Ничего не вижу ничего слышу перевод михалева

Простой паре слепоглухих друзей предстоит столкнуться с безжалостным тандемом преступников-убийц, которых играют два обладателя Оскара Кевин Спейси и неотразимая модель Джоан Северанс. И кто победит в этом странном матче, это, конечно, большой сюрприз. Мужчина был застрелен в небольшом магазине в Нью-Йорке. Очевидцев преступления было двое, один из которых частично видел происходящее, а другой что-то слышал. Ничего лучшего не ожидалось от глухого Дэйва и слепого Уолли, которые полностью честны перед законом, но из-за своих сомнительных заявлений они становятся главными подозреваемыми. Незадачливые друзья решили сами найти настоящих преступников, чтобы не оказаться за решеткой. И напрасно они думают, что связались с самыми беззащитными и беспомощными людьми в мире.
Дэйва и Уолли видели на месте ужасного преступления. Дэйв видел убийство, но не может говорить о преступлении, потому что он глухой, а Уолли все слышал, но совершенно слепой. Для полиции эта парочка — главные подозреваемые по делу, а для преступников — свидетели своего преступления, хоть и не слишком опасного, но все же… И теперь полиция и грабители пытаются найти странную парочку. . Как можно скорее. Но глухие и слепые не так просты, как им казалось. Дэйв и Уолли решают закончить это сами…
После допроса пару отпускают. Ева и ее помощник Кирго начинают искать инвалидов, когда обнаруживают, что у них есть ценная монета. Уолли опознал духи Евы, а Дэйв опознал ее ноги, но полиция не доверяет показаниям столь ненадежных свидетелей. Когда они покидают стройку, Ева забирает монету у Уолли. Тем не менее, они избавляются от Кирго, который собирался убить Уолли и Дэйва. Слепые и глухие начинают собственное расследование после того, как прочитали по губам Евы во время телефонного звонка о том, что она работает на некоего Сазерленда. Затем они захватывают машину и находят Ива. Достигнув гостиничного номера, Дэйв возвращает монету. Пара также убегает от полицейской погони. Они заручаются помощью сестры Уолли, Адель, и преступники берут ее в заложники. Уолли и Дэйв пробираются на ферму мистера Сазерленда и пытаются освободить Адель. Он убегает, но Уолли и Дэйв оказались в ловушке. Оказывается, монета на самом деле является образцом революционного высокотемпературного сверхпроводника, который приспешники Сазерленда пытаются вывезти из страны контрабандой. Но мистер Сазерленд тоже слеп, его друзья понимают это и умудряются сбежать, натравливая врагов друг на друга. В конце концов друзья арестовывают Эву и передают преступников прибывшей полиции.

На нашем сайте вы можете скачать Ничего не вижу, ничего не слышу (1989) через торрент в хорошем качестве в формате HD 720p, FullHD 1080p, WebRip, DVDRip, HDRip, BDRip, 3D и 4K а также можно скачать на телефон, планшет на андроид в формате MP4.

Качество Перевод Размер Рейтинг Скачали



BDRip 688×368 AVI Проф. (многоголосый) ОРТ

745.70 Мб


0

3

Nichego.ne.vischu.nichego.ne.slyschu.1989.BDRip-745_[New-team]_by_AVP_Studio.avi

Видео: 688×368 (1,870:1), 23,976 fps, XviD ~ 884 kbps avg, 0.146 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MP3 2.0, 128 kbps
Доп. информация: Перевод: Профессиональный (Многоголосый закадровый) (ОРТ)




BDRip 704×384 AVI Проф. (многоголосый) 1.45 Гб


0

6

Nichego.ne.vizhu.nichego.ne.slyshu.1989.RUS.BDRip.XviD.AC3.-HQCLUB.avi

Видео: 704×384 (1.83:1), 23.976 fps, XviD build 65 ~1837 kbps avg, 0.28 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps avg (MVO) Видеосервис
Доп. информация: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Видеосервис




BDRip 704×384 AVI Проф. (многоголосый) 1.46 Гб


0

0

Nichego.ne.vizhu.Nichego.ne.slishu.1989.XviD.BDRip.avi

Видео: XviD, 1644 Кбит/с, 704×384, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский, английский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)




