перевод

Перевод «никто» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

no one


который ещё никто не видел.

No one has seen this before.

Больше

nobody

[ˈnəubədɪ]

Прослушать



Его никто не может заставить.

Listen, nobody puts WB up to anything, not even me.

Больше

none

[nʌn]

Прослушать



Никто из детей не сидит.

None of the children are sitting.

Больше

anybody

[ˈenɪˌbɔdɪ]

Прослушать



Никто не критикует ничьи идеи.

Nobody criticizes anybody‘s ideas.

Больше

другие переводы 1

свернуть

Контексты с «никто»

который ещё никто не видел.
No one has seen this before.

Его никто не может заставить.
Listen, nobody puts WB up to anything, not even me.

И никто ей не угрожает.
It isn’t threatened by anyone.

Никто из детей не сидит.
None of the children are sitting.

Никто не критикует ничьи идеи.
Nobody criticizes anybody‘s ideas.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «никто» на английский

Предложения


Как представитель промышленности он как никто знает проблемы производственников.



As a representative of industry, he, like no one, knows the problems of manufacturers.


Не важно, ведь никто несовершенен.



Well, it doesn’t matter, because no one is perfect.


Следующие пару минут никто не проходил.



And nobody walks by for the next two minutes and 32 seconds.


Его никто не берет из-за происхождения.



Hell, nobody’ll work with him on account of his heritage.


Однако никто из классиков не владел верной общей теорией равновесия, никто явно не сформулировал роль спроса.



There is, however, a very important sense in which none of the classical economists had a true general equilibrium theory: none had an explicit role for demand conditions.


Долгосрочных психологических эффектов этого не знает никто.



No one ever thinks of the long-term psychological effects of all of that.


Здесь никто не навредит этим четверым.



It means that no one can do anything to these four.


Но никто не осмеливается им воспользоваться.



There is a key, but no one dare use it.


Из-за громких аплодисментов публики их никто не слышал.



Due to the great laughter of the audience, no one heard the shot.


Но почему-то никто не пытается остановить надвигающуюся катастрофу.



And yet, no one is doing anything to really stop the pending disaster.


Безопасность этой продукции никто не гарантирует.



Thus, no one is ensuring the safety of these products.


Кошмар, которому никто не посочувствует.



It’s a nightmare that no one has any sympathy for.


В каких-либо развлечениях никто себя не ограничивает.



When it comes to entertainment, nobody should be limited in any way.


Насколько известно, никто не пытался её идентифицировать.



And, as far as I know, no one has succeeded in identifying it.


Пока никто не придумал адекватной замены.



No one has been able to come up with a suitable substitute.


Забудется позовет слугу а никто не откликается.



It will be forgotten, the servant will call, but no one responds.


Показывал многим, но никто не заинтересовался.



I showed that work to a lot of people but nobody was interested.


Пока никто не мог объяснить причины странного эффекта.



And, no one could tell what the reason for this strange effect was.


В 1920-х никто не интересовался парикмахерами.



In the 1920s, nobody was interested in the Hair Grower.


То есть никто не ограничивает в теме исследования.



This way, no one is limited to the survey.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат никто

Результатов: 227990. Точных совпадений: 227990. Затраченное время: 116 мс

Примеры из текстов

Должен, однако, сознаться, что мне было несколько неприятно то, что никто не обратил особенного внимания на мою кротость и добродетель.

Yet, I must confess to a certain disappointment at finding that no one paid any particular attention to my politeness and good-humour.

Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность

Юность

Толстой, Л.Н.

© Издательство «Правда», 1987

Том сказал, что этого мало, а я ответил, что все равно никто этих тарелок не увидит, потому что, когда Джим выбросит их в окно, они упадут в бурьян около собачьей конуры, мы их тогда подберем, — и пускай он опять на них пишет.

Tom says it wasn’t enough; but I said nobody wouldn’t ever see the plates that Jim throwed out, because they’d fall in the dog-fennel and jimpson weeds under the window-hole — then we could tote them back and he could use them over again.

Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn

Huckleberry Finn

Twain, Mark

Приключения Гекльберри Финна

Твен, Марк

© «Государственное издательство художественной литературы», 1960

— Да ведь я правду говорю, — возразил дородный джентльмен, — никто не может это отрицать. Прошу прощенья, джентльмены, вот это мой приятель мистер Трандль.

‘True, true,’ said the stout gentleman; ‘no one can deny it. Gentlemen, I beg your pardon; this is my friend Mr. Trundle.

Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers

The Pickwick Papers

Dickens, Charles

© Wordsworth Editions Limited 1993

Посмертные записки Пиквикского Клуба

Диккенс, Чарльз

© ООО «Издательство Астрель», 2010

Рассказывают, что тот, кто протрубит в него, получит удивительную помощь, но никто не знает, что это будет.

It is said that whoever blows it shall have strange help — no one can say how strange.

Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian

Prince Caspian

Lewis, Clive S.

© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»

Принц Каспиан

Льюис, Клайв С.

© 1956 C. S. Lewis, «The Narnia Chronicles»

© Перевод Ольги Бухиной

— Так пойми раз навсегда, что я сам могу позаботиться о себе, и что никто меня не заставляет делать то, что я делаю, и если я хочу что-либо делать для тебя, то ты в этом не виновата и тебе не в чем упрекать себя, дорогая.

‘Understand once for all, then, that I can manage my own affairs, and if I choose to do anything you aren’t to blame. You haven’t a single thing to reproach yourself with, darling.’

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

Но я забрал ее душу, а ее никто никогда не получит от меня обратно.

But I took her soul and no one will ever get that back from me.”

Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park

Echo Park

Connelly, Michael

© 2006 by Hieronymus, Inc.

Эхо-парк

Коннелли, Майкл

© Hieronymus, Inc., 2006

© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

— По-моему, всякий имеет право иметь свои чувства… если по убеждению… с тем, чтоб уж никто его не укорял за них, — обратился я к Васину.

«I consider that every one has a right to have his own feelings …if they are from conviction …and that no one should reproach him with them,» I went on, addressing Vassin.

Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth

A Raw Youth

Dostoevsky, Fyodor

Подросток

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Советская Россия», 1979

Парень, хозяин «тайгера», был совершеннолетним, и никто не приставлял к его виску заряженный револьвер, когда он соглашался играть в покер по высокой ставке.

The kid who owned it was legally an adult, and no one had put a gun to his head to get him to sit in on a high-stakes poker game.

Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild

Dragons Wild

Asprin, Robert

© 2008 by Bill Fawcett & Associates

Игры драконов

Асприн, Роберт

© 2008 by Bill Fawсett & Associates

© Перевод. И. Самоцветов, 2009

© Школа перевода В. Баканова, 2009

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

Обычно это приводит к очень тонким проблемам, которые никто не соотносит с изменениями используемого модуля, что превращает отладку в сизифов труд.

When code like this breaks, it breaks in subtle ways that seem unrelated to the change made in the used module, which turns debugging into a Sisyphean task.

Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction

Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction

McConnell, Steve

© 2004 by Steven С. McConnell

Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения

Макконнелл, Стив

© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004

© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004

Конечно, я понимаю — времена изменились, и нынче никто из религиозных лидеров (за исключением подобных талибам или американским христианам-евангелистам) не рассуждает, как Моисей.

I know, yes, of course, of course, times have changed, and no religious leader today (apart from the likes of the Taliban or the American Christian equivalent) thinks like Moses.

Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion

The God Delusion

Dawkins, Richard

Бог как иллюзия

Докинз, Ричард

© 2006 by Richard Dawkins

© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008

© ООО «Издательская Группа Аттикус», 2008

Никто, никто, я сказал, иначе вы ничего не поняли!

«No one, no one, I told you so before, or you’ve not understood anything!

Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov

The brothers Karamazov

Dostoevsky, Fyodor

Братья Карамазовы

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1988

— Я туда заглянула, но его там не было, и никто его не видел, так что я вернулась сюда.

“I looked in, but he wasn’t there, and nobody had seen him, so I came back here.

Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart

Piece Of My Heart

Robinson, Peter

© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.

Растерзанное сердце

Робинсон, Питер

© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.

© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010

© ООО «Издательская группа «Аттикус», 2010 Издательство Иностранка

Но все понимали, что простота и свобода, с которой он говорил, были лишь кажущиеся, – он, как никто, знал, о чем можно, а о чем нельзя говорить.

But they all understood that this openness and freedom were only apparent – he knew better than any of them what could, and what could not, be talked about.

Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate

Life and Fate

Grossman, Vasily

© 1980 by Editions L’Age D’Homme

© 1985 by Collins Harvill

Жизнь и судьба

Гроссман, Василий

© Издательство «Книжная палата», 1988

Пугало, как отметила про себя Кэт. Медленная неумолимость движения, ощущение мощи, уверенности, что никто не в силах помешать ей делать то, чем она занимается в настоящее время.

The frightening thing about it, she thought, was its stow, deliberate movement, its sense of power, its seeming confidence that nothing could prevent it from doing what it was doing.

Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors

The Visitors

Simak, Clifford D.

© 1980 by Clifford D. Simak

Пришельцы

Саймак, Клиффорд Д.

© 1980 by Clifford D. Simak

© Перевод. Г. Швейник, 2004

— Это наше старое убежище. Бобры всегда прятались здесь в тяжелые времена, — ответил мистер Бобр. — О нем никто не знает.

«It’s an old hiding-place for beavers in bad times,» said Mr Beaver, «and a great secret.

Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe

The Lion, the Witch and the Wardrobe

Lewis, Clive S.

© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.

© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.

Лев, колдунья и платяной шкаф

Льюис, Клайв С.

© Перевод Г. Островская, 2010

© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2010

Добавить в мой словарь

никто1/2

Местоимениеnobody; no one; noneПримеры

там никого не было — there was nobody there

никто другой — nobody else

ни у кого нет этого — no one has it

он никому не говорил — he has told nobody, he has not told anybody / anyone

Словосочетания

никто не может дать то, что не имеет

nemo dat quod not habet

никто не знает, что может случиться

there is no saying

трудности, которые никто не мог предвидеть

difficulties that no one could foresee

никто не совершенен

no one has a perfect walk

никто (из двух вариантов)

neither

Никто не может служить и нашим и вашим

one cannot run with the hare & hunt with the hounds

быть никому не нужным

go a-begging

быть никому не нужным

go begging

нет никого, кто был бы выше закона

nemo est supra legis

никому не уступающий

second to none

в течение которого помещение пустует, никем не занято

void

никому не принадлежащая

waif

Формы слова

никто

местоимение, одушевлённое, мужской род, отрицательное

 
Именительный никто
Родительный никого
Дательный никому
Винительный никого
Творительный никем
Предложный

Перевод для «никто» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • no one

  • nobody

  • none

  • anybody

  • anyone

  • neither

Никто не останется в стороне, никто не будет исключен из этого процесса.

No one will be left behind, no one will be excluded.

Никто не может быть выше него, никто не может быть вне его досягаемости, никто не вправе считать, что он находится вне его юрисдикции и охвата.

No one should be above it, no one should stand beyond its reach and no one should feel at liberty to declare an exception to its jurisdiction and scope.

Никто не может стоять выше норм права и никто не может лишаться его защиты.

No one was above the law and no one should be deprived of its protection.

Никто не оспаривает Нумейское соглашение, никто не ставит под сомнение достигнутое за эти годы, никто не недооценивает важность этого образцового диалога>>.

No one contests the Nouméa Accord; no one wants to undo what has been done since; no one underestimates the importance of this exemplary dialogue».

В открытом мировом сообществе никто не может жить в изоляции, никто не может действовать в одиночку от имени всех и никто не может принять без правил анархию общества.

In an open world no one can live in isolation, no one can act alone in the name of all and no one can accept the anarchy of a society without rules.

Никто не пострадал.

No one was injured.

Никто не знает.

No one knows.

Никто, доктор Грэхам, никто.

No-one, Dr Graham. No-one.

Никтоникто не застрахован.

No oneno one has tenure.

Никтоникто не мешает.

No oneno one‘s stopping you.

Никто туда не летал, никто.

No one goes there. No one.

И никто, никто не придёт,

And no oneno one is spared.

НиктоНикто не мог пройти.

