Ничего личного только бизнес перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ничего личного, только бизнес

Перевод «Ничего личного, только бизнес» на английский

Nothing personal, just business

not personal, it’s business

Nothing personal, only business


«Ничего личного, только бизнес», как часто говорят герои гангстерских фильмов.


«Ничего личного, только бизнес» — хорошо известная в Америке поговорка.


Часто говорят «Ничего личного, только бизнес» — если вы хотите заработать, вы будете делать все что угодно. Я категорически не согласен с таким мнением. Оно ошибочно.


Знаменитая фраза: «Ничего личного, только бизнес» зародилась именно здесь, и такой подход во многом стал основой американского экономического процветания.



The famous phrase: «Nothing personal, only business» originated here, and this approach in many ways became the basis of American economic prosperity.


Ничего личного, только бизнес: самым рентабельным видом деятельности в пореформенной России наряду с распродажей недр, торговлей импортным ширпотребом и китайскими калькуляторами, а также валютно-финансовыми спекуляциями является максимально глубокое и циничное погружение рук клептомании в полупустые карманы населения.



Nothing personal, only business: the most profitable type of activity in post-reform Russia alongside with sale of subsoil, trade in import consumer goods and the Chinese calculators and monetary speculation is the deepest and the most cynical robber of thin pockets of the population.


В гангстерских американских фильмах есть традиция убивать с лозунгом «Ничего личного, только бизнес».


Моя цель не в том, чтобы угодить всем, поэтому время от времени мне приходится принимать решения, которые не нравятся некоторым людям, но опять же, как говорится «ничего личного, только бизнес».



My goal is not to please everyone, that’s why from time to time I have to make decisions that some people will not like, but again as they say «nothing personal, just business«.


Ничего личного, только бизнес! (2018)


Ничего личного, только бизнес.


Ничего личного, только бизнес?


Я бы неправ, когда сказал, ничего личного, только бизнес.


Поэтому ничего личного, только бизнес», — говорит он.


Конрад, между нами ничего личного, только бизнес.


Не в обиду, Сабин, но ничего личного, только бизнес.


Америка — это очень прагматичное государство, которое умеет считать свои деньги и выгоду, которую за них получает: «ничего личного, только бизнес».


Ничего личного; только бизнес, чтобы сохранить будущее спокойствие и благоденствие Катара.

Другие результаты


Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.


Ничего личного, малыш, только бизнес.


Как обычно битва за ресурсы, ничего личноготолько бизнес.


Как любят говаривать в США, ничего личноготолько бизнес.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3644228. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 505 мс

Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie

credit card
У тебя осталась незавершенная покупка:

занятий с 

смотреть

set

Крестный отец

12 фраз

Для тренировки фраз добавь набор на изучение

Изучить набор

Bet even Russian Czars never paid that much for a horse.

Даже русские цари столько за лошадей не платили.

Blood is a big expense.

Кровь приносит лишние расходы.

I’m going to make him an offer he can’t refuse.

Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.

In Sicily, women are more dangerous than shotguns.

Сицилийские женщины опаснее ружей.

Is vengeance going to bring your son back to you?

Разве месть вернет тебе сына?

It means Luca Brasi sleeps with the fishes.

Это означает, что Лука Брази кормит рыб на дне океана.

It’s not personal. It’s strictly business.

Ничего личного. Только бизнес.

Leave the gun. Take the cannoli.

Оставь пистолет. Захвати пирожные.

Never tell anybody outside the family what you’re thinking again.

Никогда не говори при чужих, что думаешь!

Only don’t tell me you’re innocent.

Только не говори, что ты не виноват.

Revenge is a dish best served cold.

Месть — это блюдо, которое подают холодным.

Women and children can be careless, but not men.

Женщины и дети могут быть беспечными, но не мужчины.

Go to Questions & Answers

Alina Surreyasked for translation 7 months ago

How to translate? (ru-de)

ничего личного, только бизнес

User translations (1)

  1. 1.