BDRip 704×384 AVI Проф. (многоголосый) 1.46 Гб


0

2

Nichego.Ne.Vizhu.Nichego.Ne.Slyshu.1989.DUAL.BDRip.XviD.AC3.-HQ-ViDEO

Видео: 704 x 384 (16:9); 23.976 fps; ~1644 kbps; 0.254 bit/pixel
Аудио: Аудио #1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2.0 Ch, ~192.00 kbps avg
Аудио #2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2.0 Ch, ~192.00 kbps avg
Доп. информация: Субтитры: Русские (полные (Видеосервис, Михалев)), Английские (полные).




DVDRip 656×480 AVI Проф. (одноголосый) 1.46 Гб


0

1

Nichego ne vighu, nichego ne slichu.chopper887.avi

Видео: 656×480 (1.37:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1644 kbps avg, 0.22 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Доп. информация: Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Алексей Михалёв (встречается ненормативная лексика)
Версия 4:3
в этой версии хронометраж не изменён, но пикантностей по вертикали показано намного больше, чем в широкоэкранной версии




DVDRip 720×384 Проф. (одноголосый) 1.46 Гб


0

0

Ничего не вижу, ничего не слышу.avi

Видео: 720×384, 23.976 fps, 1842 kbps
Аудио: AC3, 48 KHz, 2 ch, 192 Kbps
Доп. информация: Перевод: Авторский Михалев




BDRip 720×384 AVI Проф. (многоголосый) ОРТ, СТС, В.Горчаков

1.46 Гб


0

0

Nichego.ne.vischu.nichego.ne.slyschu.1989.BDRip_[New-team]_by_AVP_Studio.avi

Видео: 720×384 (1,875:1), 23,976 fps, XviD ~ 1459 kbps avg, 0.220 bit/pixel
Аудио: Аудио1: 48 kHz, Dolby AC3 2.0, 192 kbps MVO (ОРТ)
Аудио2: 48 kHz, Dolby AC3 2.0, 192 kbps MVO (СТС)
Аудио3: 48 kHz, Dolby AC3 2.0, 192 kbps AVO (В. Горчаков)
Доп. информация: Перевод: Профессиональный (Многоголосый закадровый) (ОРТ), Профессиональный (Многоголосый закадровый) (СТС), Авторский (одноголосый закадровый) В. Горчаков




BDRip 704×384 AVI Проф. (многоголосый) ОРТ, СТС

1.59 Гб


0

0

Nichego.ne.vizhu.Nichego.ne.slyshu.1989.XviD.BDRip

Видео: XviD, 1644 Кбит/с, 704×384, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский, английский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Доп. информация: Видеоряд от HQ-Video
Аудио №1: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Профессиональный многоголосый [ОРТ]
Аудио №2: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Профессиональный многоголосый [СТС]
Аудио №3: Английский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) — отдельным файлом
Субтитры: Русские (по Михалеву), русские (по Видеосервису), английские
Как убрать/добавить звуковую дорожку
Субтитры: Русские, английские




DVDRip 720×576 AVI Проф. (многоголосый) 1.79 Гб


0

0

See_no_evil_hear_no_evil_[tfile.ru].avi

Видео: 720×576 (1.25:1) 25 fps DivX Codec 4.x 1199 kbps avg 0.12 bit/pixel
Аудио: 44.100 kHz Microsoft PCM 2 ch 141.20 kbps avg




BDRip 1024×552 MKV Проф. (многоголосый) 2.06 Гб


0

0

Nichego.ne.vizhu.nichego.ne.slyshu.1989.BDRip.(AVC)-KinoZalSat.mkv

Видео: 2500 Кбит/с, 1024×552
Аудио: 2 ch, 384 Кбит/с (Видеосервис)