No oneno one could get out.

Никто тут не невинен, никто

No one here is innocent, no one!

Никто не должен уйти, никто.

No one can get out, no one.

Никтоникто не понимает.

No one understands

Но никто не знает имени женщины, и никто не стремится узнать.

But no one knows the woman’s name, and no one cares.

— Да никто, разумеется.

No one, naturally.

Этого никто не ожидал.

No one had expected this.

Но его никто не видел.

But no one saw him.

Никто не замечал его.

No one took any notice of him.

Никто не говорил ему – а он знал!

No one told him, but he knew!

— А убийцу никто и не видал?

“And no one even saw the murderer?”

Никто не знал его имени.

No one knew his name.

Как же это никто и не заподозрил?

How could this be and no one suspect?

Почему этого никто не видал?

Why did no one see it?

Никто не смог на ней играть. – Никто? – Никто.

No one could play it.” “No one?” “No one.

Но никто не отвечал. Никто.

But no one answered, no one.

Этого не может сделать никто, никто!

No one, no one could do that.

– Никто не проезжал? – Никто.

No one has passed?’ ‘No one.’

— Никто от меня кормиться не будет. Никто.

No one feeds off me, no one.

– И никто тебя не заметил? Никто?

And no one saw you? No one noticed?

Но этого никто не заметит, никто;

Yet no one noticed this—no one at all.

Никто, — хорошо, никто не может ее отследить.

No one–well, no one we can track.

Никто не сказал им, никто не сказал нам.

No one told them, no one told us!

Никто не ехал по ней, никто не шел.

No one riding, no one walking.

Никто не будет инвестировать туда средства, никто не может ее развивать, никто там не может чувствовать себя свободно.

Nobody will invest in it, nobody can develop it, nobody can feel free in it.

Никто не может оставаться безразличным к таким вопросам — никто.

Nobody can wash their hands of such questions — nobody at all.

Никто в это время не встречается с судьей; никто не предстает перед судом.

Nobody is brought before a judge; nobody is brought before a court.

Никто этого не отрицает.

Nobody denies that.

НиктоНикто не танцует.

Nobody‘s — nobody‘s dancing.

Кроме нас — никто! Никто!

Nobody, except us, nobody.

Никто, никто меня не любит.

Nobodynobody loves me…

И никто не убивал их… Никто.

Nobody killed them, nobody.

Никто не сердится, никто не пострадал.

nobody‘s angry, nobody‘s hurt.

Никто не произнес ни слова, никто не шелохнулся.

Nobody spoke, nobody moved.

Никто, никто их никогда здесь не видывал, и я никогда не видала;

Nobody, nobody has ever seen them here;

Но этого, конечно, никто не знал.

But nobody knew that.

Никто не наблюдал за ним.

Nobody was watching.

Больше никто ничего не сказал.

Nobody else said anything.

Никто не знает про мантию-невидимку. Никто, кроме Дамблдора. Сердце у Гарри оборвалось.

Nobody knew about the Invisibility Cloak—nobody except Dumbledore.

– Никто уже не приедет.

«Nobody‘s coming to tea.

Ей никто не ответил.

Nobody answered her.

В гостиной никто не разговаривал.

Nobody was talking.

– Никто – абсолютно никто!

 «Nobodynobody at all!»

И никтоникто не захотел заступиться за меня. — Никто не любит тебя?

And nobody nobody wanted to speak up for me.» «Nobody loves you.»

Никто не входит, никто не выходит.

Nobody entering, nobody leaving.

Никто не стонал, никто не жаловался.

Nobody groaned, nobody complained.

Никто ничего не увидит, никто ничего не узнает.

Nobody sees it, nobody’s the wiser.

Никто или почти никто

None or almost none

Если мы этого не сделаем, то никто не будет чувствовать себя в безопасности, никто не будет жить в мире, никто не будет свободным.

If we fail, none will be secure, none will be at peace, none will be free.

Никто из них?

None of them?

Никто не пройдёт.

None shall pass

Никто не преуспел.

None have succeeded.

— Из наших — никто, не бойся.

“Don’t worry, none of us.”

Никто, однако, до сих пор не умер.

