Никогда не оглядывайся назад перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

никогда не оглядывайся назад

Перевод «никогда не оглядывайся назад» на английский


Если ты заслуживаешь быть этим человеком -будь им и никогда не оглядывайся назад.



If you deserve to be that person, then own it and never look back.


«Никогда не оглядывайся назад, если не собираешься вернуться».


Люби, но никогда не оглядывайся назад.


Известный бейсболист Сетчел Пейдж однажды сказал: «Никогда не оглядывайся назад: может быть, кто-то тебя уже настигает?».



As the famous baseball player Satchel Page once said, «Don’t look back, somebody might be catching up to you.»


Никогда не оглядывайся назад — прошлого ты все равно не изменишь.


Никогда не оглядывайся назад на что-то плохое, прошлого нет, сегодня — это сейчас, завтра не существует.



Never look back on something bad, yesterday is gone, today is now, tomorrow doesn’t exist.


Никогда не оглядывайся назад на что-то плохое.


Никогда не оглядывайся назад, верно говорю?


Девиз: «Никогда не оглядывайся назад


«Никогда не оглядывайся назад«, — мы говорили


Никогда не оглядывайся назад, что было, то было…


Власти опознали его, как Джеффа Фордэма, менеджера певицы Джулиетт, которая сейчас находится в Атланте в туре с Люком Уилером «Никогда не оглядывайся назад«.



Authorities have identified him as Jeff Fordham, manager of singer Juliette Barnes, who’s in Atlanta with Luke Wheeler’s «Never Look Back» tour.


«Фраза «Никогда не оглядывайся назад», выгравированная на двух логотипах, отражает суть нашего сотрудничества: мотоцикл вне времени, который приковывает взгляд множеством деталей, как, например, нержавеющая сталь с видимыми свариваемыми заклепками.



The wording ‘Never look back‘ engraved with the two logos captures the essence of this collaboration: a timeless bike that catches the eye with so many unmistakeable details, such as the brushed stainless steel with visible welding and rivets.


Песня начинается со слов Спирс «’Никогда не оглядывайся назад‘, говорили мы/Могла ли я знать, что буду так скучать по тебе?Одиночество впереди, пустота позади/Куда я пойду?»



As the song begins, Spears declares, «‘Never look back‘, we said/ How was I to know I’d miss you so? Loneliness up ahead, emptyness behind/ Where do I go?»


Так воспользуйся шансом и никогда не оглядывайся назад.


Никогда не оглядывайся назад, за исключением случайного взгляда — необходимо смотреть вперед и планировать будущее.



1: Never look back, except for an occasional glance, look ahead and plan for the future.


«Никогда не оглядывайся назад, иначе свалишься с лестницы».

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 45 мс

and never looked back — перевод на русский

На русский язык фраза «and never looked back» может быть переведена как «и никогда не оглянулся».

  • и никогда не возвращаться
  • и никогда не оглядываться
  • оглядки
  • не оглядываясь
  • и никогда не оглядывался назад

We could leave first thing in the morning and never look back.

Мы можем улететь первым рейсом утром и никогда не возвращаться.

Zed, if we make it through this, you should leave him and never look back.

Зэд, если мы справимся, ты должна уйти от него и никогда не возвращаться.

I wanted to walk out the damn door and never look back.

Хотел уйти и никогда не возвращаться.

— With all due respect Mr. chairman… what we’re talking about here is akin to Columbus upon discovering the New World deciding to turn his ships around and never looking back.

— Возможно, в будущем… — При всём уважении, господин председатель. То, о чем мы говорим, напоминает действия Колумба, который после открытия Нового Света принял решение развернуть свои корабли назад и никогда не возвращаться.

Harmony took it and never looked back, at least until four days ago.

Гармония взяла их и никогда не возвращалась, по крайней мере до 4 дней назад. У нее закончились деньги.

Показать ещё примеры для «и никогда не возвращаться»…

A man who ran and never looked back.

Человек, который убежал и никогда не оглядывался.

I threw myself into college and never looked back.

Я погрузился в студенческую жизнь и никогда не оглядывался.

I left and never looked back.

Я ушел и никогда не оглядывался.

On a ski day, I snowboarded from Zermatt to Cervinia, sold my gear, hopped on a train, and never looked back.

На сноуборде я добрался от Церматта до Червинии, продал снаряжение, сел на поезд и никогда не оглядывался.

Break up with someone and never look back.

Порвать с кем-нибудь и никогда не оглядываться.

Показать ещё примеры для «и никогда не оглядываться»…

Took over his business interests and never looked back.

Без оглядки подмяла под себя его бизнес.