BDRip 1024×554 MKV Проф. (многоголосый) ОРТ, СТС, В.Горчаков

2.18 Гб


0

1

Nichego.ne.vischu.nichego.ne.slyschu.1989.BDRip-AVC_[New-team]_by_AVP_Studio.mkv

Видео: 1024×554 (16:9), 23,976 fps, H264 ~ 2483 kbps avg, 0.183 bit/pixel
Аудио: Аудио1: 48 kHz, Dolby AC3 2.0, 192 kbps MVO (ОРТ)
Аудио2: 48 kHz, Dolby AC3 2.0, 192 kbps MVO (СТС)
Аудио3: 48 kHz, Dolby AC3 2.0, 192 kbps AVO (В. Горчаков)
Доп. информация: Перевод: Профессиональный (Многоголосый закадровый) (ОРТ), Профессиональный (Многоголосый закадровый) (СТС), Авторский (одноголосый закадровый) В. Горчаков




DVD5 720×576 DVD Video Проф. (многоголосый) 3.56 Гб


0

0

Ничего не вижу, ничего не слышу.1989.DVD5

Видео: PAL 16:9 (720×576) VBR
Аудио: Русский, английский (Dolby AC3, 2 ch)
Доп. информация:
Субтитры: Русские, английские, хинди




DVD5 720×576 DVD Video Авторский (одноголосый, закадровый) 3.82 Гб


0

0

Nichego.ne.slyschu.ni.chego.nevichu.1989.DVD.5

Видео: PAL 16:9 (720×576) VBR
Аудио: Русский (Dolby AC3, 6 ch), русский (Dolby AC3, 2 ch), английский (Dolby AC3, 6 ch)
Доп. информация:
Субтитры: Русские, английские




BDRip HD 1920×1040 MKV Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) ОРТ, СТС, В.Горчаков

7.16 Гб


0

0

Nichego.ne.vizhu-nichego.ne.slishu.1989.BDRip(1080p)-Valegorov.mkv

Видео: MPEG-4 AVC, 8888 Кбит/с, 1920×1040
Аудио: Русский, английский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Доп. информация: Авторский одноголосый, А. Михалёв
Многоголосый закадровый, Видеосервис
Многоголосый закадровый, 1 канал ОРТ
Многоголосый закадровый, Канал СТС
Авторский одноголосый, В. Горчаков
Субтитры: Русские (Видеосервис), русские (по А.Михалёву)
Субтитры: Русские, английские




BDRip HD 1920×1040 MKV Проф. (многоголосый) 7.76 Гб


0

1

See.No.Evil.Hear.No.Evil.1989.BDRip.1080p.Rus.Eng.mkv

Видео: 1920×1040 (16:9), 23.976 fps, 10.2 Mbps
Аудио: Аудио #1: AC-3, 2 ch, 224 kbps (Многоголосый закадровый, Видеосервис)
Аудио #2: AC-3, 2 ch, 224 kbps (Одноголосый закадровый, А.Михалёв)
Аудио #3: AC-3, 2 ch, 224 kbps (Original)
Доп. информация: Субтитры: Русские, Английские
перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) + Авторский (А.Михалёв)




BDRip HD 1280×720 MKV Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) ОРТ, СТС, В.Горчаков

8.75 Гб


0

5

See.No.Evil,Hear.No.Evil.1989.BDRip.x264.720p.mkv

Видео: MPEG-4 AVC, 11000 Кбит/с, 1280×720, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский, английский, украинский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Доп. информация: Аудио #1: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Профессиональный многоголосый (Видеосервис)
Аудио #2: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Профессиональный многоголосый (ОРТ)
Аудио #3: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Профессиональный многоголосый (СТС)
Аудио #4: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Авторский (Михалёв)
Аудио #5: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Авторский (Горчаков, VHS)
Аудио #6: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Украинский (Новий канал)
Аудио #7: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Английский
Релиз от: -=DoMiNo=-
Open Matte-версия фильма имеет большее наполнение кадра по сравнению с другим Blu-ray —
Субтитры: Русские, английские




BDRip HD 1280×694 MKV Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) 9.68 Гб


0

0

See.No.Evil,Hear.No.Evil.1989.720p.BluRay.5xRus.Ukr.Eng.mkv

Видео: MPEG-4 AVC, 10550 Кбит/с, 1280×694, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский (FLAC, 2 ch, 628 Кбит/с), (FLAC, 2 ch, 618 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), украинский (FLAC, 2 ch, 619 Кбит/с), английский (FLAC, 2 ch, 590 Кбит/с)
Доп. информация: by Skazhutin
Сохранены оригинальные чаптеры как на Bluray.
Субтитры: Русские, английские, испанские