None of them has died yet.

— И никто из вас никогда не видел ничего, что было бы на нее похоже?

And none of you have ever seen anything that looks like it?

Никто не знал, куда именно они едут.

Exactly what he was looking for, none of them knew.

Видимый или невидимый – никто их не мог миновать.

Visible or invisible none could pass unheeded.

Так началось сражение, которого никто не ждал;

So began a battle that none had expected;

— И никто не придет после… — сказала фигура молодой женщины.

“…and none will come after…” said the figure of a young woman.

массивный медальон, которого никто не смог открыть;

a heavy locket that none of them could open;

Мне никто не ответил, никто из них!

None of them answered me – none of them!

Никто из них не был там, никто не знал…

None of them had been there, none of them knew—

Но никто не появлялся.

But there was none.

Никто из нас там не был.

None of us was there.

Но я уверена, никто из нас не общался с этой сестрой. – «Никто из нас»?

But I’m sure none of us talked to this sister.» «None of us?»

Никто меня не захотел слушать. Никто не хотел мне верить.

None would listen to me, none wanted to believe.

Никто не был ей близок, и никто не знал ее мысли и мечты.

None was her intimate and none knew her thoughts and dreams.

В случае создания Совета по правам человека никто не сможет заранее сказать, как будет рассматриваться и решаться этот конкретный вопрос.

If a Human Rights Council was created, then it was anybody‘s guess how this particular issue would be tackled and resolved.

Не двигайтесь, никто!

Don’t move, anybody!

Никто не идет?

Is anybody coming?

Никто, витамин В12.

Anybody, Vitamin B12.

Никто ничего не спрашивал?

Anybody ask anything?

– Разве там никто не живет? – спрашиваю я.

Don’t anybody live there? says I.

По-моему, нас никто не видел, но ведь наверно не скажешь.

I don’t think anybody saw us but of course I can’t be sure.»

На днях я разговаривала со стариком и старухой, что живут рядом, в бревенчатом сарае, и они сказали, между прочим, что никто никогда не бывает на том вон острове, который называется остров Джексона.

A few days ago I was talking with an old couple that lives next door in the log shanty, and they happened to say hardly anybody ever goes to that island over yonder that they call Jackson’s Island.

Но никто ведь не возмущается.

But does anybody object?

И никто другой ничего у него не брал.

If anybody took anything.

– Ее там никто не ждал?

Anybody waiting for her there?

– И никто не почувствует.

Neither will anybody else.

Там что, никто не живет?

Anybody live over there?

– Но ведь никто не виноват.

«But it wasn’t anybody‘s fault.

Никто из вас?

Anyone at all.

Никто не хочет?

Anyone want some?

Никто не пришёл?

— Didn’t anyone come?

Никто не уходит.

Don’t leave, anyone!

Никто не был.

Since anyone has.

— Тебе что, никто не сказал?

“Hasn’t anyone told you?

— Никто не видел жабу?

Has anyone seen a toad?

Почему никто ничего с этим не делает?

Why doesn’t anyone do something about it?”

Никто еще не вернулся? — выдохнул Гарри.

Isn’t anyone else back?” Harry panted.

– А почему же никто не…

Why didn’t anyone

– И никто не восставал?

«But doesn’t anyone rebel?

– И никто не возражал?

‘Didn’t anyone object?’

Да и кто поверит?.. Никто.

Will anyone believe me?

Почти никто об этом не знал.

Hardly anyone was aware of it.

Никто из них этой возможностью не воспользовался.

In neither situation was this opportunity made use of.

Никто из родителей не является датским гражданином, рожденным в Дании.

Neither parent is a Danish national born in Denmark.

если на дату рождения никто из родителей не являлся гражданином Сейшельских Островов;

If at the date of birth, neither of the parents is a citizen of Seychelles

Никто из них не высказал каких-либо возражений против этих изменений.

Neither party has any objection to the changes.

Никто не в праве в одностороннем порядке определять условия для другой стороны.

Neither can unilaterally dictate terms to the other side.

Никто не может.

Neither can they.

Никто не вернулся.

Neither has returned.

Или никто из нас никуда не пойдет.