    Es ist nichts Persönliches, es geht nur ums Geschäft.

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall

    Gold ru-de

    1

Discussion


0/1000 symbols

Share with friends


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

только бизнес

строго деловой

сугубо деловой

чисто деловыми

жесткий бизнес

деловая хватка

сугубо деловые

строго по делу

только бизнесом

строго деловым

сугубо профессионально

строго бизнес


He said it was strictly business.


There is nothing personal; it is strictly business to preserve the future tranquility and well-being of Qatar.



Ничего личного; только бизнес, чтобы сохранить будущее спокойствие и благоденствие Катара.


In other words, from a strictly business standpoint, treating people well in any economy is more cost effective than not.



Другими словами, даже со строго деловой точки зрения в любых условиях экономики хорошее отношение к людям является экономически более эффективным.


The Indian Express described the move as a sign that the trip was «strictly business«.



Издание The Indian Express написало об этом факте как о том, что поездка была строго деловой.


The first part of our meeting is strictly business.


But was their relationship all just strictly business?


A strictly business world is not for you.


Many of our entrepreneurs care about Russia, and it is not strictly business.



Многие наши предприниматели всем сердцем болеют за отношения с Россией, и это не только бизнес.


Do you think it was a genuine relationship, or just strictly business?



Как Вы думаете, это были искренние отношения или это только бизнес?


I’ll have you know that this call is strictly business, Mr. Bigelow.



Должна вам сказать, это сугубо деловой звонок, мистер Бигелоу.


She was strictly business.


She had become strictly business.


The relationship is strictly business.


Or is this strictly business?


We agreed our engagement was strictly business.


Social media are those sites that aren’t strictly business oriented but focus instead on social interactive.



Это собственно сайты, которые не являются строго ориентированными на торговлю, однако их фактический акцент делается на социальную интерактивность.


Life is not strictly business, it can be mixed with pleasure.



Жизнь не является строго бизнесом, ее можно смешать с удовольствием.


You are better off going to a lending institution where the deal is strictly business.



Вам лучше пойти в кредитное учреждение, где сделка является строго деловым.


You said that you wanted to keep things strictly business.


When we went to the office, we were strictly business.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 89. Точных совпадений: 89. Затраченное время: 88 мс

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


Strictly Business

существительное

China sees its Silk Road as strictly business.
Китай видит в «Шелковом пути» только бизнес, и ничего больше.

As Michael Corleone would say, it’s not personal; it’s strictly business.
Как сказал бы Майкл Корлеоне (Michael Corleone), ничего личного, это просто бизнес.

Although not strictly business associations or coalitions in the sense of pursuing direct private sector interests or mobilizing companies to address corporate social and environmental impacts, such organizations draw heavily on private sector management skills, technical expertise, networks, funds and products to support development and humanitarian causes.
Хотя эти организации не являются ассоциациями или объединениями предпринимателей в строгом смысле этого слова с точки зрения отстаивания непосредственных интересов частного сектора или мобилизации усилий компаний на решение обусловленных деятельностью корпораций социальных и экологических проблем, они активно задействуют управленческий опыт, технические знания, сети, фонды и продукцию частного сектора в интересах решения задач развития и гуманитарных вопросов.

This is strictly a business decision.»
Это исключительно деловое решение».

I’m here strictly on business.
Я здесь исключительно по работе.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

119 параллельный перевод

Strictly business.

— То, что сказал. Чисто деловое.

«But you know me, strictly business when I’m on the job.»

«Но вы же меня знаете — на работе я занимаюсь только делом.»

I’ll have you know that this call is strictly business, Mr. Bigelow.

Должна вам сказать, это сугубо деловой звонок, мистер Бигелоу.

My visit is strictly business.

Мой визит является строго деловым.

It’s strictly business.

Это бизнес.

Don’t be afraid, in the office, I’ll stay strictly business-like.