BDRip 1920×1040 MKV Проф. (одноголосый) ОРТ, СТС, В.Горчаков

11.10 Гб


0

0

See No Evil, Hear No Evil_Rip1080_HDR

Видео: 11,9 Мбит/сек 1920 x 1040 (1.846) at 23.976 fps
Аудио: Audio1: А.Михалёв DTS at 755 Кбит/сек 2 канала(ов), 48,0 КГц
Audio2: Видеосервис DTS at 755 Кбит/сек 2 канала(ов), 48,0 КГц
Audio3: Новий канал DTS at 755 Кбит/сек 2 канала(ов), 48,0 КГц
Audio4: Оригинал DTS at 755 Кбит/сек 2 канала(ов), 48,0 КГц
Audio5: ОРТ AC-3 at 192 Кбит/сек 2 канала(ов), 48,0 КГц
Audio6: СТС AC-3 at 192 Кбит/сек 2 канала(ов), 48,0 КГц
Audio7: В.Горчаков AC-3 at 192 Кбит/сек 2 канала(ов), 48,0 КГц
Доп. информация: Субтитры: Русские(А.Михалёв); Русские(Видеосервис); Английские; Испанские
Сохранены оригинальные главы BD




BDRip HD 1920×1040 MKV Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) ОРТ, СТС, В.Горчаков

13.57 Гб


0

0

See.No.Evil,Hear.No.Evil.1989.1080p.BluRay.5xRus.Ukr.Eng.HDCLUB-Skazhutin.mkv

Видео: MPEG-4 AVC, 16000 Кбит/с, 1920×1040, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский (FLAC, 2 ch, 628 Кбит/с), (FLAC, 2 ch, 618 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), украинский (FLAC, 2 ch, 619 Кбит/с), английский (FLAC, 2 ch, 590 Кбит/с)
Доп. информация: by Skazhutin
Сохранены оригинальные чаптеры как на Bluray.
Аудио#1: Russian: 48 kHz/16-bit, FLAC 2.0, ~628.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, Видеосервис|
Аудио#2: Russian: 48 kHz/16-bit, FLAC 2.0, ~618.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, А. Михалёв|
Аудио#3: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, ОРТ|
Аудио#4: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, СТС|
Аудио#5: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, В. Горчаков (VHS-Rip)|
Аудио#6: Ukrainian: 48 kHz/16-bit, FLAC 2.0, ~619.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, Новий канал|
Аудио#7: English: 48 kHz/16-bit, FLAC 2.0, ~590.00 kbps avg
Субтитры: Russian (Видеосервис), Russian (по А.Михалёву), English, Spanish
Субтитры: Русские, английские, испанские




BDRip HD 1920×1080 MKV Проф. (многоголосый), Любительский (одноголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) ОРТ, СТС, В.Горчаков

13.61 Гб


0

0

Ничего.не.вижу.ничего.не.слышу.See.No.Evil.Hear.No.Evil.1989.AUS.Transfer.BDRip-HEVC.1080p.mkv

Видео: HEVC, 15.7 Мбит/с, 1920×1080, 10 бит
Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 640 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с), украинский (AC3, 2 ch, 640 Кбит/с), английский (AC3, 2 ch, 640 Кбит/с)
Доп. информация: Рип от OldGamer
Видео: 1920 x 1080 (16:9), 23.976 fps, HEVC, ~15.7 mbps avg, 0.316 bit/pixel
Аудио#1: Russian: 48 kHz, AC3, 2 ch, ~640.00 kbps avg | Профессиональный (многоголосый, закадровый) [Видеосервис]
Аудио#2: Russian: 48 kHz, AC3, 2 ch, ~192.00 kbps avg | Профессиональный (многоголосый, закадровый) [ОРТ]
Аудио#3: Russian: 48 kHz, AC3, 2 ch, ~192.00 kbps avg | Профессиональный (многоголосый, закадровый) [СТС]
Аудио#4: Russian: 48 kHz, AC3, 2 ch, ~640.00 kbps avg | Авторский (одноголосый, закадровый) [Михалев]
Аудио#5: Russian: 48 kHz, AC3, 2 ch, ~192.00 kbps avg | Авторский (одноголосый, закадровый) [Горчаков]
Аудио#6: Russian: 48 kHz, AC3, 2 ch, ~224.00 kbps avg | Люительский (одноголосый, закадровый) [Яроцкий]
Аудио#7: Ukrainian: 48 kHz, AC3, 2 ch, ~640.00 kbps avg
Аудио#8: English: 48 kHz, AC3, 2 ch, ~640.00 kbps avg
Субтитры: Русские, английские