First chance I had, I lit out of there and never looked back.

Как только у меня появился шанс, я сбежала оттуда без оглядки.

Ellis Grey left Seattle and never looked back.

Элис Грей без оглядки покинула Сиэтл.

It really looks like she married up and never looked back.

Вправду выглядит, словно она вышла замуж без оглядки.

We need to run and never look back!

Убегать без оглядки.

Показать ещё примеры для «оглядки»…

Leave town and never look back.

Уехать из города, не оглядываясь.

Or-— a different approach-— we hop into a car, drive west, and never look back.

Или… если взглянуть по-другому, запрыгиваем в машину, едем на запад не оглядываясь.

I would walk away from all of this in-in a heartbeat and never look back.

Я бы хоть сейчас все бросил и ушел, не оглядываясь.

Let’s just go and never look back.

Давай просто уйдем не оглядываясь.

I would walk away from all of this in a heartbeat and never look back.

Я бы с огромным удовольствием оставил всё это позади и не оглядывался.

Показать ещё примеры для «не оглядываясь»…

Then he ran off to California, made his mark as a skater, and never looked back.

Потом он убежал в Калифорнию, добился успехов в скейтбординге и никогда не оглядывался назад.

You’re a big sports agent living in the city of your dreams because you left Lima and never looked back.

Ты успешный спортивный агент, живущий в городе своей мечты. Ведь ты уехал из Лаймы и никогда не оглядывался назад.

Do you honestly think I’d leave Damon in charge and never look back?

Ты действительно так думаешь, Я думаю, Дэймон ответит и никогда не оглядываться назад?

Gave it up and never looked back.

Бросила его, и никогда не оглядывалась назад.

If you deserve to be that person, then own it and never look back.

Если ты заслуживаешь быть этим человеком -будь им и никогда не оглядывайся назад.

47 parallel translation

Не оглядывайся назад!

Don’t look back!

И не оглядывайся назад.

And don’t look back.

Не оглядывайся назад.

Don’t stare back.

Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?

You must never look back. Don’t you know that, Costa?

Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?

You must never look back. You don’t know that yet?

Не оглядывайся назад.

Don’t look back.

Люби их и никогда не оглядывайся назад. И я ни разу не сожалел об этом.

And I always put’em in their place.

Не оглядывайся назад и не горюй обо мне.

Don’t look back, and don’t grieve for me.

Не оглядывайся назад.

And you will dream with me!

Не оглядывайся назад.

And you will come with me!

Не оглядывайся назад.

And you will fly with me!

Не оглядывайся назад.

And I will die with you!

«Не оглядывайся назад, моя дорогая, не оглядывайся»

«Don’t look back, my darling. Don’t look back.»

Не оглядывайся назад, иди нормально.

Don’t look back walk normally.

Не оглядывайся назад.

Don’t look there.

Сделай свой выбор, не оглядывайся назад.

Make your choice, don’t look back.

Не оглядывайся назад,

Don’t look back

Размеренным шагом, не останавливайся, не оглядывайся назад, не вешай трубку.

Steady pace, don’t stop, don’t look back, don’t hang up.

* Не оглядывайся назад *

♪ Don’t you look back… ♪

* Не оглядывайся назад *

♪ Don’t you look back ♪

* Не, не Не оглядывайся назад *

♪ Don’t, don’t, don’t you look back ♪

Если ты заслуживаешь быть этим человеком — будь им и никогда не оглядывайся назад.

If you deserve to be that person, then own it and never look back.

Никогда не оглядывайся назад, верно говорю?

Never look back, though, right?

♪ Не оглядывайся назад

♪ No backward glances

Не оглядывайся назад.

Don’t look back on it.

Беги и не оглядывайся назад.

Run and don’t look back!

Не оглядывайся назад

♪ Don’t look back ♪

Просто сделай это и не оглядывайся назад

Just do it and don’t look back.

Я знаю… просто не оглядывайся назад, смотри вперед.

I know… just don’t look backwards, look forwards.

«Никогда не оглядывайся назад, если не собираешься вернуться».

«never look back, unless you plan on going that way.»

Найди жизнь, о которой мечтаешь и не оглядывайся назад.

Find the life that you want and don’t look back.

Власти опознали его, как Джеффа Фордэма, менеджера певицы Джулиетт, которая сейчас находится в Атланте в туре с Люком Уилером «Никогда не оглядывайся назад».

Authorities have identified him as Jeff Fordham, manager of singer Juliette Barnes, who’s in Atlanta with Luke Wheeler’s «Never Look Back» tour.

Беги и не оглядывайся назад.

— Just run and don’t look back.