Не бойся, товарищ заместитель, я при посторонних фамильярничать не стану.

It seems best to me to keep it strictly business.

И надо бы нам так и дальше работать. Стабильно работать, насколько возможно. И как можно дольше.

I just want you to know, that whatever happens at that meeting this afternoon, it wasn’t personal. Strictly business.

Я хочу, чтобы ты знал — что бы ни произошло на заседании, к тебе это отношения не имеет.

It was strictly business.

Строго деловой.

It’s strictly business.

Это только бизнес.

— You are keepin’this strictly business, right?

Для тебя это остается только бизнесом, так, Мак? Только.

Strictly business.

Только бизнес.

Could be maternal instinct run amuck or maybe it’s strictly business.

— Может быть, одержимая материнским инстинктом, или которая делает на этом бизнес.

— This is strictly business.

— Это всё строго рабочее.

— Strictly business, no strings attached.

— Чистый бизнес, без всяких там…

Well, any friend of Inara’s is a strictly business-like relationship of mine.

Что ж, друзья Инары — мои чисто деловые партнеры.

You know what? From now on, it’s strictly business between you and me.

И вот еще что : с этой минуты мы с тобой только деловые партнеры!

It’s strictly business.

Это просто работа.

-’cause this is strictly business.

— Это просто бизнес. — Что?

My relationship with Nina is strictly business now.

Теперь у нас с Ниной сугубо деловые отношения.

We’ll keep it strictly business.

Давай вернемся к делу.

Besides, this is strictly business.

Кроме того, это исключительно деловое предложение.

It’s gonna be strictly business between us.

Между нами будут сугубо деловые отношения.

Yeah, I mean, you know, strictly business from now on.

У нас должны быть исключительно деловые отношения.

We knew Chuck had a thing for older women, But is this risky business or strictly business?

Мы знали, что Чак питает склонность к взрослым женщинам, но эта опасная игра или точный расчет?

No, we’re gonna keep this strictly business.

Нет, мы собираемся придерживаться деловых отношений.

Strictly business.

Строго профессиональная.

— So we’re strictly business now.

— Отныне только бизнес.

— Strictly business.

— Ничего личного.

There’s nothing ever strictly business between a man and a woman.

Между мужчиной и женщиной всегда есть что-то личное.

— No, we’re gonna keep this strictly business.

Нет, у нас будут чисто деловые отношения.

Untraceable, expandable bullets tell me without question, all of these kills were strictly business. A hitman?

Пули, которые нельзя отследить по деформации, без сомнения указывают все эти убийства были заказными.

We don’t know or like each other, but this is strictly a business proposition.

Мы не знаем друг друга и не любим друг друга, но это — чисто деловое предложение.

Well, if you’re speaking about Miss Frazier, this is strictly a business date.

Если ты о мисс Фрезер, то это чисто деловая встреча.

— I’m here strictly on business.

— Я здесь строго по бизнесу.

I came here strictly on business.

Я пришел сюда строго по делу.

Why now Mr Ringo, excuse me and it ain’t strictly none of my business, but I reckon that’ll suit them just fine.

Мистер Ринго, простите меня и это не совсем мое дело, но я полагаю, что это их вполне устроит.

And that is strictly my personal business.

А это мое дело. Персональное.

I ´ m back in business : I ´ m directing again… but strictly incognito!

Я вернулся, я руковожу своим театром, я ставлю пьесу, но никто не будет об этом знать!

«Employees of Quark’s Bar and Holding Company » are strictly prohibited from leaving the work environment » during business hours

» Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.

Strictly business.

Деловой разговор.

Strictly Taelon business, not much human contact, right?

Он занимался только тейлонскими вопросами, почти не общался с людьми, так? «Звали»?

But you will be paid. I feel i  s important that we keep ours strictly a business arrangement.

Мне кажется, важно, чтобы мы сохранили чисто деловые отношения.

I’m sorry, sir, but due to the perverted nature of our business… … customer records are strictly confidential.