Blu-Ray MKV Проф. (многоголосый) ОРТ, СТС, В.Горчаков

21.13 Гб


0

0

Nichego.ne.vischu.nichego.ne.slyschu.1989.Blu-Ray.Remux.1080p.mkv

Видео: 24915 kbps, 1080p, 23,976 fps, 16:9, High Profile 4.1
Аудио: Аудио 1: DTS-HD Master 2.0, 48 kHz, 1055 kbps, 16-bit (DTS Core: 2.0, 48 kHz, 768 kbps, 16-bit)
Аудио 2: DTS-HD Master 2.0, 48 kHz, 1034 kbps, 16-bit (DTS Core: 2.0, 48 kHz, 768 kbps, 16-bit)
Аудио 3: DTS-HD Master 2.0, 48 kHz, 1037 kbps, 16-bit (DTS Core: 2.0, 48 kHz, 768 kbps, 16-bit)
Аудио 4: Dolby Digital 2.0, 48 kHz, 192 kbps
Аудио 5: Dolby Digital 2.0, 48 kHz, 192 kbps
Аудио 6: Dolby Digital 2.0, 48 kHz, 192 kbps
Аудио 7: DTS-HD Master 2.0, 48 kHz, 1018 kbps, 16-bit (DTS Core: 2.0, 48 kHz, 768 kbps, 16-bit)
Доп. информация: Аудио дорожки: русский многоголосый закадровый [Видеосервис] + русский одноголосый закадровый [А.Михалёв] + украинский многоголосый закадровый [Новий канал] + русский многоголосый закадровый [ОРТ] + русский многоголосый закадровый [СТС] + русский одноголосый закадровый [В.Горчаков] + оригинальная английская дорожка
Субтитры: русские (2 варианатa), английские




Blu-Ray HD 1920×1080 MKV Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) ОРТ, СТС, В.Горчаков

22.93 Гб


0

0

See.No.Evil.Hear.No.Evil.1989.BluRay.REMUX.1080p.mkv

Видео: MPEG-4 AVC, 28 Мит/с, 1920×1080, 23.976 Кадр/с
Аудио: Русский (DTS, 2 ch, 768 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), украинский (DTS, 2 ch, 768 Кбит/с), английский (FLAC, 2 ch, 1280 Кбит/с)
Доп. информация: KNG
AUS / Umbrella Entertainment / Kenobi
Аудио #1: DTS, 2 ch, 768 Кбит/с | Профессиональный многоголосый (Видеосервис)
Аудио #2: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Профессиональный многоголосый (ОРТ)
Аудио #3: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Профессиональный многоголосый (СТС)
Аудио #4: DTS, 2 ch, 768 Кбит/с | Авторский (Михалёв)
Аудио #5: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с | Авторский (Горчаков, VHS)
Аудио #6: DTS, 2 ch, 768 Кбит/с | Украинский (Новий канал)
Аудио #7: FLAC, 2 ch, 1280 Кбит/с | Английский
Субтитры: Русские (Видеосервис), русские (Михалёв), английские
Субтитры: Русские, английские

Ничего не вижу,ничего не слышу (1990) (перевод Алексей Михалёв)

Ничего не вижу,ничего не слышу 1990 перевод Алексей МихалёвПодробнее

Ничего не вижу,ничего не слышу 1990 перевод Алексей Михалёв

Ничего не вижу,ничего не слышу (1989) (перевод Алексей Михалёв)Подробнее

Ничего не вижу,ничего не слышу (1989) (перевод Алексей Михалёв)

Ничего не вижу, ничего не слышу. А.МихалевПодробнее

Ничего не вижу, ничего не слышу. А.Михалев

Убойный перевод А.Михалева (90-е годы).aviПодробнее

Убойный перевод А.Михалева (90-е годы).avi

Ничего не вижу, ничего не слышу — пузырьки газа….Подробнее

Ничего не вижу, ничего не слышу - пузырьки газа....