У нас тут много слушателей, которые хотят поговорить с Люком Уилером, который кстати будет выступать в городском театре в эти выходные в рамках тура «Никогда не оглядывайся назад».

Hey, we got a lot of people who want to talk to the Luke Wheeler, who’s gonna be at the civic theater this weekend for the «Never Look Back» tour.

Греби и не оглядывайся назад.

I want you to paddle, and I don’t want you to ever look back, okay?

Не оглядывайся назад.

Without looking back!

  • translate «не оглядывайся назад» Turkish

Люби, но никогда не оглядывайся назад.
Love ’em and dont look back.

Я стала старше и начала оглядываться.
You know, I started getting older and kind of looking back at.

Я стараюсь не оглядываться назад, понимаете?
And I kind of try not to look back, you know.

Я просто зажигаю, я не оглядываюсь
I just rock on down, I don’t look back

Человека, который бежит, никогда не оглядываясь.
The man who keeps running, never looking back.

Итак, сегодня мы не должны оглядываться назад.
So, today, we should not look back.

Оглядываясь назад, мы видим, как изменилось будущее.
Looking back a year, we see how the future has changed.

Мы не оглядываемся назад, за наши плечи, верьте мне.
We don’t look back over our shoulder, belive me.

— Слушая вас, мне стало интересно, оглядываетесь ли Вы назад.
MICKLETHWAIT: Just listening to you speak I wondered if you look back, you know, you became president first back in 2000.

Есть кое-что, на что я оглядываюсь с сожалением.
There is one thing I look back on with regret.

Оглядываясь в прошлое, я ни о чем не сожалею.
Looking back, I have no regrets.

После разрыва с ней Симон ушёл, не оглядываясь назад.
After splitting up with her, Simon walked away without looking back.

Оглядываясь назад, моя пустая душа это ветер и вода.
Looking back, my empty heart is the wind and the water.

Оглядываясь на собственное президентство, Билл Клинтон признавал опасность выгорания на работе.
Looking back on his own presidency, Bill Clinton recognized the dangers of burnout.

Оглядываясь назад на 2016 год, можно подумать, что радоваться особо нечему.
Looking back on 2016, there may not seem to be much to celebrate.

Значит запрыгнем в грузовик, рванем в дорогу, и никогда не будем оглядываться?
So we jump in the truck, hit the open road, and never look back, eh?

Оглядываясь назад, можно сказать, что это вторжение стало началом конца Советского Союза.
Indeed, looking back, it seems clear that the invasion of Afghanistan was the beginning of the end of the Soviet Union.

И вы оглядываетесь на свой день и чувствуете, что ничего не сделали сегодня.
You look back on your day, and you’re like, I got nothing done today.

Ты действительно так думаешь, Я думаю, Дэймон ответит и никогда не оглядываться назад?
Do you honestly think I’d leave Damon in charge and never look back?

Оглядываясь назад, легко увидеть, в каком месте израильская политика пошла в неверном направлении.
Looking back it is easy to see where Israeli policy went wrong.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

Афоризмы, высказывания, фразы на английском языке с переводом


Тот, кто становится зверем, избавляется от человеческой боли.
He, who makes a beast of himself, gets rid of the pain of being a man.

Если ты отпустил прошлое, это не значит, что прошлое отпустило тебя.
If you let your past go, it doesn’t mean that your past will let you go.

Не разрывай с прошлым, пока не уверен в своем будущем.
Don’t break up with your past until you’re sure in your future.

Люди радуются солнцу, а я мечтаю о луне.
People rejoice at the Sun, and I’m dreaming of the Moon.

Когда начинаешь много думать о прошлом, оно становиться настоящим, и ты уже не видишь будущего без него.
When you start thinking a lot about your past, it becomes your present and you can’t see your future without it.

Мы ненавидим тех, кого любим, потому что они способны причинить нам больше всего страданий.
We hate the ones we love because they can cause the deepest suffering.

Музыка создаёт чувства, которых нет в жизни.
Music creates the feelings which you can’t find in life.

Неизбежная цена, которую мы платим за счастье, — извечный страх его потерять.
The inevitable price we pay for our happiness is eternal fear to lose it.

Только спустившись в бездну, можно обрести сокровище.
Only having descended the gulf, you can acquire treasure.

Каждый человек отдает без остатка другому человеку то, чего ему самому не хватало.
Every person gives away everything to another person what he lacked himself.

Иногда полезно вспомнить прошлое, чтобы сильнее ценить настоящее.
It is useful sometimes to recall your past in order to stronger value your present.

Человек всегда боится неизвестности, ведь то, что известно, не так страшно.
A man is always afraid of the unknown, because what is known is less scary.