Я сожалею, сэр, но из-за извращенного характера нашего бизнеса данные о клиентах строго конфиденциальны.

— Mmm. Look, lover-bull, we`re here strictly on business.

Послушай, любвеобильный бык, мы здесь по делу.

Now, I don’t know if that’s strictly a lesbian thing, or… or what, but man, these girls are all up in one another’s business.

Итак, не знаю, это только у лесбиянок или… или еще у кого-то, но чувак, эти девчонки всегда в курсе дел друг друга.

This is strictly business.

Если вам что-нибудь понадобится, любая мелочь, обращайтесь сразу ко мне!

— Strictly business.

Это значит они не смогут заставить тебя свидетельствовать против меня?

Strictly a business decision.

Чисто деловое решение.

This is strictly a legit automotive business.

Это легальный автобизнес.

I’m here strictly on business.

Я здесь исключительно по работе.

  • перевод на «strictly business» турецкий

-Hey, I didn’t say that it did.

-This is strictly business.

All my back-seat transactions are.

-Эй, я и не говорил, что значит.

-Это всё строго рабочее.

Все мои сделки на заднем сиденье такие.

What do you mean? — Just what I said.

Strictly business.

Now look. Come with me. Come on.

— Что ты хочешь сказать?

— То, что сказал. Чисто деловое.

Давай, иди сюда.

— Two thousand dollars?

Strictly business, no strings attached.

— What do you say?

— Две тысячи?

— Чистый бизнес, без всяких там…

— Что скажешь?

— I appreciate your coming.

Well, any friend of Inara’s is a strictly business-like relationship of mine.

This is my first mate, Zoe.

— Я благодарна вам за приезд.

Что ж, друзья Инары — мои чисто деловые партнеры.

Это первый помощник, Зои.

You know what the sad part about it is, Ray, you don’t even know it.

From now on, it’s strictly business between you and me.

Yeah, that’s it. That’s it.

И знаешь, что самое печальное, Рэй? Ты этого сам не понимаешь!

И вот еще что: с этой минуты мы с тобой только деловые партнеры!

Запомни эту ярость.

Not bad.

«But you know me, strictly business when I’m on the job.»

Is that the way I impress you?

Ничего так.»

«Но вы же меня знаете — на работе я занимаюсь только делом.»

У вас создалось такое впечатление обо мне?

I asked him out to dinner.

It was strictly business.

Okay, it wasn’t completely business, I’ll be honest.

Я пригласила его на ужин.

Строго деловой.

Ладно, не совсем деловой, если честно.

I’ve always believed in you, Yura.

Don’t be afraid, in the office, I’ll stay strictly business-like.

You have always been so tactful, Olga Petrovna.

— Я всегда в тебя верила, Юра.

Не бойся, товарищ заместитель, я при посторонних фамильярничать не стану.

Ой, Вы всегда были очень тактичны, Ольга Петровна.

Nothing’s going on with us.

It’s strictly business.

You see?

Между нами ничего не происходит.

Это только бизнес.

Понятно?

The fact that you have arrived here.

My visit is strictly business.

If you’re a true friend, you have to tell me:

По факту того, что ты сюда приехал.

Мой визит является строго деловым.

Если ты настоящий друг, ты должен сказать мне:

It’s not personal, Sonny.

It’s strictly business.

It’s as cold as they come.

Санни, это не личное.

Это бизнес.

Это все очень опасно.

Right.

Strictly business.

Okay.

Верно.

Только бизнес.

Хорошо.

We’re a very good team.

It seems best to me to keep it strictly business.

I’m here, Jean-Philippe.

И команда у нас получилась сильная.

И надо бы нам так и дальше работать. Стабильно работать, насколько возможно. И как можно дольше.

Я тут, Жан-Филипп!

Wave, wave.

Strictly business.

First, we supply clients.

Руками помашем, помашем…

Деловой разговор.

Ну, во-первых, мы вас сводим с клиентами.