Ничего не вижу, ничего не слышу сцена в полиц участкеПодробнее

Ничего не вижу, ничего не слышу сцена в полиц участке

Ничего не вижу, ничего не слышу Я очень хочу их застрелитьПодробнее

Ничего не вижу, ничего не слышу Я очень хочу их застрелить

Ничего не вижу, Ничего не слышу — Смешная. Прикольная комедия — трейлер 1989Подробнее

Ничего не вижу, Ничего не слышу - Смешная. Прикольная комедия - трейлер 1989

Фильм: Мститель (1980) (Перевод Михалёва)Подробнее

Фильм: Мститель (1980) (Перевод Михалёва)

Момент из фильма «Ничего не вижу, ничего не слышу».Подробнее

Момент из фильма 'Ничего не вижу, ничего не слышу'.

Ничего не вижу, ничего не слышу 1989. Фрагмент с наручниками.Подробнее

Ничего не вижу, ничего не слышу 1989. Фрагмент с наручниками.

3 комедии 80-90-х. Ничего не вижу ничего не слышу, Буйнопомешанные, Другой тыПодробнее

3 комедии 80-90-х. Ничего не вижу ничего не слышу, Буйнопомешанные, Другой ты

Смешные отрывки из фильма «Не вижу зла,не слышу зла»-1Подробнее

Смешные отрывки из фильма 'Не вижу зла,не слышу зла'-1

Ничего не вижу, ничего не слышу 1989. В участке.Подробнее

Ничего не вижу, ничего не слышу 1989. В участке.

Ничего не вижу, ничего не слышу — А что мы сможем?Подробнее

Ничего не вижу, ничего не слышу - А что мы сможем?

Все киногрехи Алексея Михалева. Переводчик 90-хПодробнее

Все киногрехи Алексея Михалева. Переводчик 90-х

События

В восьмидесятые годы ХХ века вышло достаточно картин – и блокбастеров, и шедевров, и просто неплохих фильмов. На фоне рекламной шумихи последние могли затеряться в море предложений, но в СССР в них вдохнули вторую жизнь видеосалоны и домашние просмотры. VHS-кассеты, помните такое? Закадровый голос Михалева, Гаврилова или Володарского? Гениальные переводчики, порой, «вытягивали» фильм так, что он приобретал у нас культовый статус.

Итак, восемь фильмов 80-х годов, которые приобрели популярность в СССР из-за их переводов.

Безжалостные люди / Ruthless People (1986)

Перевод – Михалев А. М.

«Фирменная» комедия Джима Абрахамса, Дэвида Цукера и Джерри Цукера (с Дэнни ДеВито и Беттом Мидлером в главной роли) и сама по себе была достойным образцом юморного жанра (Сэм Стоун давно пытался избавиться от супруги, а тут и похищение неожиданно случилось – конечно, наш герой решил, что он «свободен», но не тут-то было…) – сборы составили $71 млн. Однако, в переводе Михалева лента приобрела шарм, которого в оригинале не так много (комедии Цукеров довольно прямолинейны), а адаптированные под нашу ментальность шутки до сих пор вызывают неконтролируемые приступы хохота.

Большой переполох в маленьком Китае / Big Trouble in Little China (1986)

Перевод – Михалев А. М.

В США (да и в мире) картину Джона Карпентера ждал оглушительный провал: суммарные сборы едва достигли $11 млн., а помня заслуги «Нечто» на производство выделили аж $25 млн. Увы и ах, повесть о водителе грузовика, который пытается спасти из китайского квартала Сан-Франциско девушку своего друга, не легла на душу западным зрителям – зато стала хитом в видеосалонах советской эпохи. Для многих это дикое попурри из различных жанров стало входными билетом в мир большого голливудского блокбастера – чему конечно, послужил тонкий, остроумный и ироничный перевод Михалева.