Страх делает умных глупцами и сильных слабыми.
Fear transfers the clever into the silly, and makes the strong be the weak.

Нет ничего страшного в темноте, если ты встретишься с ней лицом к лицу.
There is nothing scary in the darkness, if you encounter it face-to-face.

Cамые опасные демоны живут в наших сердцах.
The most dangerous demons live in our hearts.

Каждый человек видит мир по своему.
Everyone sees the world in one’s own way.

Помни, что нет тюрьмы, страшнее чем в голове.
Remember that the most dangerous prison is the one in your head.

У каждого своя дорога.
Everyone has one’s own path.

Пламя отпылало, остается пепел, радость миновала, остается грусть.
The flame has burnt away, the ash remained, the joy has gone, the sadness remained.

Лучше мечты и идеалы, чем ничего…
It’s better to have ideals and dreams than nothing…

Память греет изнутри и в то же время рвет на части душу.
The memory warms you up inside, but it also breaks your soul apart.

Если я когда-нибудь сдамся, то лишь из милости к победителю.
If I ever surrender, it’ll happen only in mercy to the winner.

Я помню очень многое, именно поэтому мне иногда чертовски грустно.
I remember too much, that’s why I’m damn sad sometimes.

Кто не любит одиночества — тот не любит свободы.
He, who does not love loneliness, does not love freedom.

Иногда хочется испариться, чтоб тебя ни кто ни видел, чтоб все плохое прошло мимо…
Sometimes you want to vanish, not to be seen by anyone, you want all the bad things to pass by…

Не позволяй своему разуму убить твое сердце и душу.
Don’t let your mind kill your heart and soul.

Меня греет только моя мечта.
Only my dream keeps me alive.

Каждый сам творец своей судьбы.
Everyone is the creator of one’s own fate.

Зачастую, мы умираем в своих же мечтах.
We frequently die in our own dreams.

Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков.
Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds.

Каждый прошел через что-то, что изменило его.
Everyone underwent something that changed him.

Я помню все, что я забыла…
I remember everything what I ‘ve forgotten…

Пока дышу — люблю и верю.
While I’m breathing — I love and believe.

Все что нам нужно — это любовь.
All we need is love.

Получу всё, что захочу.
I’ll get everything I want.

Бог не делает ошибок.
God never makes errors.

Помни, кто ты есть.
Remember who you are.

Любовь всей моей жизни.
The love of my life.

Одна любовь на всю жизнь.
One lifelong love.

Уважай прошлое, создавай будущее!
Respect the past, create the future!

Мой хранитель всегда со мной.
My guardian is always with me.

Будь верен тому, кто верен тебе.
Be loyal to the one who is loyal to you.

Ангел мой всегда со мной.
My angel is always with me.

Жизнь прекрасна.
Life is beautiful.

Лучшее в нашей жизни — это любовь.
The best thing in our life is love.

Наслаждайся каждым моментом.
Enjoy every moment.

Ангел.
Angel.

Демон.
Demon.

Одна жизнь — одно мгновение.
A life is a moment.

Никогда не смотри назад.
Never look back.

Живи без сожалений.
Live without regrets.

У терпения больше власти, чем у силы.
Tolerance is more powerful than force.

Follow your heart.
Следовать за своим сердцем.

Dad, I love you.
Папа, я тебя люблю.

Never say never.
Никогда не говори никогда.

My dreams come true.
Мои мечты сбываются.

I will get everything I want.
Я получу все, что я хочу.

Forever young.
Вечно молодой.

Endless love.
Бесконечная любовь.

I shall not live in vain.
Я не буду жить напрасно.

Let it be.
Пусть это будет.

To live forever.
Жить вечно.

Never look back.
Никогда не оглядываюсь назад.

Fall down seven times, stand up eight.
Упасть семь раз, встать восемь.

Feel the rain on your skin.
Чувствуй дождь на своей коже.

The earth is my body. My head is in the stars.
Земля — мое тело. Моя голова в звездах.

Вера.*
*Прим. переводчика:имеет два перевода
Faith — вера в бога, доверие человеку.
Belief — убежденность, мнение.

Fighting for life.
Борьба за жизнь.

Killing is not a murder.
Умерщвление — не убийство.

Now or never.
Сейчас или никогда.

То be or not to be.
Быть или не быть.

Wait and see.
Поживем – увидим.

By doing nothing we learn to do ill.
Ничего не делая, мы учимся дурным делам.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте

  • Никому не говори перевод на английский
  • Никогда больше перевод на английский
  • Никогда не говори никогда перевод на латынь
  • Никнеймы на латинском с переводом
  • Никогда не говори никогда перевод на английский