It’s never big enough.

— You are keepin’ this strictly business, right?

Have you ever bought a woman’s dress?

Не бывает ничего достаточно крупного.

Для тебя это остается только бизнесом, так, Мак? Только.

Ты никогда не покупал платье женщине?

Yeah, what are you after?

Strictly business.

I still like you, John, a lot.

Да! чего ты хочешь?

Я хочу, чтобы ты знал — что бы ни произошло на заседании, к тебе это отношения не имеет.

Чистый бизнес. Ты нравишься мне, Джон… очень.

What kind of woman would steal somebody else’s kid?

Could be maternal instinct run amuck or maybe it’s strictly business.

Not her.

— Что за женщина может украсть чужого ребенка?

— Может быть, одержимая материнским инстинктом, или которая делает на этом бизнес.

Не она.

— Is that what you called to tell me?

I’ll have you know that this call is strictly business, Mr. Bigelow.

Did a Mr. Phillips phone you, a Eugene Phillips, of Los Angeles?

— Ты из-за этого мне позвонила?

Должна вам сказать, это сугубо деловой звонок, мистер Бигелоу.

Мистер Филлипс звонил вам?

This isn’t a social call, young lady.

. — This is strictly business.

Here’s the deal.

Это не социальная помощь, юная леди.

— Это строгий бизнес.

Вот в чём дело.

Yes, I do.

So it’s strictly business?

You know, even I am entitled to a little privacy.

Знаю.

Значит, это чисто деловой ужин?

Знаешь, даже у меня есть личная жизнь.

(Chuckles) Nope.

I like to keep the relationship strictly business.

Um, I’m gonna go find something to break the windshield.

Нет.

Я люблю держать отношения на уровне деловых.

Найду что-нибудь, чтобы разбить лобовое стекло.

It’s a nice spot for a romantic breakfast.

Or is this strictly business?

I have some intel for you.

Приятное местечко для романтического завтрака.

Или это только бизнес?

У меня есть информация для тебя.

This competition is kill or be killed, and I will kill you where you stand, dead, end of story.

Shit ain’t personal, strictly business ya dig?

Okay.

Это состязание в том чтобы убить или быть убитым, и я убью тебя на месте, труп, конец истории.

Ничего личного, только бизнес

Ладно.

W-We can eat them a-and die.

Shit ain’t personal, strictly business, ya dig?

Fuck me!

М-мы могли бы съесть их и-и умереть.

Ничего личного, только бизнес.

Охуеть!

This is business.

Strictly business.

The business of misery and suffering.

Это торговля.

Всего лишь торговля.

Торговля несчастьем и страданиями.

That’s what I’m doing.

Strictly business.

In that case, I just don’t want you to embarrass yourself.

Это то, чем я занимаюсь.

Просто работа.

В этом деле я совсем не хочу обидеть тебя.

Hey, guys.

This a social visit or strictly business?

What do you think, Dwayne?

Hey, guys.

This a social visit or strictly business?

What do you think, Dwayne?

He’s got the crazy money and I’m crazy enough to go get it. (LAUGHS)

As long as it’s strictly business.

Andy?

У него есть бешеные деньги, а я достаточно бешеная, чтобы их заполучить.

Если это только по делу.

Энди?

Understand, my feelings about Israel are far from political and hardly personal.

It’s strictly business.

Hell, my own attorney’s a Jew.

Поймите, мое отношение к Израилю далеко от политики и едва ли личное.

Оно сугубо деловое.

Черт, мой юрист еврей.

Let’s discuss it over dinner.

Strictly business.

I don’t think so.

Давай обсудим это за ужином.

Только бизнес.

Я так не думаю.