I’m coming too, or neither of us isn’t going.

Он остался ухаживать за садом. В доме поселилась другая семья, за ней еще одна: надолго там никто не задерживался.

He stayed to tend the garden for the next family who lived in the Riddle House, and then the next—for neither family stayed long.

— Да, — ответил Дамблдор. Наступила долгая пауза; никто не нарушал молчания. Где-то далеко за стенами кабинета раздавались еле слышные голоса: наверное, это первые ученики спускались в Большой зал на завтрак.

“Yes,” said Dumbledore. For a long time, neither of them spoke. Somewhere far beyond the office walls, Harry could hear the sound of voices, students heading down to the Great Hall for an early breakfast, perhaps.

Никто не будет жить, никто не выживет.

Neither would live, neither could survive.

Никто не мог победить, но никто и не собирался сдаваться.

Neither could give up, and neither could give way.

И никто из вас тоже не тронет.

And neither are you.

Никто из нас ничего не сказал.

Neither of us said anything.

Но никто из них ничего не сказал.

But neither of them said anything.

Никто из них никогда…

Neither of them would ever…

Или, возможно, его никто не заслужит.

Or neither, perhaps.

Никто из них этого не услышал.

Neither of them heard it.

Никто из них не ответил.

Neither of them answered.

Никто из них не шелохнулся.

Neither of them moved.

  • 1
    никто

    Никто— However, with all the safeguards, no one can honestly say that nuclear power is entirely safe.
    Никто из— Since no manufacturer has indicated plans to use an exhaust trap, some engines must be changed to consume less oil.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > никто

  • 2
    никто

    Sokrat personal > никто

  • 3
    никто

    1. nobody; no one; none

    2. none

    Синонимический ряд:

    никто (прил.) никто

    Русско-английский большой базовый словарь > никто

  • 4
    никто

    (рд., вн. никого, дт. никому, тв. никем, пр. ни о ком) (при предлогах отрицание отделяется: ни от кого и т. п.; см. ни II 2)

    nobody; no one (

    с оттенком большей конкретности); ; никого, никому, никем не

    передаётся через отрицание при глаголе, + anybody anyone (

    не I):

    здесь, там никого нет — there is nobody, is not anybody, here, there, .

    никто никогда не был, не видел — nobody has ever been, seen, .

    никто на свете (+ не) — no one on earth

    Русско-английский словарь Смирнитского > никто

  • 5
    никто

    Русско-английский синонимический словарь > никто

  • 6
    никто

    мест.

    ) nobody, no one;

    косв. пад. тж.

    not + anybody / anyone

    никто́ не узна́ет — nobody will know

    там никого́ не́ было — there was nobody there

    никто́ его́ не ви́дел — nobody [no one] saw him

    никого́ не́ было до́ма — no one was at home

    он никого́ не ви́дел там, кро́ме неё — he saw nobody [did not see anybody] there but her

    он никому́ не говори́л — he told nobody; he didn’t tell anybody / anyone

    здесь никого́ нет — there is nobody / no one here

    никто́ из них — none of them

    никто́ друго́й — nobody else; none else / other

    ••

    никто́ на све́те — no one on earth

    Новый большой русско-английский словарь > никто

  • 7
    никто

    no-one, nobody, none

    Никто не сомневается в важности… — The importance of… has never been doubted.

    Пусть никто не заблуждается в том, что… — Let no one be deceived into thinking that…

    Русско-английский словарь научного общения > никто

  • 8
    никто

    1) General subject: anybody , anyone , anything, neither , no man, no man alive, no one, nobody, none, two spot, two-spot

    Универсальный русско-английский словарь > никто

  • 9
    никто

    отр.;

    род. п.

    /вин. никого;

    дат.

    никому;

    твор.

    никем;

    предл.

