Нет места лучше дома перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Нет места лучше дома» на английский

there’s no place like home


Почему? Нет места лучше дома.


Метель 22 серия — Нет места лучше дома


Нет места лучше дома… И для вашего питомца тоже!


Нет места лучше дома, верно?


Фильм «Нет места лучше дома», снятый организацией CAPS, рассказывает о положении животных, которых держат в неволе зоопарков.



A CAPS film, No Place Like Home, highlights the plight of animals held captive in zoos.


«Нет места лучше дома — часть 1″.


«Нет места лучше дома — часть 1″


10.11 «Нет места лучше дома» Править


3х21&3х22 — «Метель» и «Нет места лучше дома«


«Нет места лучше дома«, «Волшебник страны Оз», 1939


Линделоф, Деймон&Кьюз, Карлтон (сценарий)&Бендер, Джек (режиссёр), «Нет места лучше дома.



^ Lindelof, Damon (writer)&Cuse, Carlton (writer); Bender, Jack (director), «There’s No Place Like Home«.


С психологической точки зрения, на самом деле в настоящее время нет места лучше дома.


Конечно, нет места лучше дома, но это не поможет вам пережить апокалипсис.


Как гласит старая поговорка, нет места лучше дома.


Можно совершенно точно сказать, что нет места лучше дома, но это высказывание не имеет никакого отношения к кошкам!



There’s definitely no place like home, but that saying has nothing to do with cats.


И у вас есть похожие фразы — «мой дом там, где мое сердце» или «нет места лучше дома«.



You’ll hear things throughout your life like «home is where your heart is» or «home sweet home» or «there’s no place like home«.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 59 мс

нет места лучше дома — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нет места лучше дома»

  • no place like home

нет места лучше домаno place like home

Нет места лучше дома.

No place like home.

Нет места лучше дома?

No place like home?

«Нет места лучше дома» И неважно, какого цвета вода.

«There is no place like home.» No matter what colour the water is.

Что нет места лучше дома?

There’s no place like home?

— Метель 22 серия — Нет места лучше дома

— There’s No Place Like Home May 11, 2014

Показать ещё примеры для «no place like home»…

Нет места лучше дома перевод на английский

31 параллельный перевод

Нет места лучше дома.

No place like home.

«Нет места лучше дома» И неважно, какого цвета вода.

«There is no place like home.» No matter what colour the water is.

Нет места лучше дома

There’s no place like home.

Нет места лучше дома, нет места лучше дома.

There’s no place like home, there’s no place like home.

«Нет места лучше дома».

There is no place like home.

Мстительные убийственные шалости хороши для души, но… Нет места лучше дома.

You know, vengeful killing sprees are good for the soul, but…

Что нет места лучше дома?

There’s no place like home?

Нет места лучше дома?

No place like home?

— Метель 22 серия — Нет места лучше дома

— There’s No Place Like Home May 11, 2014

Сверхъестественное 10х11 Нет места лучше дома Оригинальная дата выхода 27 января 2015

* Supernatural 10×11 * There’s No Place Like Home Original Air Date on January 27, 20

Нет места лучше дома. Нет места лучше дома.

Oh, there’s no place like home.

«Нет места лучше дома».

«There’s no place like home.»

Почему? Нет места лучше дома.

There’s no place like home.

Нет места лучше дома.

It’s good to be home.

«Нет места лучше дома.»

«There’s no place like home.»

лучше дома места нет.

» There’s no place like home.

Лучше дома места нет.

There’s no place like home. «

Лучше дома места нет.

There’s no place like home.

И тетя Эм, лучше дома места нет!

And oh, Auntie Em there’s no place like home!

Лучше дома места нет… не петь здесь.

? There’s no place like home… No singing here.

Лучше дома места нет, лучше дома места нет.

Okay. There’s no place like home, there’s no place like home.

«Лучше дома места нет».

«there’s no place like home.»

— Лучше дома места нет.

— There’s no place like home.

  • перевод на «нет места лучше дома» турецкий

The same word is missing from the following proverbs. Which word is it? Choose: sofa, home, bed, clock.

… sweet … !


An Englishman’s … is his castle!


… is where the heart is.


There’s no place like … .


ICT: Find some more proverbs on the sametopic. Present them to the class.

reshalka.com

Английский язык STARLIGHT 3 класс (часть 2) Баранова. MODULE 5. Lesson 5. Номер №Fun Time

Решение

Перевод задания
Это слово отсутствует в следующих пословицах. Какое это слово? Выберите: диван, дом, кровать, часы.
… сладкий … !
… англичанина − его замок!
… там, где сердце.
Нет никакого места как … .

ICT:
Найдите еще несколько пословиц на ту же тему. Представьте их классу.

ОТВЕТ
Home sweet home!

An Englishman’s
home is his castle!
Home is where the heart is.

There’s no place like
home.

East or west, home is the best!


Every dog is a lion at home.

Перевод ответа
Дом, милый дом!
Дом англичанина − его крепость!
Дом − это там, где сердце.
Нет места лучше дома.
В гостях хорошо, а дома − лучше! (Восток или запад, дом − лучше!)
Всяк кулик на своем болоте велик. (Каждая собака дома − лев.)

She’s probably working out first.

There’s no place like home.

Sweetie.

Наверняка сначала спортзал.

Нет места лучше дома

Дорогая.

-Then close your eyes and tap your heels together three times and think to yourself:

«There’s no place like home.