Показать еще

Текст песни Lil Skies — Strictly Business


I, I, I, I, I, I

Wanna make it with the people that was there from the start
I don’t need no new people, they gon’ tear me apart
You can’t shine with me now, you left me stuck in the dark
Strictly business nowadays, I got no time for your heart
Wanna make it with the people that was there from the start
I don’t need no new people, they gon’ tear me apart
You can’t shine with me now, you left me stuck in the dark
Strictly business nowadays, I got no time for your heart

Runnin’ bands up with my bros, we be gettin’ the dough
I ain’t worried ’bout these hoes, keep my head on my goals
We was ridin’ down the street makin’ plays at the post
I can’t even sit and count all the grams that I sold
Young nigga made a way, now they hate that we win
Try to stop me, I ain’t cocky, you ain’t boxin’ me in
I got bitches say they love me and they still got a man
I stay focused, never fold, this shit a part of my plan

I wanna make it with the people that was there from the start
I don’t need no new people, they gon’ tear me apart
You can’t shine with me now, you left me stuck in the dark
Strictly business nowadays, I got no time for your heart
Wanna make it with the people that was there from the start
I don’t need no new people, they gon’ tear me apart
You can’t shine with me now, you left me stuck in the dark
Strictly business nowadays, I got no time for your heart

I made my own wave, I’m with your boo thang
She havin’ mood swings, she need a mood ring
A boss, she know I be, so run it up with me
I got the recipe, make you hit melodies
Get high and feel the breeze, I know it’s feelin’ nice
You wanna live this life because it’s feelin’ right
And when I’m feelin’ down, will you still be around?
Or will you shut me down? Grab the gun and load a round

I wanna make it with the people that was there from the start
I don’t need no new people, they gon’ tear me apart
You can’t shine with me now, you left me stuck in the dark
Strictly business nowadays, I got no time for your heart
Wanna make it with the people that was there from the start
I don’t need no new people, they gon’ tear me apart
You can’t shine with me now, you left me stuck in the dark
Strictly business nowadays, I got no time for your heart

Ay, ay, I got no time for your heart, yeah
I got no time for your heart, yeah
I got no time for your heart
Gotta, uh, ay
I got no time for your heart, yeah
I got no time for your heart, yeah
I got no time for your heart, yeah
I got no time for your heart, yeah


Я, я, я, я, я, я

Хотите сделать это с людьми, которые были там с самого начала
Мне не нужны новые люди, они разлучат меня
Ты не можешь светить мне сейчас, ты оставил меня в темноте
В наши дни строго бизнес, у меня нет времени для твоего сердца
Хотите сделать это с людьми, которые были там с самого начала
Мне не нужны новые люди, они разлучат меня
Ты не можешь светить мне сейчас, ты оставил меня в темноте
В наши дни строго бизнес, у меня нет времени для твоего сердца

Беги с моими братишками, нас ждет тесто
Я не волнуюсь насчет этих мотыг, не отвлекайся от своих целей
Мы ехали по улице makin ‘пьесы на посту
Я не могу даже сидеть и считать все граммы, которые я продал
Молодой ниггер пробился, теперь они ненавидят то, что мы победили
Попытайся остановить меня, я не дерзкий, ты не будешь боксировать меня в
У меня есть суки говорят, что они любят меня, и у них все еще есть мужчина
Я остаюсь сосредоточенным, никогда не сбрасываю, это дерьмо часть моего плана

Я хочу сделать это с людьми, которые были там с самого начала
Мне не нужны новые люди, они разлучат меня
Ты не можешь светить мне сейчас, ты оставил меня в темноте
В наши дни строго бизнес, у меня нет времени для твоего сердца
Хотите сделать это с людьми, которые были там с самого начала
Мне не нужны новые люди, они разлучат меня
Ты не можешь светить мне сейчас, ты оставил меня в темноте
В наши дни строго бизнес, у меня нет времени для твоего сердца

Я сделал свою собственную волну, я с твоим Бу Тханг
У нее есть перепады настроения, ей нужно кольцо настроения
Босс, она знает, что я буду, так что беги со мной
У меня есть рецепт, заставляющий вас бить мелодии
Поднимись и почувствуй бриз, я знаю, что это приятно —
Ты хочешь прожить эту жизнь, потому что она чувствует себя хорошо
А когда я почувствую себя плохо, ты все еще будешь рядом?
Или вы меня закроете? Хватай пистолет и заряжай снаряд