За бортом / Overboard (1987)

Перевод – Михалев А. М.

Еще один пример не слишком лестно принятого на Западе фильма. Умелая режиссура Гэрри Маршалла, излучающий «химию» тандем Голди Хоун и Курта Рассела не помогли проникнуться историей новой жизни взбалмошной миллиардерши Джоанны Стэйтон (потеряв память, героиня оказалась в семье плотника Дина Проффитта и его четверых детей – такую месть Дин задумал из-за хамского поведения богачки в прошлом). Сборы ленты составили лишь $27 млн. – зато в восьмидесятые годы в СССР картина пользовалась необычайной популярностью. За вывод романтических отношений и сюжетных твистов на новый уровень отвечал, конечно же, Михалев и его закадровый перевод.

Успеть до полуночи / Midnight Run (1988)

Перевод – Володарский Л. В.

Фильм «Успеть до полуночи» Мартина Бреста не смог «выстрелить» в США – при бюджете в $30 млн., касса добралась лишь до $38 млн. Мировой прокат исправил положение дел, добавив «в копилку» еще $43 млн. Очень известной стала картина и в СССР – в видеосалонах на нее обычно бывали полные залы. Конечно же, идеальное попадание Роберта Де Ниро и Чарльза Гродина в свои образы тоже имело место быть, но повесть о частном сыщике Джеке Уолше, который в ходе «простенького» дельца оказывается зажат в тиски противостояния различных противоборствующих групп, приобрел совсем иной шарм в знаменитом переводе Володарского.

Уик-энд у Берни / Weekend at Bernie’s (1989)

Перевод – Михалев А. М.

Тед Котчефф в режиссерском кресле, Эндрю МакКарти и Джонатан Силвермен – в главных ролях. Криминальная комедия о двух работниках страховой компании, которые нашли мухлеж с полисами и вывели на чистую воду своего шефа, конечно же, местами искрометна – только в мире её особо не поняли (касса составила всего $30 млн.). А вот перевод Михалева вывел произведение на совсем иной уровень.

Ничего не вижу, ничего не слышу / See No Evil, Hear No Evil (1989)

Перевод – Михалев А. М.

Картина Артура Хиллера с Ричардом Прайором и Джином Уайлдером при бюджете в $18 млн. заработала в мире $47 млн. Не густо, но и «не пусто». Иной коленкор был в видеосалонах – повесть о двух свидетелях преступления, каждый из которых лишен одного из органов чувств, в переводе Михалева доводила зрителей буквально до истерики от смеха.

Гарлемские ночи / Harlem Nights (1989)

Перевод – Михалев А. М.

Эдди Мёрфи тут и режиссер, и сценарист, и исполнитель главной роли. Лента оказалась весьма удачной по части кассы – это единственное произведение в нашем списке, превысившее планку сборов в сто миллионов долларов (бюджет — $30 млн., «копилка» пополнилась на $157 млн.). Прогремев в прокате, однако, повесть о «Живчике» Брауне и его противостоянии банде Багзи Колхуна, быстро сошла со сцены. Зато, в переводе Михалева «Гарлемские ночи» получили долгую и успешную жизнь в видеосалонах.

Как разобраться с делами / Красивая жизнь / Taking Care of Business (1990)

Перевод – Гаврилов А. Ю.

Наверное, лучший перевод Гаврилова – пересечение двух жизней, бандита Джимми Дворски и рекламного менеджера Спенсера Барнса на адаптированной ниве приобрело куда большую глубину, чем изначально задумывал Артур Хиллер. В мире успеха не случилось (лента собрала лишь $20 млн.), популярность Джеймса Белуши в те годы уже падала – зато «видеосалоная» версия у нас в стране буквально хватала звезды с неба по популярности.

См.также:

Тот самый гундосый переводчик

Трудности перевода

Кто озвучивал известных киногероев

10 культовых картин, на которых выросли дети 80-х

Герои боевиков эпохи видеосалонов

  • Ничего не могу поделать перевод
  • Нитрат серебра перевод на латынь
  • Ничего не вечно перевод на английский
  • Ниу вшэ спб перевод из другого вуза
  • Ничего не поменялось перевод на английский