There’s no place like home.»

Тогда закрой глаза и трижды щелкни каблуками. И думай про себя:

лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

I travelled all around the globe.

And finally understood that there’s no place like home.

Very well put.

Я путешествовал по всему свету.

И наконец, понял, в гостях хорошо, а дома лучше.

Хорошо сказано.

«There’s no place like home.

There’s no place like home

There’s no place like home.

лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

There’s no place like home.»

There’s no place like home.

There’s no place like home.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

Лучше дома места нет.

Просыпайся, милая.

Лучше дома места нет.

Wake up, honey. -There’s no place like home.

There’s no place like home.

There’s no….

Просыпайся, милая.

Лучше дома места нет.

Лучше дома…

And I’m not going to leave here ever, ever again because I love you all.

And oh, Auntie Em there’s no place like home!

A Shochiku Production 1939

И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!

И тетя Эм, лучше дома места нет!

Производство кинокомпании СЁТИКУ

There’s no place like home.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

Wake up, honey. -There’s no place like home.

Лучше дома места нет.

Лучше дома места нет.

Просыпайся, милая.

Oh, see, that’s one of those things that people say that’s just not true.

Like, «There’s no place like home

Hell, I can think of a hundred places better than this.

Так обычно говорят, когда то, что говорят — неправда.

Например: «Нет места лучше, чем родной дом«.

Черт, я знаю сто мест, где лучше.

? Home, home, sweet sweet home

There’s no place like home

? There’s no place like home

Дом, милый дом…

Другого такого места нет.

Другого такого места нет.

? There’s no place like home

There’s no place like home

? Be it ever so humble

Другого такого места нет.

Другого такого места нет.

Нет ничего милее

? Be it ever so humble

There’s no place like home… That will do for today.

Now I think it’s time we started learning our alphabet.

Нет ничего милее

Самого скромного дома… на сегодня хватит.

Вижу, нам пора браться за алфавит.

G… (man singing «Home, Sweet Home»)

There’s no place like home… No singing here.

If singing necessary, I sing.

Ж…

Лучше дома места нетне петь здесь.

Я сам буду петь, если надо.

# He sank right to the bottom just like a little stone

# And all the time was whistling There’s No Place Like Home #

— What you got?

# И, как камушек, пошёл ко дну

# И всё свистел, что нет Лучше Места, чем Родной Дом.#

— Что это у тебя?

[EFFEMINATELY] They’re ruby slippers.

Put these on and say, «There’s no place like home.

There’s no place like home,» and you can be there.

«Это тебе красные тапочки».

«Наденешь их и скажешь: «И все-таки дОма лучше».

«И все-таки дОма — лучше». И сразу вернешься туда».

Put these on and say, «There’s no place like home.

There’s no place like home,» and you can be there.

[IN NORMAL VOICE] I hope.

«Наденешь их и скажешь: «И все-таки дОма лучше».

«И все-таки дОма — лучше». И сразу вернешься туда«.

«Надеюсь. Надеюсь, мы все вернемся».

There’s no place like home!

There’s no place like home.

Another stunt like that, cowboy, you’re gonna get us killed.

В гостях хорошо, а дома лучше!

В гостях хорошо, а дома лучше.

Еще один такой выкрутас, ковбой, и ты убьешь нас.

I’m afraid it’s not a very comfortable place, but as the old song says,

«Be it ever so humble, there’s no place like home. «

Your Highness, please accept my deepest regrets for the wrong I have done your people.

Боюсь, это не очень приятное место, но, как говорится в старой песне,

«Каким бы скромным он ни был, дом всегда лучше. «

Ваше величество, пожалуйста примите мое глубочайшее сожаление по вповоду ошибок, что я сделал в отношении ваших людей.

Now, say it three times and click your heels:

«There’s no place like home«.

You know, you guys really didn’t have to do this,

— Теперь скажи трижды и прищелкни каблуками:

«В гостях хорошо, а дома лучше».

— Вам не надо было этого делать..

Why did you leave me?

There’s no place like home.

There’s no place like home.

Почему ты меня покинул?

Лучше дома ничего нет.

Лучше дома ничего нет.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

There’s no place like home.

Лучше дома ничего нет.

Лучше дома ничего нет.

Лучше дома ничего нет.

— No way.

There’s no place like home.

— Look out for that—

— Ни за что!

Лучше дома ничего нет!

— Осторожно, задавишь!

«Be it ever so «Heinous

«There’s no place like home«

First floor, factory rejects.

Что не говори…

А лучше дома места не найдешь

[ Гринч ] Итак, первьый этаж, отбросьы производства.

You rarely see couples stay in Germany for their honeymoon.

We said to ourselves, «There’s no place like home

Right.

Да, теперь редко пары проводят медовый месяц в Германии.

А мы подумали, дома лучше всего.

И верно.

-Sorry, guys, but dinner’s cancelled!

There’s no place like home!

There’s no place like home!

— Извините, но обед отменяется!

В гостях хорошо, а дома лучше!

В гостях хорошо, а дома лучше!

There’s no place like home!

There’s no place like home!

There’s no place like home.

В гостях хорошо, а дома лучше!

В гостях хорошо, а дома лучше!

В гостях хорошо, а дома лучше.

Показать еще

  • Нет конечно нет перевод на английский
  • Нет человека нет проблем перевод на английский
  • Нет по гречески перевод
  • Нет комментариев перевод на английский
  • Нет фильтров перевод на английский