Я хочу сделать это с людьми, которые были там с самого начала
Мне не нужны новые люди, они разлучат меня
Ты не можешь светить мне сейчас, ты оставил меня в темноте
В наши дни строго бизнес, у меня нет времени для твоего сердца
Хотите сделать это с людьми, которые были там с самого начала
Мне не нужны новые люди, они разлучат меня
Ты не можешь светить мне сейчас, ты оставил меня в темноте
В наши дни строго бизнес, у меня нет времени для твоего сердца

Да, у меня нет времени для твоего сердца, да
У меня нет времени для твоего сердца, да
У меня нет времени для твоего сердца
Должен, эй,
У меня нет времени для твоего сердца, да
У меня нет времени для твоего сердца, да
У меня нет времени для твоего сердца, да
У меня нет времени для твоего сердца, да

Наскольку я помню фраза «Ничего личного [, Сонни]. Это просто бизнес» происходит из книги (фильма) «Крестный отец» (God Father).
Так вот, вопрос. Как она звучит в оригинале? и как ее произносить чтобы меня правильно поняли?
Просьба обосеновывать ответы сцылками (на словари, худ литературу итп)ю

Здравствуйте, jedi, Вы писали:

J>Наскольку я помню фраза «Ничего личного [, Сонни]. Это просто бизнес» происходит из книги (фильма) «Крестный отец» (God Father).

J>Так вот, вопрос. Как она звучит в оригинале? и как ее произносить чтобы меня правильно поняли?
J>Просьба обосеновывать ответы сцылками (на словари, худ литературу итп)ю

Nothing personal — it’s just business. IMHO перевод достаточно дословный.

Здравствуйте, jedi, Вы писали:

J>Наскольку я помню фраза «Ничего личного [, Сонни]. Это просто бизнес» происходит из книги (фильма) «Крестный отец» (God Father).

J>Так вот, вопрос. Как она звучит в оригинале? и как ее произносить чтобы меня правильно поняли?
J>Просьба обосеновывать ответы сцылками (на словари, худ литературу итп)ю

Крестного отца не смотрел (да-да ) но обычно переводится как «Nothing personal».

Здравствуйте, jedi, Вы писали:

J>Наскольку я помню фраза «Ничего личного [, Сонни]. Это просто бизнес»

J>Так вот, вопрос. Как она звучит в оригинале?

It’s not personal, Sonny. It’s strictly business. //Michael

Но это просто перефразирование звучавшего перед этим:

This is business, not personal, Sonny! //Tom

В дальнейших повторах просто It’s business.

J>и как ее произносить чтобы меня правильно поняли?

Спокойным, убедительным голосом; без капли сожаления. Можно при этом играться с пистолетом для большей убедительности.

J>Просьба обосеновывать ответы сцылками (на словари, худ литературу итп)

Раз, два. Других сцылок на складе не оказалось, но вторая из приведенных годится на все случаи жизни — достаточно дополнить ее вышеприведенными цитатами

Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня…

Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>

AR>It’s not personal, Sonny. It’s strictly business. //Michael



Здесь именно так
Memorable Quotes from The Godfather

Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>Других сцылок на складе не оказалось

И вы, Алекс?!

Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

W>И вы, Алекс?!

Да вроде нет. Это было преднамеренное цитирование исходного сообщения.

Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня…

Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>Спокойным, убедительным голосом; без капли сожаления. Можно при этом играться с пистолетом для большей убедительности.

you can do more with a kind word and a gun…

  • Нитки дмс перевод в гамму карта цветов
  • Ничего интересного перевод на английский
  • Ницца перевод на английский
  • Нитки дмс перевод в bestex
  • Нихт это по немецки перевод