    ни о ком

    nobody, no one, none

    Русско-английский словарь по общей лексике > никто

  • 10
    никто

    no one, nobody

    никто́ из нас — none of us, neither of us

    Русско-английский учебный словарь > никто

  • 11
    никто

    no one, nobody

    Русско-английский словарь математических терминов > никто

  • 12
    никто

    1) no one

    2) nobody
    3) none

    Русско-английский технический словарь > никто

  • 13
    никто из

    Универсальный русско-английский словарь > никто из

  • 14
    никто

    мест. отр.; род./вин. никого; дат. никому; твор. никем; предл. ни о ком

    nobody, no one

    * * *

    отр.; род./вин. никого; дат. никому; твор. никем

    * * *

    anyone

    neither

    nobody

    none

    no-one

    Новый русско-английский словарь > никто

  • 15
    никто

    /nʲɪˈkto̞/

    nobody, no one, anybody, none, neither

    Русско-английский словарь Wiktionary > никто

  • 16
    никто

    Русско-английский математический словарь > никто

  • 17
    никто

    Американизмы. Русско-английский словарь. > никто

  • 18
    никто

    Русско-английский словарь по математике > никто

  • 19
    никто не понимает

    Никто не понимает— Yet there seems to have been no appreciation that the fluid dynamics could be a design option in the development of the devices. (И тем не менее никто, по-видимому, не понимает, что гидродинамика может влиять на конструкцию разрабатываемых устройств.)

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > никто не понимает

  • 20
    никто иной, как сам

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > никто иной, как сам

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • никто — никто …   Орфографический словарь-справочник

  • НИКТО — НИКТО, никого, никому, никого, никем, ни о ком (см. §72), мест. отриц. Ни один (человек). Никто не знает. Никого нет. Ни о ком не спрашивал. «В детстве всегда все тебя ласкали, а на мою дочь никто не обращал внимания.» А.Тургенев. ❖ Никто иной,… …   Толковый словарь Ушакова

  • никто — местоимение, ??? 1. Если вас никто не видит, значит, вас не видит ни один человек. В этом городе меня никто не знает. | Мне не с кем посоветоваться. 2. Вы используете слово никто, когда хотите дать отрицательный ответ на вопрос или дать понять,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Никто — Никто, кроме тебя Никто, кроме тебя Tú o nadie Жанр мелодрама Продюсер Эрнесто Алонсо …   Википедия

  • никто — 1. НИКТО, никого; м. и ж. Разг. Ничтожный человек, не имеющий никаких достоинств; ничтожество. Кто ты такой, ведь ты никто! Он нас за никого считает. 2. НИКТО, никого, никому, никого, никем, ни о ком (в сочет. с предлогами пишется раздельно: ни у …   Энциклопедический словарь

  • никто —   Никто иной, никто другой (кроме) то же, что никто, никто еще (не смешивать с не кто иной, как…!).     Никто иной этого не сделает …   Фразеологический словарь русского языка

  • никто — др. русск., ст. слав. никъто οὑδείς, μηδείς (Клоц., Супр.), сербохорв. ни̏ко, род. п. ни̏кога, словен. nȋkdo, род. п. nȋkoga (d по аналогии nȋkdе нигде ), чеш. nikdo, слвц. nikto, польск. nikt, в. луж. nichto, род. п. nikoho, н. луж. nicht,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • никто — Ни один человек, ни одна душа. … Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. никто ни один человек, ни одна душа; сам черт, ноль без палочки, последняя спица в колеснице, десятая… …   Словарь синонимов

  • НИКТО — НИКТО, никого, ни у кого, никому, ни к кому, никем, ни с кем, ни о ком. 1. мест. отриц., с последующим отрицанием. Ни один человек, ни одно живое существо. Н. не хочет. Ни с кем не встречался. 2. никто, никого, муж. О человеке, не состоящем с кем …   Толковый словарь Ожегова

  • Никто — I м. разг. Тот, кто не имеет никакого отношения к кому либо; посторонний человек. II м. и ж. 1. разг. сниж. Тот, кто не имеет никаких достоинств; ничтожный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. III мест. Ни один человек, ни… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Никто — I м. разг. Тот, кто не имеет никакого отношения к кому либо; посторонний человек. II м. и ж. 1. разг. сниж. Тот, кто не имеет никаких достоинств; ничтожный человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. III мест. Ни один человек, ни… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Никто не пострадал перевод на английский
  • Николя сильвия вартан перевод
  • Никто перевод на испанский
  • Ним перевод с башкирского
  • Никто не будет знать перевод на английский